Michael Dickinson: How a fly flies

313,736 views ・ 2013-02-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Silvia Colombo Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
Sono cresciuto guardando Star trek. Adoro Star Trek.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
Star Trek ha fatto nascere in me la voglia di vedere creature aliene,
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
creature da un mondo lontano.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Ma ho capito che potevo trovare
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
quelle creature aliene anche sulla Terra.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
Quello che faccio è studiare gli insetti.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Sono ossessionato dagli insetti, in particolare dal volo degli insetti.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
penso che l'evoluzione del volo degli insetti sia
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
uno dei più importanti eventi nella storia della vita.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Senza insetti, non ci sarebbero piante fiorite.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Senza piante fiorite, non ci sarebbero
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
primati intelligenti ghiotti di frutta a presentare i talk di TED.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Risate)
00:53
Now,
14
53248
1987
Dunque,
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
David e Hidehiko e Ketaki
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
hanno raccontato una storia convincente sulle
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
somiglianze tra tra i moscerini della frutta e gli umani,
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
e ci sono molte somiglianze,
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
quindi potreste pensare che se gli umani sono simili ai moscerini della frutta,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
il comportamento preferito di un moscerino della frutta potrebbe essere questo --
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Risate)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
ma nel mio discorso, non voglio enfatizzare le somiglianze
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
tra gli umani e i moscerini della frutta, ma le differenze,
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
voglio concentrarmi sulle cose che penso che i moscerini facciano meglio.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Voglio mostrarvi un video velocizzato
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
di una mosca, a 7000 fotogrammi al secondo in infrarossi
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
a destra, fuori dallo schermo, c'è un minaccioso predatore elettronico
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
che sta per andare verso la mosca.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
La mosca sta per percepire il predatore.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Sta per estendere le sue zampe.
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
Sta per andarsene con disinvoltura
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
per vivere un giorno in più.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
Ho tagliato questa sequenza
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
in modo che corrispondesse alla durata di un battito di ciglia umano,
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
nel tempo in cui battete gli occhi,
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
la mosca ha visto il predatore minaccioso,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
valutato la sua posizione, iniziato a volare via,
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
battendo le ali 220 volte al secondo.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Credo che questo sia un comportamento affascinante
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
che mostra quanto velocemente il cervello della mosca possa elaborare le informazioni.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Volare -- cosa ci vuole per volare?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
Per volare, come in un aeroplano umano,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
c'è bisogno di ali che generino abbastanza forza aerodinamica,
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
c'è bisogno di un motore che generi potenza per volare,
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
e c'è bisogno di un controllore,
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
e nel primo aeroplano umano, il controllore era
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
il cervello di Orville e Wilbur seduti nella cabina di pilotaggio.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Cosa ha a che fare questo con una mosca?
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
All'inizio ho speso gran parte della mia carriera a cercare di capire
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
come le ali degli insetti generino forza sufficiente per tenere le mosche sospese.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Avrete sentito che gli ingegneri dimostrarono
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
che i calabroni non potevano volare.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Il problema era pensare che le ali degli insetti
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
funzionassero come le ali degli aerei. Ma non è così.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
Affrontiamo questo problema costruendo
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
insetti robot giganti in scala
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
che si muovono in giganti vasche di olio minerale
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
dove possiamo studiare le forze aerodinamiche.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
Risulta che gli insetti sbattono le ali
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
in modo intelligente, a un angolo d'attacco alto
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
che crea una struttura nella parte anteriore dell'ala,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
una struttura a tornado chiamata vortice della parte anteriore,
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
ed è questo vortice che permette alle ali
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
di produrre forza sufficiente affinché l'animale stia in aria.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Ma la cosa più affascinante
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
non sta tanto nell'interessante morfologia dell'ala.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
La cosa intelligente è il modo in cui la mosca batte le ali,
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
il che è controllato dal sistema nervoso,
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
e questo permette alle mosche di realizzare
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
queste eccezionali evoluzioni aeree.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
E il motore?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
Il motore della mosca è affascinante.
