Mikko Hypponen: Three types of online attack

99,227 views ・ 2012-01-18

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Palash Ranjan Sanyal Reviewer: Rezwan I
00:20
In the 1980s, in communist Eastern Germany,
0
20624
6701
উনিশ শ আশির দশকে
সমাজতান্ত্রিক পূর্ব জার্মানিতে
আপনি একটি টাইপরাইটা্রের মালিক হলে
00:27
if you owned a typewriter,
1
27349
3174
00:30
you had to register it with the government.
2
30547
2801
তা সরকারের কাছে নিবন্ধন করতে হোতো।
আপনাকে নিবন্ধন করতে হোতো
00:33
You had to register a sample sheet of text out of the typewriter.
3
33372
5464
একটি লিখিত নমুনা
আপনার টাইপরাইটার থেকে।
00:38
And this was done so the government could track
4
38860
3551
এবং এটা করা হোতো
যাতে সরকার বের করতে পারে যে কোথা থেকে লেখাটা আসছে।
00:42
where the text was coming from.
5
42435
1745
যদি তারা এমন কাগজ পেত
00:44
If they found a paper which had the wrong kind of thought,
6
44204
5695
যাতে অশুভ চিন্তা স্থান পেয়েছে,
00:49
they could track down who created that thought.
7
49923
3144
তারা খুঁজে বের করতে পারতো
কারা এই চিন্তার জন্ম দিয়েছে।
এবং পশ্চিমের আমরা
00:54
And we in the West
8
54369
1594
বুঝতে পারতাম না, কিভাবে কেউ এটা করতে পারে,
00:57
couldn't understand how anybody would do this,
9
57154
2682
00:59
how much this would restrict freedom of speech.
10
59860
3177
বাক-স্বাধীনতার উপর এটা কি পরিমাণ শৃংখল এনে দেয়।
আমরা এটা কখনোই
01:03
We would never do that in our own countries.
11
63061
3276
আমাদের দেশে করতাম না।
কিন্তু আজ ২০১১ তে এসে
01:08
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer
12
68319
6417
যদি আপনি একটি রঙ্গিন লেজার প্রিণ্টার কিনতে যান
01:14
from any major laser printer manufacturer
13
74760
3839
যেকোন বড় লেজার প্রিন্টার প্রস্তুতকারকের কাছ থেকে
এবং একটি পৃষ্ঠা মুদ্রণ করেন,
01:18
and print a page,
14
78623
1437
তবে সেই পাতায় দেখা যাবে
01:20
that page will end up
15
80084
1752
01:21
having slight yellow dots printed on every single page,
16
81860
5220
অনেক হালকা হলুদ ফোটা
একটি নকশায় মুদ্রিত হচ্ছে প্রতিটি পৃষ্ঠায়
যা পৃষ্ঠাটিকে মৌলিক করে তুলে
01:27
in a pattern which makes the page unique to you and to your printer.
17
87104
5443
আপনার এবং আপনার প্রিন্টারের কাছে।
এই ঘটনা আজকে ঘটছে
01:34
This is happening to us today.
18
94381
3335
আমাদের সাথে।
এবং কেউ এব্যাপারে কোন কথাই বলছে না।
01:39
And nobody seems to be making a fuss about it.
19
99358
3082
এবং এটি একটি উদাহরণ
01:43
And this is an example
20
103615
2664
কিভাবে
01:46
of the ways our own governments are using technology
21
106303
6852
আমাদের নিজেদের সরকার
প্রযুক্তি ব্যবহার করছে
আমাদের, 'নাগরিক'দের বিরুদ্ধে।
01:53
against us, the citizens.
22
113179
2054
এবং এটি আজ অনলাইন সমস্যাগুলোর
01:57
And this is one of the main three sources of online problems today.
23
117179
4334
তিনটি প্রধান উৎসের একটি।
02:01
If we look at what's really happening in the online world,
24
121537
2990
আমরা যদি অনলাইন জগতে সত্যিকার অর্থে কি হচ্ছে তার দিকে দৃষ্টি দেই,
02:04
we can group the attacks based on the attackers.
25
124551
2905
তাহলে আমরা আক্রমণকারীর ভিত্তিতে আক্রমণগুলোকে সাজাতে পারি।
আমাদের তিনটি প্রধান দল আছে।
02:08
We have three main groups.
26
128028
1808
02:09
We have online criminals.
27
129860
1439
আছে অনলাইন অপরাধী।
02:11
Like here, we have Mr. Dmitry Golubov,
28
131323
2203
যেমন এখানে, ইউক্রেনের কিয়েভ নগরী থেকে
02:13
from the city of Kiev in Ukraine.
