Michael Dickinson: How a fly flies

Michael Dickinson: Wie eine Fliege fliegt

313,736 views ・ 2013-02-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Christoph F.
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
Ich bin mit Star Trek aufgewachsen. Ich liebe Star Trek.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
Wegen Star Trek wollte ich Aliens sehen,
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
Kreaturen von einer weit entfernten Welt.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Aber dann fand ich heraus,
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
dass ich Aliens direkt auf der Erde finden konnte.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
Ich studiere nämlich Insekten.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Ich bin besessen von Insekten, besonders von ihrem Flug.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
Ich halte die Entwicklung des Insektenflugs
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
für eines der wichtigsten Ereignisse in der Geschichte des Lebens.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Ohne Insekten gäbe es keine blühenden Pflanzen.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Ohne blühende Pflanzen gäbe es keine
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
cleveren, fruchtessenden Primaten, die TEDTalks halten.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Lachen)
00:53
Now,
14
53248
1987
Nun,
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
David, Hidehiko und Ketaki
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
erzählten eine fesselnde Geschichte über
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
die Gemeinsamkeiten von Fruchtfliegen und Menschen,
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
und da gibt es viele.
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
Und wenn sich beide ähnlich sind, könnte man denken,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
dass eine Fruchtfliege vielleicht das hier am liebsten macht –
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Lachen)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
aber in meiner Rede möchte ich nicht die Gemeinsamkeiten
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
von Menschen und Fruchtfliegen herausstelllen, sondern eher ihre Unterschiede
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
und mich auf die Verhaltensweisen konzentrieren, in denen Fruchtfliegen hervorragend sind.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Ich möchte Ihnen eine Hochgeschwindigkeits-Videosequenz zeigen,
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
in der man eine Fliege mit 7 000 Bildern pro Sekunde in Infrarotlicht sieht,
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
und rechts, außerhalb des Bildes, ist ein elektronisches Raubtier,
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
das die Fliege angreift.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
Die Fliege nimmt den Räuber wahr.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Sie breitet ihre Beine aus
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
und huscht weg,
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
um einen weiteren Tag zu leben.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
Diese Sequenz hat bewusst die Länge
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
eines menschlichen Augenblinzelns.
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
In der Zeit, die Sie zum Blinzeln brauchen,
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
hat die Fliege dieses bedrohliche Raubtier gesehen,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
seine Position abgeschätzt und die Flucht eingeleitet,
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
während ihre Flügel 220 Mal pro Sekunde schlagen.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Ein faszinierendes Verhalten, das zeigt,
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
wie schnell die Fliege Informationen verarbeitet.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Was braucht man zum Fliegen?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
Um zu fliegen, genau wie in der Luftfahrt,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
braucht man Flügel, die ausreichende aerodynamische Kräfte entwickeln können,
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
man braucht einen Antrieb, der genug Energie zum Fliegen erzeugt
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
und man braucht Steuerung.
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
Und im ersten Flugzeug war die Steuerung
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
das Gehirn von Orville und Wilbur, die im Cockpit saßen.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Wie verhält sich das bei der Fliege?
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
Einen Großteil meiner frühen Karriere wollte ich herausfinden,
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
wie die Flügel der Insekten genug Kraft generieren, um sich in der Luft zu halten.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Vielleicht haben Sie vom Beweis gehört,
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
dass Hummeln nicht fliegen können.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Das Problem war die Annahme, dass Insektenflügel
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
so funktionieren wie Flugzeugflügel. Aber das ist nicht so.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
Und wir bauten für dieses Problem einen dynamisch
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
skalierten Riesen-Insekten-Roboter,
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
der in riesigen Mineralölpools flatterte,
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
um die aerodynamischen Kräfte untersuchen zu können.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
Wir fanden heraus, dass Insekten ihre Flügel
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
sehr intelligent schlagen, mit einem hohen Anstellwinkel,
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
der an der Vorderkante eine Struktur schafft,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
eine tornadoartige Struktur, die Vorderkantenwirbel heißt.
