Mikko Hypponen: Three types of online attack

99,227 views ・ 2012-01-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Tatjana Jevdjic
00:20
In the 1980s, in communist Eastern Germany,
0
20624
6701
1980-ih
u komunističkoj Istočnoj Nemačkoj,
ako ste imali pisaću mašinu,
00:27
if you owned a typewriter,
1
27349
3174
00:30
you had to register it with the government.
2
30547
2801
to ste morali da prijavite kod vlade.
Morali ste da predate
00:33
You had to register a sample sheet of text out of the typewriter.
3
33372
5464
list teksta kao uzorak
sa vaše pisaće mašine.
00:38
And this was done so the government could track
4
38860
3551
Ovo se radilo
kako bi vlada mogla da prati odakle dolazi tekst.
00:42
where the text was coming from.
5
42435
1745
Ako bi našli papir
00:44
If they found a paper which had the wrong kind of thought,
6
44204
5695
sa pogrešnom vrstom misli,
00:49
they could track down who created that thought.
7
49923
3144
mogli su da uđu u trag
onom ko je bio njen tvorac.
Mi na Zapadu
00:54
And we in the West
8
54369
1594
nismo mogli da razumemo kako bi neko mogao da radi ovo,
00:57
couldn't understand how anybody would do this,
9
57154
2682
00:59
how much this would restrict freedom of speech.
10
59860
3177
koliko bi ovo ograničilo slobodu govora.
Mi nikada ne bismo to uradili
01:03
We would never do that in our own countries.
11
63061
3276
u svojim zemljama.
Ali danas u 2011.
01:08
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer
12
68319
6417
ako kupite laserski štampač u boji
01:14
from any major laser printer manufacturer
13
74760
3839
bilo kog većeg proizvođača laserskih štampača
i odštampate stranicu,
01:18
and print a page,
14
78623
1437
ona će imati
01:20
that page will end up
15
80084
1752
01:21
having slight yellow dots printed on every single page,
16
81860
5220
blage žute tačke
na svakoj pojedinačnoj stranici
u šablonu koji stranicu čini jedinstvenom
01:27
in a pattern which makes the page unique to you and to your printer.
17
87104
5443
za vas i vaš štampač.
Ovo se dešava
01:34
This is happening to us today.
18
94381
3335
nama danas.
I niko ne diže prašinu zbog ovoga.
01:39
And nobody seems to be making a fuss about it.
19
99358
3082
Ovo je primer
01:43
And this is an example
20
103615
2664
načina na koji
01:46
of the ways our own governments are using technology
21
106303
6852
naše vlade
koriste tehnologiju
protiv nas, građana.
01:53
against us, the citizens.
22
113179
2054
Ovo je jedan od tri glavna izvora
01:57
And this is one of the main three sources of online problems today.
23
117179
4334
problema na internetu danas.
02:01
If we look at what's really happening in the online world,
24
121537
2990
Ako pogledamo na to šta se zaista dešava u svetu interneta,
02:04
we can group the attacks based on the attackers.
25
124551
2905
napade možemo grupisati na osnovu napadača.
Imamo tri glavne grupe.
02:08
We have three main groups.
26
128028
1808
02:09
We have online criminals.
27
129860
1439
Imamo internet kriminalce.
02:11
Like here, we have Mr. Dmitry Golubov,
28
131323
2203
Kao što je gospodin Dimitri Golubov ovde
02:13
from the city of Kiev in Ukraine.
29
133550
1976
iz grada Kijeva iz Ukrajine.
Motivi internet kriminalaca
02:16
And the motives of online criminals are very easy to understand.
30
136419
4417
su veoma laki za razumeti.
02:20
These guys make money.
31
140860
1594
Ovi ljudi zarađuju novac.
02:22
They use online attacks to make lots of money --
32
142478
4254
Koriste internet napade
da zarade hrpe novca,
02:26
and lots and lots of it.
33
146756
1977
veoma mnogo novca.
02:28
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires,
34
148757
5385
Zapravo imamo nekoliko slučajeva
internet milionera, multimilionera,
koji su novac zaradili svojim napadima.
02:34
who made money with their attacks.
35
154166
1760
02:35
Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia.
