Michael Dickinson: How a fly flies

313,613 views ・ 2013-02-22

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kristina Postolovska Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
Пораснав гледајќи ги „Ѕвездени патеки." Ги обожувам „Ѕвездени патеки“.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
Заради „Ѕвездени патеки“ посакав да видам вонземски суштества,
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
суштества од некој далечен свет.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Но, во суштина, сфатив дека тие вонземски суштества
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
можам да ги најдам токму на Земјата.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
Јас се занимавам со проучување на инсекти.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Опседнат сум со инсекти, особено со нивното летање.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
Мислам дека еволуцијата на летањето кај инсектите е можеби
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
еден од најважните настани во историјата на животот.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Без инсекти нема да постоjат цветните растенија.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Без цветните растенија нема да постојат
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
паметни примати кои јадат овошје и држат говори за TED.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Смеа)
00:53
Now,
14
53248
1987
Е сега,
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
Дејвид, Хидехико и Кетаки
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
раскажаа доста убедлива приказна за
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
сличностите помеѓу винските мушички и луѓето,
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
а постојат многу сличности,
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
и така може да помислите, ако луѓето се слични на винските мушички,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
омилената активност на винската мушичка би можело да биде, на пример ова --
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Смеа)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
но во мојот говор нема да ги истакнам сличностите
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
помеѓу луѓето и винските мушички, туку разликите,
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
и ќе се фокусирам на однесувањата, особено карактеристични за винските мушички.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Сакам да ви покажам еден дел од забрзана снимка
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
на мушичка, снимена со 7.000 кадри во секунда при инфрацрвено осветлување,
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
а на десната страна, надвор од екранот, се наоѓа електронски предатор
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
кој ќе ја нападне мувата.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
Мувата ќе го почувствува предаторот.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Ќе ги истегне своите нозе.
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
Ќе одлета на другата страна
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
за да преживее и да продолжи да лета.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
Сега, внимателно го исеков овој дел
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
така да биде во времетраење колку и вашето трепкање,
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
значи додека вие трепнете со вашето око,
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
мувата веќе го видела предаторот кој ја демне,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
ја проценила неговата позиција, започнала моторна шема за одлетување,
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
замавнувајќи со крилата 220 пати во секунда.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Мислам дека ова е фасцинантно однесување
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
кое покажува колку брзо мозокот на мувата може да обработува информации.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Понатаму, летање -- што е потребно за летање?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
За да можете да летате, исто како и авионите,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
потребни ви се крилја кои ќе произведуваат доволно аеродинамичка сила,
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
потребен ви е мотор кој ќе произведува сила потребна за летање,
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
и потребен ви е контролор,
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
а во првиот авион, контролор во основа бил мозокот
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
на Орвил и Вилбур кои седеле во пилотската кабина.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Е сега, какви се сличностите со мувата?
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
На почетокот од мојата кариера поминав доста време обидувајќи се да сфатам
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
како крилјата на инсектите произведуваат доволно сила за да ги одржат во воздух.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Можеби сте слушнале како инженерите докажале
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
дека бумбарите не можат да летаат.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Проблемот бил во мислењето дека крилјата на инсектите
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
функционираат на истиот начин како и крилјата на авион. Но не е така.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
Со овој проблем се справивме така што изградивме огромни,
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
динамички сразмерни модели на роботи-инсекти
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
кои ќе замавнуваат со крилјата во огромни базени со минерално масло
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
каде ќе можеме да ја проучуваме аеродинамичката сила.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
Излегува дека, инсектите замавнуваат со крилјата
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
на многу паметен начин, од многу висок агол
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
кој создава структура на предниот раб на крилото,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
мала структура во вид на торнадо, наречена вител на предниот раб,
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
и токму тој вител им овозможува на крилјата
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
да создадат доволно сила за да може животното да остане во воздух.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Но не е фасцинантно тоа
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
што крилото има интересна морфологија.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
Фасцинантен е начинот на кој мувата замавнува со него,
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
што секако е контролирано од нервниот систем,
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
и токму ова им овозможува на мувите да ги изведуваат
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
овие извонредни воздушни маневри.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
Што можеме да кажеме за моторот?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
Моторот на мувата е апсолутно фасцинантен.