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
Und dieser Wirbel lässt die Flügel genügend Kraft erzeugen,
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
damit das Tier sich in der Luft halten kann.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Aber das Faszinierendste
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
ist nicht die interessante Flügelmorphologie.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
Das Clevere dabei ist das Flügelschlagen,
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
das letztendlich vom Nervensystem kontrolliert wird.
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
Und dies ermöglicht Fliegen diese
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
eindrucksvollen Flugmanöver.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
Aber wie verhält es sich mit dem Motor?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
Der Motor der Fliege ist absolut faszinierend.
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
Sie haben 2 Typen an Flugmuskulatur:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
der Kraftmuskel wird durch Strecken aktiviert,
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
er aktiviert sich also selbst und bedarf nicht bei
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
jeder einzelnen Kontraktion die Steuerung des Nervensystems.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
Er generiert die enorme Kraft, die für das Fliegen nötig ist,
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
und macht den mittleren Teil einer Fliege aus.
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
Bei einer Fliege auf Ihrer Windschutzscheibe
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
sehen Sie im Prinzip also ihren Kraftmuskel.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
Aber an der Flügelbasis
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
ist ein Satz kleiner Kontrollmuskeln,
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
die gar nicht stark sind, aber dafür sehr schnell,
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
und die in der Lage sind, das Flügelscharnier
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
Schlag für Schlag zu rekonfigurieren
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
und das befähigt Fliegen dazu, ihre Flügel zu ändern
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
und die aerodynamischen Kräfte zu generieren,
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
die den Lauf der Flugbahn ändern.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
Und das Nervensystem steuert natürlich alles.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Sehen wir uns die Steuerung an.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
Fliegen haben Unmengen dieser Sensoren
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
zur Problemlösung.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Sie haben Antennen, die Düfte und Windströme wahrnehmen.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Ihr ausgeklügeltes Auge ist
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
das schnellste visuelle System unseres Planeten.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
Auf dem Kopf haben sie noch einen Satz Augen.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
Wir haben keine Ahnung, wozu.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Sie haben Sensoren auf ihren Flügeln.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
Ihre Flügel sind mit Sensoren übersät, einige können auch
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
eine Flügeldeformation erkennen.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
Sie können sogar mit ihren Flügeln schmecken.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
Einer der ausgeklügeltsten Sensoren einer Fliege
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
ist eine Struktur namens "Halteren".
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
Halteren sind Gyroskope.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Sie schlagen während des Fluges mit einer Frequenz von 200 Hertz
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
und die Fliege kann damit ihre Körperdrehung erfühlen
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
und sehr schnell Korrekturmanöver einleiten.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
Aber all diese sensorischen Informationen brauchen
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
ein Gehirn. Ja, Fliegen haben ein Gehirn
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
mit etwa 100.000 Nervenzellen.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
Einige Konferenzteilnehmer
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
deuteten bereits an, dass Fruchtfliegen der Neurowissenschaft dienen können,
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
weil sie ein simples Modell einer Gehirnfunktion besitzen.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
Das Verblüffende an meinem Vortrag ist aber,
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
dass ich das auf den Kopf stellen möchte.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Ich halte sie überhaupt nicht für ein simples Modell.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
Fliegen sind ein großartiges Modell.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
Ein großartiges Modell für Fliegen.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Lachen)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
Lassen Sie uns diese Vorstellung der Einfachheit untersuchen.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
Unglücklicherweise sind viele der Neurobiologen
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
irgendwie narzisstisch.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
Bei Gehirnen denken wir natürlich an unser eigenes.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
Aber erinnert euch, dass diese Art Gehirn
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
viel, viel kleiner ist –
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
statt 100 Milliarden Nervenzellen hat es 100.000 –
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
aber es ist die häufigste Gehirnform auf der Erde,
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
und dies seit 400 Millionen Jahren.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
Und ist es dann fair zu behaupten, dass es simpel ist?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
Gut, es hat viel weniger Nervenzellen,
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
aber ist das ein faires Maß?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Nein, würde ich sagen, ist es nicht.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Überlegen wir mal. Wir müssen vergleichen ...