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
Hanno due tipi di muscoli del volo:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
il muscolo della potenza, attivato dall'allungamento,
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
quindi che si attiva da solo senza essere controllato
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
con un sistema di contrazioni dal sistema nervoso.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
È specializzato nel generare l'enorme potenza necessaria per volare,
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
e riempie la parte centrale della mosca,
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
quando una mosca colpisce un tergicristallo,
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
state guardando il muscolo della potenza.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
Ma attaccato alla base delle ali
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
c'è un insieme di piccoli muscoli di controllo
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
non molto potenti, ma molto veloci,
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
possono riconfigurare il cardine dell'ala
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
con un colpo dopo l'altro,
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
e questo permette alla mosca di cambiare ala
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
e generare i cambiamenti nelle forze aerodinamiche
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
che cambiano la sua traiettoria di volo.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
Il ruolo del sistema nervoso è di controllare tutto questo.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Esaminiamo il controllore.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
Le mosche eccellono nei tipi di sensori
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
che hanno a questo scopo.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Hanno antenne che percepiscono gli odori e rilevano il vento.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Hanno un occhio sofisticato che è
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
il sistema visivo più veloce del mondo.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
Hanno altri occhi sulla loro testa.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
Non abbiamo idea di ciò che facciano.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Hanno dei sensori sull'ala.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
La loro ala è ricoperta di sensori, compresi sensori
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
che percepiscono la deformazione dell'ala.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
Possono distinguere il sapore con le loro ali.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
Uno dei sensori più sofisticati di una mosca
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
è una struttura chiamata bilanciere.
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
I bilancieri sono dei giroscopi.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Questi strumenti sbattono avanti e indietro a circa 200 hertz durante il volo,
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
e l'animale può usarli per precepire la rotazione del suo corpo
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
e iniziare manovre correttive molto veloci.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
Tutte queste informazioni sensoriali devono essere elaborate
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
da un cervello e le mosche ne hanno uno,
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
un cervello di 100 000 neuroni.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
Molti a questa conferenza
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
hanno già suggerito che i moscerini della frutta possono servire alla neuroscienza
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
perché sono un modello semplice della funzione cerebrale.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
E lo scopo del mio discorso è quello
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
di capovolgere tutto questo.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Non penso siano un modello semplice di niente.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
Penso che le mosche siano un ottimo modello.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
Sono un ottimo modello per le mosche.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Risate)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
Esploriamo questo concetto di semplicità.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
Penso che molti neuroscienziati,
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
siamo tutti un po' narcisisti.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
Quando pensiamo al cervello, immaginiamo il nostro.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
Ma questo tipo di cervello,
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
che è più piccolo
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
- invece di 100 miliardi di neuroni ne ha 100 000 -
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
ma questa è la più comune forma di cervello al mondo
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
e lo è stata per 400 milioni di anni.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
È giusto dire che è semplice?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
È semplice nel senso che ha meno neuroni,
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
ma questo è un metro di paragone giusto?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Suggerirei che non lo è.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Pensiamoci. Credo che dovremmo comparare --
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Risate) --
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
dobbiamo comparare le dimensioni del cervello
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
con ciò che il cervello può fare.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Propongo di avere un numero Trump,
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
dove il numero Trump è il rapporto tra
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
i comportamenti di quest'uomo e il numero di neuroni del suo cervello.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
Calcoliamo il numero Trump per il moscerino della frutta.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Quanti pensano che il numero Trump
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
sia più alto per il moscerino?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Applausi)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Il pubblico è molto intelligente.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
La disparità va in questa direzione, o così ipotizzerei.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Capisco che sia un po' assurdo
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
paragonare i comportamenti di umani e mosche.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Facciamo un esempio con un altro animale. Un topo.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Un topo ha circa 1000 neuroni in più di una mosca.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Studiavo i topi. Quando li studiavo
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
parlavo molto piano.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
Poi è successo qualcosa quando ho iniziato a studiare le mosche.
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Risate)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
Se si confronta la storia naturale di mosche e topi,
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
è davvero comparabile. Devono ricercare cibo.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Devono fare la corte.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Fanno sesso. Si nascondono dai predatori.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Fanno un sacco di cose simili.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
Ma io direi che le mosche fanno di più.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
Per esempio, vi farò vedere una sequenza,
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
devo dire che alcuni dei miei fondi vengono dalle forze armate,
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
quindi vi mostro questa sequenza riservata
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
di cui non potete parlare al di fuori di questa stanza, ok?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Voglio che guardiate il carico
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
sulla coda del moscerino della frutta.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Guardatelo attentamente,
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
e capirete perché mio figlio di sei anni
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
vuole diventare un neuroscienziato.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Aspettate.