36
155950
3502
Ovde je Vladimir Cacin iz Tartua u Estoniji.
Ovo je Alfred Gonzales.
02:39
This is [Albert] Gonzalez.
37
159476
1795
Ovo je Stiven Vot.
02:41
This is Stephen Watt.
38
161295
1775
Ovo je Bjorn Sundin.
02:43
This is Bjorn Sundin.
39
163094
1798
02:44
This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
40
164916
1941
Ovo su Metju Anderson, Tarik Al-Daur
02:46
and so on and so on.
41
166881
2312
i tako dalje.
Ovi ljudi
02:50
These guys make their fortunes online,
42
170256
4219
zarađuju bogatstva na internetu,
ali ih zarađuju kroz ilegalne tokove
02:54
but they make it through the illegal means
43
174499
2337
02:56
of using things like banking Trojans
44
176860
2695
korišćenjem stvari poput bankarskih trojanaca
kako bi krali novac sa bankovnih računa
02:59
to steal money from our bank accounts while we do online banking,
45
179579
3453
dok se mi bavimo internet bankarstvom,
ili praćenjem unosa na tastaturi
03:03
or with keyloggers
46
183056
2250
kako bi skupljali podatke o našim kreditnim karticama
03:05
to collect our credit card information
47
185330
2258
03:07
while we are doing online shopping from an infected computer.
48
187612
3561
dok kupujemo preko interneta sa zaraženog kompjutera.
Američka Tajna služba,
03:11
The US Secret Service,
49
191197
2354
pre dva meseca,
03:13
two months ago, froze the Swiss bank account
50
193575
3022
zamrzla je švajcarski bankovni račun
03:16
of Mr. Sam Jain right here,
51
196621
2581
gospodina Sema Džejna ovde
i taj račun je imao 14,9 miliona dolara
03:19
and that bank account had 14.9 million US dollars in it
52
199226
3712
kada je zamrznut.
03:22
when it was frozen.
53
202962
1391
Sam gospodin Džejn je u bekstvu;
03:24
Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is.
54
204377
3237
niko ne zna gde je on.
03:28
And I claim it's already today
55
208637
2444
I tvrdim da je već danas
verovatnije da će bilo ko od nas
03:32
that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online
56
212335
5722
biti žrtva kriminala na internetu
nego u stvarnom svetu.
03:38
than here in the real world.
57
218081
2370
Veoma je očigledno
03:41
And it's very obvious that this is only going to get worse.
58
221691
2945
da će se stvari samo pogoršavati.
03:44
In the future, the majority of crime will be happening online.
59
224660
4376
Većina zločina će u budućnosti
biti na internetu.
Druga velika grupa napadača
03:51
The second major group of attackers that we are watching today
60
231488
3348
koje posmatramo danas
03:54
are not motivated by money.
61
234860
2259
nije motivisana novcem.
Motiviše ih nešto drugo -
03:57
They're motivated by something else --
62
237143
2103
protesti,
03:59
motivated by protests,
63
239270
1977
mišljenja,
04:01
motivated by an opinion,
64
241271
2212
ismevanje.
04:03
motivated by the laughs.
65
243507
2171
04:05
Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months
66
245702
5525
Grupe poput Anonimusa
su porasle u poslednjih 12 meseci
i postale veliki igrač
04:11
and have become a major player in the field of online attacks.
67
251251
3956
na polju internet napada.
To su tri glavna napadača:
04:16
So those are the three main attackers:
68
256287
1832
kriminalci koji to rade zbog novca,
04:18
criminals who do it for the money,
69
258143
2055
haktivisti poput Anonimusa
04:20
hacktivists like Anonymous doing it for the protest,
70
260222
4499
koji to rade iz protesta
04:24
but then the last group are nation states --
71
264745
3202
i poslednja grupa su države,
04:27
governments doing the attacks.
72
267971
2039
vlade koje vrše napade.
A onda vidimo slučajeve
04:32
And then we look at cases like what happened in DigiNotar.
73
272551
3493
poput onog u DigiNotaru.
Ovo je vrhunski primer toga šta se desi
04:36
This is a prime example of what happens when governments attack
74
276068
3886
kada vlade napadnu
04:39
against their own citizens.
75
279978
1696
svoje sopstvene građane.