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Lachen)
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
wir müssen die Größe des Gehirns vergleichen
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
mit dem, was das Gehirn kann.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Ich schlage also eine Trump-Zahl vor,
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
also ist das Verhältnis des Verhaltensrepertoires
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
dieses Mannes im Vergleich zur Anzahl seiner Neuronen.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
Wir kalkulieren die Trump-Zahl der Fruchtfliege.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Wie viele Leute denken hier, dass die Trump-Zahl
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
der Fruchtfliege größer ist?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Applaus)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Ein sehr, sehr schlaues Publikum.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
Ja, die Ungleichheit geht in diese Richtung.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Es ist natürlich ein bisschen absurd,
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
das Verhaltensrepertoire eines Menschen mit dem einer Fliege zu vergleichen.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Aber nehmen wir ein anderes Tier. Eine Maus zum Beispiel.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Eine Maus hat tausendmal mehr Nervenzellen als eine Fliege.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Früher erforschte ich Mäuse. Damals
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
sprach ich immer ganz langsam.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
Aber dann, als ich mit Fliegen arbeitete ...
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Lachen)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
Und die Naturgeschichte von Mäusen und Fliegen
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
ist wirklich vergleichbar. Sie müssen Futter suchen.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Sie müssen sich in der Balz einbringen.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Sie haben Sex. Sie verstecken sich vor Räubern.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Sie machen viele ähnliche Sachen.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
Aber ich würde behaupten, Fliegen tun mehr.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
Beispielsweise zeige ich Ihnen jetzt eine Sequenz
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
und ich muss gestehen, dass das Militär einiges finanziert,
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
Ich zeige also diese geheime Sequenz
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
und Sie dürfen außerhalb dieses Saals nicht darüber reden, ok?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Achten Sie auf den Ballast
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
am Hinterteil der Fruchtfliege.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Beobachten Sie ihn genau,
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
und Sie werden wissen, warum mein 6-jähriger Sohn
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
nun Neurowissenschaftler werden möchte.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Gleich kommt's ...
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Pschiuuu!
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Vielleicht sind Fliegen nicht so klug wie Mäuse,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
aber doch mindestens so klug wie Tauben. (Lachen)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Es geht hier also nicht nur um reine Zahlen, sondern auch
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
um die Herausforderung für die Fliege,
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
wenn sie alles mit winzigen Nervenzellen berechnen muss.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Dies ist ein schönes Bild der optischen Interneurone einer Maus
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
vom Labor von Jeff Lichtman.
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
Sie können die wunderbaren Bilder von Gehirnen sehen,
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
die er in seinem Vortrag zeigte.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
Aber in der rechten oberen Ecke sehen Sie
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
im gleichen Maßstab das optische Interneuron einer Fliege.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Und ich vergrößere dies.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
Eine wunderbar komplexe Nervenzelle.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
Sie ist superklein und beim es gibt viele biophysische Herausforderungen
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
beim Berechnen von Informationen mit winzigen Neuronen.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Wie klein kann eine Nervenzelle sein? Schauen Sie sich dieses Insekt an.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
Sieht aus wie eine Fliege. Es hat Flügel, Augen,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
Antennen, Beinchen, eine komplizierte Lebensgeschichte.
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
Dieser Parasit muss herumfliegen und Raupen finden,
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
um sie zu parasitieren.
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
Sein Gehirn ist nur so groß wie ein Salzkorn,
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
was mit dem der Fruchtfliege vergleichbar wäre.
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
Er ist so groß wie ein Salzkorn.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Hier sehen Sie andere Organismen im gleichen Maßstab.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Dieses Tierchen hat die Größe einer Amöbe
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
und ein Gehirn mit 7.000 Nervenzellen, das so klein ist –
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
Sie haben sicher schon mal von den Zellkörpern gehört,
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
worin sich der Kern der Nervenzelle befindet?