29
133550
1976
আছেন মি. দিমিত্রি গোলুবোভ।
অনলাইন অপরাধীদের উদ্দেশ্য
02:16
And the motives of online criminals are very easy to understand.
30
136419
4417
বোঝা খুবই সহজ।
02:20
These guys make money.
31
140860
1594
তারা টাকা উপার্জনের জন্য কাজটা করে।
02:22
They use online attacks to make lots of money --
32
142478
4254
তারা অনলাইন আক্রমণকে ব্যবহার করে
অনেক টাকা উপার্জন করে।
02:26
and lots and lots of it.
33
146756
1977
এবং এর পরিমাণ অনেক।
02:28
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires,
34
148757
5385
আমাদের কাছে এমন অনেক উদাহরণ রয়েছে
অনলাইন মিলিয়নেয়ার (লাখপতি), মাল্টিমিলিয়নেয়ার (কোটিপতি),
যারা তাদের অর্থ উপার্জন করেছে তাদের আক্রমণ থেকে।
02:34
who made money with their attacks.
35
154166
1760
02:35
Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia.
36
155950
3502
যেমন এস্তোনিয়ার টারটু অঞ্চলের ভ্লাদিমির সাস্তসিন।
আছেন আলফ্রেড গোঞ্জালেস।
02:39
This is [Albert] Gonzalez.
37
159476
1795
এখানে স্টিফেন ওয়াট।
02:41
This is Stephen Watt.
38
161295
1775
ইনি হলেন বিয়র্ন সান্দিন।
02:43
This is Bjorn Sundin.
39
163094
1798
02:44
This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
40
164916
1941
এরা হলেন ম্যাথিউ এন্ডারসন, তারিক-আল-দাউর
02:46
and so on and so on.
41
166881
2312
এবং আরও আরও অনেকে।
এই ব্যক্তিরা
02:50
These guys make their fortunes online,
42
170256
4219
তাদের সম্পদ অনলাইনে তৈরি করেছেন,
কিন্তু তারা যে পন্থায় তা তৈরি করেছেন তা অনৈতিক
02:54
but they make it through the illegal means
43
174499
2337
02:56
of using things like banking Trojans
44
176860
2695
তারা ব্যাংকিং ট্রোজানের মত জিনিস ব্যবহার করেছেন
আমাদের ব্যাংক অ্যাকাউন্ট থেকে অর্থ আত্বসাৎ এ
02:59
to steal money from our bank accounts while we do online banking,
45
179579
3453
যখন আমরা অনলাইনে ব্যাংকিং করি,
অথবা প্রবেশচাবি দিয়ে
03:03
or with keyloggers
46
183056
2250
আমাদের ক্রেডিট কার্ড তথ্য সংগ্রহ করেছেন
03:05
to collect our credit card information
47
185330
2258
03:07
while we are doing online shopping from an infected computer.
48
187612
3561
যখন আমরা অনলাইন শপিং করেছি একটি আক্রান্ত কম্পিউটার দিয়ে।
ইউ এস সিক্রেট সার্ভিস,
03:11
The US Secret Service,
49
191197
2354
দুই মাস আগে,
03:13
two months ago, froze the Swiss bank account
50
193575
3022
এই স্যাম জেইনের
03:16
of Mr. Sam Jain right here,
51
196621
2581
সুইস অ্যাকাউন্ট বাজেয়াপ্ত করে
এবং সেই ব্যাংক আক্যাউন্টে ১৪ দশমিক ৯ মিলিয়ন ডলার ছিল
03:19
and that bank account had 14.9 million US dollars in it
52
199226
3712
যখন তা বাজেয়াপ্ত করা হয়।
03:22
when it was frozen.
53
202962
1391
মি. জেইন এখন নিজে ফেরারী,
03:24
Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is.
54
204377
3237
কেউ জানে না সে কোথায়।
03:28
And I claim it's already today
55
208637
2444
এবং আমি নিঃসন্দেহে বলতে পারি আজ
আমাদের যে কারো অনলাইন আক্রমণের
03:32
that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online
56
212335
5722
শিকার হবার সম্ভাবনা প্রবল
বাস্তব জগতের চেয়ে/তুলনায়।
03:38
than here in the real world.
57
218081
2370
এবং এটা খারাপের দিকে যাবে
03:41
And it's very obvious that this is only going to get worse.
58
221691
2945
এটাই স্বাভাবিক।
03:44
In the future, the majority of crime will be happening online.
59
224660
4376
ভবিষ্যতে, অধিকাংশ অপরাধ
অনলাইনে সংঘটিত হবে।
দ্বিতীয় প্রধান আক্রমণকারী্র দল
03:51
The second major group of attackers that we are watching today
60
231488
3348
যাদের আমরা আজ দেখছি
03:54
are not motivated by money.