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
Тие имаат два вида на мускули за летање:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
т.н. мускул за моќност, кој се активира со истегнување,
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
што значи дека се активира самиот и нема потреба да биде контролиран
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
од страна на нервниот систем од контракција до контракција.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
Тој е специјализиран да ја создава огромната сила потребна за летање,
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
и е сместен во средишниот дел од мувата,
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
па кога мува ќе удри во вашата шофершајбна,
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
вие всушност гледате во мускулот за моќност.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
Но, за основата на крилото е прикачена
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
група од мали, ситни контролни мускули
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
кои воопшто не се моќни, но се многу брзи,
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
и можат да ја реконфигурираат положбата на крилото
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
при секој замав,
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
и тоа е она што ѝ овозможува на мувата да го смени своето крило
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
и да ги создаде промените во аеродинамичката сила
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
која пак ја менува траекторијата на летање.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
И секако, улогата на нервниот систем е да го контролира сето ова.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Да го видиме контролорот.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
Мувите имаат фасцинантни сетила
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
со кои го решаваат овој проблем.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Тие имаат антени кои чувствуваат мирис и откриваат ветер.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Имаат софистицирано око кое е
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
најбрзиот систем за вид на планетата.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
Имаат и уште еден пар очи поставени на врвот од главата.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
Немаме поима што прават со нив.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Имаат сетила на крилјата.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
Нивното крило е покриено со сетила, вклучувајќи сетила
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
кои чувствуваат деформација на крилото.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
Тие дури може и да вкусуваат со нивните крилја.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
Едно од најсофистицираните сетила кај мувата
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
е структура наречена халтера.
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
Халтерите се всушност жироскоп.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Овие уреди удираат напред-назад со околу 200 херци за време на летање,
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
и животното ги користи за да ја почувствува ротацијата на своето тело,
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
и за да започне многу, многу брзи корективни маневри.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
Но сите овие сензорни информации мора да бидат обработени
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
од мозокот, и да, навистина, мувите имаат мозок,
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
мозок составен од 100.000 неврони.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
Неколку луѓе на оваа конференција
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
веќе сугерираа дека винските мушички може да ѝ послужат на невронауката
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
бидејќи тие се едноставен модел за мозочните функции.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
А основната поента на мојот говор е,
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
да го негирам ова тврдење.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Не сметам дека тие се едноставен модел за било што.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
И мислам дека мувите се одличен модел.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
Тие се одличен модел за муви.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Смеа)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
Ајде да ја истражиме оваа идеја за едноставност.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
За жал, сметам дека многу од нас - невронаучниците,
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
сме по малку нарцисоидни.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
Кога мислиме на мозок, секако дека го замислуваме нашиот мозок.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
Но, запомнете дека овој вид на мозок,
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
кој е многу, многу помал
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
- наместо 100 милијарди неврони, има 100.000 неврони -
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
но, оваа е најзастапената форма на мозок на планетата
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
и така било во текот на 400 милиони години.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
Дали е фер да се каже дека е едноставна?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
Добро, едноставна е во смисла на малиот број неврони,
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
но дали е фер таквото мерење?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Јас би рекол дека не е.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Па, ајде да размислиме малку за ова. Мислам дека треба да ја споредиме --
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Смеа) --
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
големината на мозокот треба да ја споредиме
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
со она што мозокот може да го направи.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Предлагам да земеме еден Трамп број,
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
а Трамп бројот е односот помеѓу репертоарот на
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
однесувања кај овој човек и бројот на неврони во неговиот мозок.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
Ќе го пресметаме Трамп бројот кај винската мушичка.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Сега, колку луѓе овде мислат дека винската мушичка
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
има поголем Трамп број?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Аплауз)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Многу паметна публика.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
Да, нееднаквоста оди во оваа насока.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Знам дека е по малку апсурдно
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
да се споредува репертоарот на однесувања кај човек и инсект.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Но, еве, ќе земеме и друго животно за пример. На пример, глушец.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Глушецот има 1000 пати повеќе неврони од мувата.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Порано ги проучував глувците. Кога ги проучував глувците,
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
зборував многу бавно.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
И нешто ми се случи кога почнав да ги проучувам мувите.
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Смеа)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
И сметам дека ако ја споредите природната историја на мувите и глувците,
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
навистина е слична. Тие мора да трагаат по храна.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Мора да се додворуваат.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Се парат. Се кријат од предатори.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Прават многу слични нешта.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
Но, јас би рекол дека мувите прават многу повеќе.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
На пример, ќе ви покажам еден дел,
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
и морам да кажам, дел од моето финансирање доаѓа од војската,
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
значи ќе ви го покажам овој доверлив дел
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
и не смеете да зборувате за тоа надвор од просторијава. Во ред?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Сакам да погледнете во товарот
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
на опашката на летачкиот инсект.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Погледнете внимателно,
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
и ќе видите зошто мојот шестгодишен син
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
сака да биде невронаучник.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Почекајте.