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Dieses Tier hat keine, weil sie zu viel Platz verbrauchen.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Hier sind also die Grenzen der Neurowissenschaft.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Die Neurowissenschaft sollte erforschen, wie das Gehirn dieses Dings funktioniert.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Denken wir mal nach. Wie veranlassen wir wenige Nervenzellen, viel zu machen?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Aus einer Ingenieursperspektive denkt man
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
vielleicht an Mehrfachnutzung.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Man kann die Hardware verschiedene Dinge
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
zu verschiedenen Zeiten tun lassen.
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
Oder eine Hardware führt verschiedene Dinge aus.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Das sind die beiden Konzepte, die ich erforschen möchte.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Und sie sind mir nicht selbst eingefallen,
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
sondern anderen vor mir.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Eine Idee kommt vom Kauen der Krebse
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
und ich meine nicht, dass wir Krebse kauen.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Ich bin aus Baltimore und kann Krebse sehr gut zerkauen.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Aber ich rede von Krebsen, die selber kauen.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
Das Kauen der Krebse ist faszinierend.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
Krebse haben diese komplizierte Struktur unter ihrem Panzer,
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
die Magenmühle heißt
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
und ihre Nahrung auf verschiedenste Art zermalmt.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Hier sehen Sie einen endoskopischen Film dieser Struktur.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
Am erstaunlichsten daran ist, dass sie
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
von einem minimalen Neuronensatz, etwa zwei Dutzend, kontrolliert werden,
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
die eine ganze Reihe verschiedener Bewegungsmuster produzieren,
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
und der Grund dafür ist dieser kleine Nervenknoten,
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
der von vielen Neuromodulatoren quasi überschwemmt wird.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
Sie haben schon vorher von Neuromodulatoren gehört.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Es gibt mehr Neuromodulatoren,
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
die diese Struktur verändern, als es in ihr Nervenzellen gibt.
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
Und sie können eine Anzahl komplizierter Muster generieren.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Das ist die Arbeit von Eve Marder und ihrer vielen Kollegen,
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
die dieses faszinierende System erforscht haben.
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
Es zeigt, wie eine kleine Neuronengruppe
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
so viele Sachen machen kann,
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
wegen der Neuromodulation, die zu jedem Zeitpunkt stattfinden kann.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Grundsätzlich ist das eine zeitliche Mehrfachnutzung.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Nehmen wir ein Neuronennetzwerk mit einem Modulator.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Sie selektieren einen Zellsatz, um irgendein Verhalten auszulösen,
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
ein anderer Neuronenregler hat einen anderen Zellsatz
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
und Muster und Sie können sich denken,
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
dass dies in einem äußerst komplizierten System funktioniert.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
Gibt es irgendwelche Anhaltspunkte, dass Fliegen so etwas tun?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Lange Zeit wurde in meinem Labor und vielen anderen weltweit
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
das Verhalten der Fliegen in kleinen Flugsimulatoren erforscht.
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Man bindet eine Fliege an ein Stöckchen
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
und misst die aerodynamischen Kräfte.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
Sie können die Fliege ein Videospiel spielen lassen,
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
indem Sie sie in einer visuellen Anzeige herumfliegen lassen.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Hier sehen Sie eine kleine Sequenz.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Hier ist eine Fliege
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
und eine große Infrarotansicht der Fliege im Flugsimulator
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
und dieses Spiel hier findet die Fliege toll.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
Sie lassen sie in die Richtung der kleinen Streifen bewegen
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
und sie wird es für immer tun.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
Es ist Teil ihres visuellen Orientierungssystems.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
Aber seit kurzem ist es möglich,
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
diese Verhaltensspielräume für die Physiologie zu modifizieren.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Diese Versuchsanordung hat eine meiner Postdoktoranden,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Gaby Maimon, jetzt an der Rockefeller University, entwickelt.