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Fiuuuu!
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Ammetterete che se i moscerini della frutta non sono intelligenti quanto i topi,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
almeno lo sono quanto i piccioni. (Risate)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Voglio far capire che non è solo una questione di numeri
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
ma è anche una sfida per una mosca calcolare
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
tutto ciò che il suo cervello deve calcolare con neuroni così piccoli.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Questa è una bella immagine di un interneurone di un topo
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
dal laboratorio di Jeff Lichtman,
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
potete vedere le meravigliose immagini del cervello
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
che ha mostrato nel suo discorso.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
Nell'angolo in alto a destra, vedete,
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
nella stessa scala, un interneurone di una mosca.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Lo ingrandisco.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
È un neurone complesso.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
È solo molto piccolo, ed è una sfida biofisica
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
cercare di calcolare le informazioni con dei neuroni molto piccoli.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Quanto piccoli possono essere i neuroni? Guardate questo insetto.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
È come una mosca. Ha le ali, gli occhi,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
le antenne, le zampe, una storia di vita complicata,
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
è un parassita, vola per cercare bruchi
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
da parassitizzare,
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
non solo il suo cervello è grande come un granello di sale,
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
come nel moscerino della frutta,
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
lui stesso è grande come un granello di sale.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Qui ci sono altri organismi in una scala simile.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Questo animale è grande come un paramecio e un'ameba,
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
e ha un cervello di 7000 neuroni, è così piccolo --
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
conoscete queste cose chiamate corpi cellulari
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
dove c'è il nucleo del neurone?
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Questo animale se ne disfa perché occupano troppo spazio.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Questa sessione tocca le frontiere della neuroscienza.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Ipotizzerei che una frontiera della neuroscienza è capire come funziona il cervello di quella cosa.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Ma come si possono far fare così tante cose a pochi neuroni?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Da una prospettiva ingegneristica, io penso,
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
voi pensate alla multiplazione.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Potete prendere un hardware e fargli fare
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
cose diverse in momenti diversi,
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
o avere parti diverse dell'hardware che fanno cose diverse.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Questi sono due concetti che vorrei esplorare.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Non sono concetti che mi sono inventato io,
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
ma che sono stati proposti da altri in passato.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Un'idea viene dalla masticazione dei granchi.
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
Che non significa masticare i granchi.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Sono cresciuto a Baltimora, mastico i granchi molto bene.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Ma sto parlando dei granchi che masticano.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
La masticazione dei granchi è affascinante.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
I granchi hanno una struttura complessa sotto il carapace
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
chiamata mulino gastrico
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
che frantuma il cibo in modi diversi.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Ecco un filmato endoscopico di questa struttura.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
La cosa sorprendente è che è controllata
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
da un insieme di neuroni, circa due dozzine
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
che possono produrre diversi schemi motori,
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
e la ragione per cui può farlo è che questo piccolo ganglio
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
nel granchio è inondato da molti neuromodulatori.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
Avete già sentito parlare di neuromodulatori.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Ci sono più neuromodulatori
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
che alterano, innervano questa struttura rispetto ai neuroni nella struttura,
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
e sono in grado di generare un insieme di schemi complesso.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Questo è il lavoro di Eve Marder e dei suoi molti colleghi
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
che hanno studiato questo sistema affascinante
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
che mostra come un più piccolo gruppo di neuroni
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
possa fare molte, molte cose
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
a causa della neuromodulazione che può avvenire attimo per attimo.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Quindi avviene una multiplazione nel tempo.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Immaginate una rete di neuroni con un neuromodulatore.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Selezionate un insieme di cellule per rappresentare un comportamento,
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
un altro neuromodulatore, un altro insieme di cellule,
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
uno schema diverso, e potete immaginare
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
potete estrapolare un sistema molto complicato.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
C'è una prova che le mosche facciano ciò?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Per molti anni nel mio laboratorio e in altri laboratori nel mondo,
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
abbiamo studiato il comportamento delle mosche in piccoli simulatori di volo.
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Si può legare una mosca a un bastoncino.