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Шшшш.
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Иако винските мушички не се паметни колку и глувците,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
сепак ќе признаете дека се паметни барем колку и гулабите. (Смеа)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Сакам да напоменам дека не станува збор само за бројки,
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
туку и за предизвикот со кој мувата се соочува
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
кога треба да обработи толку многу информации со толку ситни неврони.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Ова е прекрасна слика од визуелен меѓуневрон кај глушец
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
од лабораторијата на Џеф Ликтман,
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
и можете да ги видите прекрасните слики од мозоци
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
кои тој ги покажа во неговиот говор.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
Но, горе, во десниот агол, ќе видите,
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
со истиот размер, визуелен меѓуневрон од мува.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Ќе го зголемам ова.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
Ова е прекрасен сложен неврон.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
Само е многу, многу ситен, и има многу биофизички предизвици
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
кога треба да се обработуваат информации со такви ситни неврони.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Колку мали може да бидат невроните? Погледнете го овој интересен инсект.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
Личи на мува. Има крилја, очи,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
антени, нозе, сложена животна историја,
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
паразит е, мора да лета наоколу да наоѓа гасеници врз
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
кои ќе паразитира,
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
но не само што неговиот мозок е помал од зрно сол,
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
патем мозокот на винската мушичка е толкав,
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
туку и самото е со големина на зрно сол.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Еве уште некои организми со слична големина.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Ова животно е со големина на парамециум и амеба,
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
и неговиот мозок е составен од 7.000 неврони и е толку мал --
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
претпоставувам сте слушнале за клеточни тела,
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
во кои е сместено јадрото на невронот?
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Ова животно се ослободува од нив бидејќи зафаќаат премногу простор.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Значи сега зборуваме за границите во невронауката.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Според мене една од границите е да се сфати како работи мозокот на ова животно.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Но, првин да размислиме. Како може да натерате мал број на неврони да прават многу нешта?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Од инженерска гледна точка ова
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
го нарекувам мултиплексирање.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Земете еден хардвер и зададете му
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
да прави различни нешта во различно време,
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
или неговите различни делови да прават различни нешта.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Ова се двата концепти кои сакам да ги истражувам.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Ова не се концепти кои јас сум ги смислил,
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
туку концепти кои биле предложени во минатото од други личности.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Едната идеја потекнува од џвакањето ракови.
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
Внимавајте, не јас да џвакам ракови.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Пораснав во Балтимор и многу добро џвакав ракови.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Всушност, зборувам за ракови кои самите џвакаат.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
Тој процес е навистина фасцинантен.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
Раковите имаат една сложена структура под нивниот оклоп
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
наречена желудочна мелница
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
што ја меле храната на многу различни начини.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Еве една ендоскопска снимка на оваа структура.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
Неверојатно е тоа што, ова е контролирано
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
од многу мала група неврони, околу дваесетина неврони
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
кои создаваат голем број на различни моторни шеми,
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
а тоа е возможно поради оваа мала, ситна ганглија која
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
кај ракот е всушност исполнета со многу, многу невромодулатори.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
Веќе имате слушнато за невромодулатори.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Во самата ганглија има повеќе
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
невромодулатори отколку неврони, притоа невромодулаторите ја менуваат и стимулираат
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
оваа ганглија и можат да произведуваат сложени шеми.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Ова е делото на Ив Мардер и нејзините колеги
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
кои го проучуваат овој извонреден систем
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
кој покажува како помали групи на неврони
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
може да прават толку многу нешта
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
само поради невромодулацијата која се одвива од момент во момент.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Ова е всушност мултиплексирање низ времето.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Замислете мрежа од неврони со еден невромодулатор.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Избирате една група на клетки да вршат еден вид на однесување,
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
друг невромодулатор, друга група клетки,
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
различна шема, и можете да замислите
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
можете да стигнете до еден многу, многу сложен систем.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
Дали постои доказ дека мувите го прават ова?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Многу години во мојата лабораторија и други лаборатории во светот,
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
го проучувавме однесувањето на мувите во мали симулатори за летање
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Можете да заврзете мува на мало стапче.