DigiNotar je autoritet za sertifikate
04:42
DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands --
76
282412
4987
iz Holandije -
zapravo bio je.
04:47
or actually, it was.
77
287423
1576
Prošlog leta su
04:49
It was running into bankruptcy last fall,
78
289023
5222
išli ka bankrotu
jer ih je neko hakovao.
04:54
because they were hacked into.
79
294269
1768
Neko je upao
04:56
Somebody broke in and they hacked it thoroughly.
80
296061
3364
i detaljno ih hakovao.
05:00
And I asked last week,
81
300591
2575
Prošle nedelje sam pitao,
na sastanku sa predstavnicima holandske vlade,
05:03
in a meeting with Dutch government representatives,
82
303190
4123
pitao sam jednog od vođa tima
05:07
I asked one of the leaders of the team
83
307337
3694
da li misli da je verovatno
05:12
whether he found plausible that people died
84
312150
5330
da su ljudi umrli
05:17
because of the DigiNotar hack.
85
317504
1784
zbog hakovanja DigiNotara.
Njegov odgovor je bio potvrdan.
05:21
And his answer was: yes.
86
321447
2440
Kako ljudi umiru
05:26
So how do people die
87
326073
2039
kao posledica ovakvog hakovanja?
05:28
as the result of a hack like this?
88
328136
1706
DigiNotar je autoritet za sertifikate.
05:31
Well, DigiNotar is a CA.
89
331049
1787
05:32
They sell certificates.
90
332860
1976
Oni prodaju sertifikate.
05:34
What do you do with certificates?
91
334860
1606
Šta se radi sa sertifikatima?
05:36
Well, you need a certificate if you have a website
92
336490
2542
Sertifikat vam je potreban
ako imate sajt koji ima https,
05:39
that has https, SSL encrypted services,
93
339056
3603
SSL šifrovane servise,
05:43
services like Gmail.
94
343725
2749
servise poput Gmail-a.
Svi mi ili velik deo nas,
05:47
Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors,
95
347363
3661
koristi Gmail ili neki od njegovih suparnika,
ali ovi servisi su naročito popularni
05:51
but these services are especially popular in totalitarian states like Iran,
96
351048
5788
u totalitarnim državama
poput Irana,
05:56
where dissidents use foreign services like Gmail
97
356860
4976
gde disidenti
koriste strane servise poput Gmail-a
06:01
because they know they are more trustworthy than the local services
98
361860
3191
jer znaju da su pouzdaniji od lokalnih
i da su šifrovani preko SSL mreža,
06:05
and they are encrypted over SSL connections,
99
365075
2761
06:07
so the local government can't snoop on their discussions.
100
367860
3304
tako da lokalna vlada ne može da prisluškuje
njihove razgovore.
Ali može, ako hakuje strani autoritet za sertifikate
06:12
Except they can,
101
372196
1344
06:13
if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates.
102
373564
3851
i izda lažne sertifikate.
I upravo ovo se desilo
06:17
And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
103
377439
3861
sa slučajem DigiNotar.
A šta sa Arapskim prolećem
06:25
What about Arab Spring
104
385109
1992
i stvarima koje su se dešavale, recimo u Egiptu?
06:27
and things that have been happening, for example, in Egypt?
105
387125
3311
Pa u Egiptu,
06:30
Well, in Egypt,
106
390460
1343
06:31
the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police
107
391827
3707
protestanti su opljačkali štab
egipatske tajne policije
06:35
in April 2011,
108
395558
2590
u aprilu 2011.
i kada su pljačkali zgradu našli su puno papira.
06:38
and when they were looting the building, they found lots of papers.
109
398172
3144
Među ovim papirima
06:41
Among those papers was this binder entitled, "FinFisher."
110
401340
3857
bila je fascikla s imenom "FINFISHER."
Unutar te fascikle bile su beleške
06:45
And within that binder were notes from a company based in Germany,
111
405221
4836
kompanije stacionirane u Nemačkoj
koja je egipatskoj vladi prodala
06:50
which had sold to the Egyptian government
112
410081
3522
komplet alata
06:53
a set of tools for intercepting, at a very large scale,
113
413627
4703
za presretanje -
i to na veoma velikim razmerama -
06:58
all the communication of the citizens of the country.