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
Es ist eigentlich ein Flugsimulator,
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
bei dem man eine Elektrode im Gehirn
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
der Fliege anbringen kann und dann eine Aufzeichnung
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
einer genetisch identifizierten Nervenzelle machen kann
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
Und so sieht ein solches Experiment aus:
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
Diese Sequenz ist von einer anderen Postdoktorandin,
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Bettina Schnell.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
Die grüne Spur unten ist das Membranpotential
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
einer Nervenzelle im Gehirn einer Fliege.
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
Die Fliege beginnt zu fliegen und man sieht sie
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
die Rotation des visuellen Musters mittels ihrer
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
Flügelbewegung kontrollieren.
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
Dieses visuelle Interneuron
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
reagiert auf die Flügelbewegung der Fliege.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
Wir konnten also zum ersten Mal Nervenzellen
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
im Gehirn der Fliege aufzeichnen –
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
während sie ein anspruchsvolles Verhalten zeigt wie das Fliegen.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
Und wir haben gelernt,
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
dass die Physiologie der Zellen, die wir jahrelang
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
bei ruhenden Fliegen erforschten,
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
nicht dieselbe wie bei den Zellen ist,
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
wenn die Fliegen sich aktiv verhalten,
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
also fliegen oder laufen usw.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
Und warum ist diese Physiologie anders?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
Wegen der Neuromodulatoren,
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
wie diese in den kleinen Nervenknoten der Krebse.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Hier sehen Sie das Octopamin-System.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
Octopamin ist ein Neuromodulator,
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
der beim Flug und anderem Verhalten sehr wichtig zu sein scheint.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
Aber dies ist nur einer von vielen
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
im Gehirn der Fliege.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Je mehr wir also von ihnen lernen,
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
desto mehr wird sich herausstellen, dass ihr Gehirn
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
nur eine große Version dieses Magennervenknotens ist.
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
Und das erklärt mit, warum es so viel mit so wenig Nervenzellen anstellen kann.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
Eine andere Art von Mehrfachnutzung wäre
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
die räumliche Mehrfachnutzung:
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
verschiedene Teile der Nervenzelle
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
machen verschiedene Sachen gleichzeitig.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Hier sind zwei Arten von gewöhnlichen Nervenzellen
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
von Wirbeltieren und Wirbellosen,
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
eine menschliche pyramidenförmige Nervenzelle von Ramón y Cajal
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
und rechts davon eine nicht spikende Interneurone,
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
das Werk von Alan Watson und Malcolm Burrows.
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
Malcolm Burrows kam auf die interessante Idee,
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
die darauf basiert, dass die Nervenzelle einer Heuschrecke
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
keine Aktionspotentiale abfeuert.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
Eine nicht spikende Zelle.
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Eine typische Zelle wie die in unserem Gehirn
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
hat eine Region, die Dendriten, die den Input erhalten,
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
und dieser Input summiert sich
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
und wird Aktionspotentiale auslösen,
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
die dann unterhalb des Axons verlaufen und
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
all die Output-Areale der Nervenzelle aktivieren.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Aber nicht spikende Neuronen sind gerade sehr kompliziert,
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
denn sie können sowohl Input- als auch Output-Synapsen haben,
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
alle miteinander verzahnt und ohne alleiniges Aktionspotential,
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
das alle Outputs zur selben Zeit auslöst.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
Vielleicht gibt es also Rechenabteilungen,
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
die den verschiedenen Teilen einer Nervenzelle erlauben,
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
verschiedene Dinge gleichzeitig zu tun.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Dies sind also Grundkonzepte der Mehrfachnutzung
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
sowohl zeitlich als auch räumlich.
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
Ich denke, diese Dinge treffen ebenso für unser Gehirn zu,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
aber die Insekten sind darin die wahren Meister.
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Ich hoffe also, dass Sie das nächste Mal anders über Insekten denken
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
und bitte denken Sie nach, bevor Sie sie zerquetschen.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7