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
Можете да ги измерите аеродинамичките сили кои ги создава.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
Можете да ја пуштите мувата да игра видео-игра
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
пуштајќи ја да лета наоколу на еден визуелен дисплеј.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Ќе ви покажам еден мал дел од ова.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Еве една мува
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
и инфрацрвена снимка од мувата во симулаторот за летање,
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
а ова е играта која мувата обожува да ја игра.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
И дозволувате да ја следи малата линија,
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
и таа едноставно ја следи линијата засекогаш.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
Тоа е дел од нивниот систем за визуелно насочување.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
Но, од неодамна, ваквите комори е можно
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
да се модификуваат за да можеме да ја проучуваме физиологијата.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Ова истражување го разви еден од моите поранешни пост-докторанти,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Габи Мејмон, која сега работи во Рокфелер,
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
и тоа е всушност симулатор за летање,
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
но во услови во кои можете да поставите електрода
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
во мозокот на мувата и да снимате
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
одреден генетички идентификуван неврон од мозокот на мувата.
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
Еве како изгледа еден од тие експерименти.
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
Тоа е дел преземен од друг пост-докторант во лабораторијата,
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Бетина Шнел.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
Зелената линија на дното е мембранскиот потенцијал
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
на невронот од мозокот на мувата,
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
и ќе видите дека мувата почнува да лета, и таа всушност
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
ја контролира ротацијата на визуелната шема
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
преку движењето на крилјата,
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
и ќе видите дека овој визуелен меѓуневрон
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
реагира на движењето на крилото при летање на мувата.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
За првпат можевме да снимаме во внатрешноста
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
на невроните од мозокот на мувата додека таа
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
изведува софистицирани активности како што е летањето.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
Една од лекциите кои ги научивме
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
е дека физиологијата на клетките коишто ги проучувавме
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
во текот на многу години кај статични муви,
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
не е иста со физиологијата на оние клетки
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
кои мувата ги активира при одредени активности
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
како летање, одење и слично.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
Зошто е различна физиологијата?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
Излегува дека е поради невромодулаторите,
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
баш како невромодулаторите во малата, ситна ганглија кај раковите.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Еве една слика од октопаминскиот систем.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
Октопаминот е невромодулатор
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
кој игра важна улога во процесот на летање и други активности.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
Но, ова е само еден од многуте невромодулатори
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
кои се наоѓаат во мозокот на мувата.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Јас навистина мислам дека, истражувајќи сè повеќе,
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
ќе дојдеме до заклучок дека мозокот на мувата
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
е всушност голема верзија на желудочната ганглија,
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
и токму затоа може да прави толку многу нешта со толку малку неврони.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
Другата идеја, односно друг начин на мултиплексирање
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
е мултиплексирање во просторот,
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
т.е. различни делови од невронот
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
прават различни работи во исто време.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Еве ви два вида на канонски неврони
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
кај 'рбетниците и без'рбетниците,
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
човечки пирамидален неврон откриен од Рамон и Кахал,
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
и уште една клетка од десната страна, меѓуневрон без акциски потенцијал,
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
ова е истражувањето на Алан Вотсон и Малколм Буроус од пред многу години,
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
во кое Малколм Буроус дојде до една интересна идеја
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
која се базираше на фактот дека овој неврон кај скакулците
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
не покажува акциски потенцијал.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
Значи тоа е клетка без акциски потенцијал.
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Значи, типична клетка, како невроните во нашиот мозок,
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
имаат регија наречена дендрити кои примаат дразби,
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
кои кога ќе се соберат
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
произведуваат акциски потенцијал
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
кој поминува надолу низ аксонот и ги активира
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
сите излезни регии на невронот.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Меѓутоа, невроните без акциски потенцијал се всушност доста сложени
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
бидејќи тие имаат и влезни синапси, и излезни синапси
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
меѓусебно споени, и затоа нема единечен акциски потенцијал
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
кој истовремено би ги движел сите излезни дразби.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
Ова ви овозможува да имате оддели за обработка на информации
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
кои овозможуваат различни делови од невронот
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
да вршат различни нешта истовремено.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Овие основни концепти за мултитаскинг низ времето
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
и мултитаскинг во просторот,
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
според мене се нешта кои се случуваат и во нашиот мозок,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
но сепак сметам дека инсектите се "правите мајстори."
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Се надевам дека во иднина поинаку ќе гледате на инсектите,
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
и како што пишува позади мене, ве молам размислете пред да ги смачкате.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7