114
418354
3051
svih komunikacija građana te zemlje.
Ovaj alat su prodali
07:01
They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government.
115
421429
4876
egipatskoj vladi za 280 hiljada evra.
Kompanijino sedište je upravo ovde.
07:06
The company headquarters are right here.
116
426329
2920
Tako da vlade Zapada
07:09
So Western governments are providing totalitarian governments with tools
117
429273
4417
daju totalitarnim vladama alate
07:13
to do this against their own citizens.
118
433714
2248
da ovo rade protiv svojih građana.
Ali Zapadne vlade rade isto to i same sebi.
07:17
But Western governments are doing it to themselves as well.
119
437293
2977
Na primer, u Nemačkoj,
07:20
For example, in Germany,
120
440294
2171
samo pre par nedelja,
07:22
just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found,
121
442489
4563
otkriven je takozvani "Državni trojanac",
koji je bio trojanac
07:27
which was a Trojan used by German government officials
122
447076
3752
koji su koristili nemački zvaničnici
07:30
to investigate their own citizens.
123
450852
2203
da istražuju sopstvene građane.
Ako ste osumnjičeni u krivičnom slučaju,
07:33
If you are a suspect in a criminal case,
124
453079
3704
07:36
well, it's pretty obvious, your phone will be tapped.
125
456807
2525
poprilično je očigledno da će vam prisluškivati telefon.
07:39
But today, it goes beyond that.
126
459356
2242
Ali stvari danas idu dalje od toga.
Prisluškivaće vašu internet vezu.
07:41
They will tap your Internet connection.
127
461622
1919
Čak će koristiti alate poput "Državnog trojanca"
07:43
They will even use tools like State Trojan
128
463565
2736
da trojancem zaraze vaš kompjuter,
07:46
to infect your computer with a Trojan,
129
466325
2512
07:48
which enables them to watch all your communication,
130
468861
4366
što im omogućuje
da prate svu vašu komunikaciju,
da prate vašu diskusiju na internetu,
07:53
to listen to your online discussions,
131
473251
2817
da skupljaju vaše šifre.
07:56
to collect your passwords.
132
476092
2101
08:01
Now, when we think deeper about things like these,
133
481816
5220
Kada dublje razmislimo
o ovakvim stvarima,
očigledan odgovor ljudi trebalo bi da bude:
08:07
the obvious response from people should be,
134
487060
5314
"U redu, to zvuči loše,
08:12
"OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me,
135
492398
4242
ali to me baš i ne pogađa jer sam legalan građanin.
08:16
because I'm a legal citizen.
136
496664
2176
Zašto bih brinuo?
08:18
Why should I worry? Because I have nothing to hide."
137
498864
2723
Nemam ništa da krijem."
Ovo je argument
08:23
And this is an argument which doesn't make sense.
138
503373
2447
koji nema smisla.
Privatnost se podrazumeva.
08:27
Privacy is implied.
139
507237
2809
O privatnosti se ne može diskutovati.
08:30
Privacy is not up for discussion.
140
510070
3665
08:34
This is not a question
141
514538
1872
Ovo nije pitanje
08:36
between privacy
142
516434
4549
privatnosti
naspram bezbednosti.
08:41
against security.
143
521007
1690
08:43
It's a question of freedom
144
523729
3555
To je pitanje slobode
naspram kontrole.
08:47
against control.
145
527308
1441
Iako možda verujemo svojim vladama
08:50
And while we might trust our governments right now, right here in 2011,
146
530046
6863
sada u 2011.,
08:56
any rights we give away will be given away for good.
147
536933
3439
svako pravo kojeg se odreknemo biće zauvek oduzeto.
Da li verujemo, da li slepo verujemo
09:00
And do we trust, do we blindly trust, any future government,
148
540396
4581
bilo kojoj budućoj vladi,
vladi koju ćemo možda imati
09:05
a government we might have 50 years from now?
149
545001
3284
za 50 godina?
Ovo su pitanja
09:11
And these are the questions
150
551460
2786
o kojima moramo da brinemo sledećih 50 godina.
09:14
that we have to worry about for the next 50 years.
151
554270
3213
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7