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
Si possono misurare le forze aerodinamiche che sta creando.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
Si può lasciar giocare la mosca a un piccolo videogioco
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
lasciandola volare in un display visivo.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Ve ne mostro una piccola sequenza.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Ecco una mosca
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
e un'ampia veduta a infrarossi della mosca nel simulatore di volo,
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
questo è un gioco che piace alle mosche.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
Le si lascia dirigere verso la piccola striscia,
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
e loro andranno per sempre verso quella striscia.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
Fa parte del loro sistema di orientamento visivo.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
Ma molto recentemente, è stato possibile
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
modificare queste aree comportamentali per fisiologie.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Questa è una produzione che un mio ex ricercatore,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Gaby Maimon, ora alla Rockefeller, ha sviluppato,
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
è un simulatore di volo
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
in cui è realmente possibile introdurre un elettrodo
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
nel cervello della mosca e registrare
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
da un neurone geneticamente identificato nel cervello della mosca.
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
Uno di questi esperimenti appare così.
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
Era una sequenza presa da un altro ricercatore nel laboratorio,
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Bettina Schnell.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
La traccia verde in basso è il potenziale della membrana
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
di un neurone nel cervello della mosca,
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
vedrete la mosca iniziare a volare, la mosca sta davvero
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
controllando la rotazione dello schema visivo
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
tramite il movimento dell'ala,
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
e potete vedere questo interneurone visivo
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
rispondere allo schema del moto dell'ala mentre la mosca vola.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
Per la prima volta siamo stati in grado di registrare
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
da neuroni nel cervello della mosca mentre la mosca
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
si esibiva in comportamenti sofisticati come il volo.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
Una delle lezioni che abbiamo imparato
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
è che la fisiologia delle cellule che abbiamo studiato
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
per molti anni nelle mosche quiescenti
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
non è uguale alla fisiologia di quelle cellule
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
quando la mosca assume comportamenti attivi
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
come volare e camminare e così via.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
Perché la fisiologia è diversa?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
È per via di questi neuromodulatori,
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
proprio come i neuromodulatori nel piccolo ganglio dei granchi.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Ecco un'immagine dell'octopamina.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
L'octopamina è un neuromodulatore
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
che sembra avere un ruolo importante nel volo e in altri comportamenti.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
Ma è solo uno dei molti neuromodulatori
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
nel cervello della mosca.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Penso che con il tempo
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
risulterà che l'intero cervello della mosca
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
è una versione ampia di questo ganglio stomatogastrico,
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
e questa è una ragione per cui può fare tanto con pochi neuroni.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
Un'altra idea, un altro tipo di multiplazione
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
è la multiplazione nello spazio,
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
facendo fare a diverse parti di un neurone
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
diverse cose allo stesso tempo.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Ecco due tipi di neuroni canonici
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
da un vertebrato e da un invertebrato,
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
un neurone piramidale umano da Ramon y Cajal,
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
e un'altra cellula a destra, un interneurone senza impulsi,
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
questo è il lavoro di Alan Watson e Malcolm Burrows molti anni fa,
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
e a Malcolm Burrows venne un'idea interessante
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
basata sul fatto che questo neurone di una locusta
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
non innesca potenziali d'azione.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
È una cellula senza impulsi
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Quindi una cellula tipica, come i neuroni nel nostro cervello,
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
ha una regione dendritica che riceve input,
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
e gli input si sommano
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
producendo potenziali d'azione
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
che corrono lungo l'assone e attivano
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
le regioni di output del neurone.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Ma i neuroni senza impulsi sono complicati
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
perché possono avere delle sinapsi di input e di output
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
tutte intrecciate, e non c'è alcun potenziale d'azione
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
che trasmette tutti gli output allo stesso tempo.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
C'è una possibilità di avere dei compartimenti computazionali
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
che permettono alle diverse parti del neurone
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
di fare cose diverse allo stesso tempo.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Questi basilari concetti di multitasking nel tempo
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
e multitasking nello spazio,
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
penso siano veri anche per i nostri cervelli,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
ma penso che gli insetti siano dei maestri in questo.
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Spero che la prossima volta guarderete gli insetti con occhi diversi,
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
e, per favore, pensateci prima di schiacciarli.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7