61
234860
2259
তারা টাকার দ্বারা উদ্বুদ্ধ নয়।
তাদের অনুপ্রেরণা অন্যকিছু-
03:57
They're motivated by something else --
62
237143
2103
প্রতিবাদের দ্বারা উদ্বুদ্ধ তারা,
03:59
motivated by protests,
63
239270
1977
উদ্বুদ্ধ একটি মতের দ্বারা,
04:01
motivated by an opinion,
64
241271
2212
হাসি তাদের অনুপ্রেরণা।
04:03
motivated by the laughs.
65
243507
2171
04:05
Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months
66
245702
5525
'অ্যানোনিমাস' এর মত গোষ্ঠী
গত ১২ মাসে উঠে দাঁড়িয়েছে
এবং তারা অনলাইন আক্রমণের ক্ষেত্রে
04:11
and have become a major player in the field of online attacks.
67
251251
3956
এক বড় খেলোয়াড় হয়ে উঠেছে।
তাহলে এরাই হল তিন প্রধান আক্রমণকারীঃ
04:16
So those are the three main attackers:
68
256287
1832
অপরাধকারী টাকার জন্য করে,
04:18
criminals who do it for the money,
69
258143
2055
অ্যানোনিমাসের মত হ্যাক্টিভিস্টরা
04:20
hacktivists like Anonymous doing it for the protest,
70
260222
4499
করছে প্রতিবাদের জন্য,
04:24
but then the last group are nation states --
71
264745
3202
কিন্তু শেষ গোষ্ঠীটি হচ্ছে সরকারসমূহ
04:27
governments doing the attacks.
72
267971
2039
যারা আক্রমণ করছে।
এরপর আমরা তাকাই ডিজিনোটারের
04:32
And then we look at cases like what happened in DigiNotar.
73
272551
3493
মত ঘটনার দিকে।
এটি একটি প্রকৃষ্ট উদাহরণ, কি হতে পারে
04:36
This is a prime example of what happens when governments attack
74
276068
3886
যখন সরকারসমূহ নিজেদের
04:39
against their own citizens.
75
279978
1696
নাগরিকদের আক্রমণ করে।
ডিজিনোটার হচ্ছে নেদারল্যাণ্ডের
04:42
DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands --
76
282412
4987
একটি স্বীকৃতিদানকারী কর্তৃপক্ষ-
অথবা বলা চলে ছিল।
04:47
or actually, it was.
77
287423
1576
এটি দেউলিয়া হবার পথে ছিল
04:49
It was running into bankruptcy last fall,
78
289023
5222
গত হেমন্তে ,
কারণ তাদের অনলাইন ব্যবস্থা হ্যাক হয়েছিল।
04:54
because they were hacked into.
79
294269
1768
কেউ তাদের অনলাইন ব্যবস্থায় অনুপ্রবেশ করে
04:56
Somebody broke in and they hacked it thoroughly.
80
296061
3364
এবং সম্পূর্ণরূপে হ্যাক হয়ে যায়।
05:00
And I asked last week,
81
300591
2575
এবং আমি গত সপ্তাহে ডাচ সরকারের প্রতিনিধিদের
সাথে একটি বৈঠকে প্রশ্ন করেছি,
05:03
in a meeting with Dutch government representatives,
82
303190
4123
আমি প্রশ্ন করেছি, দলটির একজন দলনেতাকে
05:07
I asked one of the leaders of the team
83
307337
3694
তিনি কোন প্রমাণ পেয়েছেন কিনা
05:12
whether he found plausible that people died
84
312150
5330
যে মানুষ মারা গিয়েছে
05:17
because of the DigiNotar hack.
85
317504
1784
ডিজিনোটার হ্যাকের ঘটনায়।
এবং তার উত্তর ছিল হ্যাঁ।
05:21
And his answer was: yes.
86
321447
2440
তাহলে কিভাবে এই ধরনের হ্যাকের
05:26
So how do people die
87
326073
2039
কারণে মানুষ মারা যায়?
05:28
as the result of a hack like this?
88
328136
1706
আসলে 'ডিজিনোটার' একটি সি এ
05:31
Well, DigiNotar is a CA.
89
331049
1787
05:32
They sell certificates.
90
332860
1976
তারা সনদ বিক্রি করে।
05:34
What do you do with certificates?
91
334860
1606
আপনি এই সনদপত্রগুলো দিয়ে কি করেন?
05:36
Well, you need a certificate if you have a website
92
336490
2542
আপনার একটি সনদপত্র লাগবে
যদি আপনার একটি ওয়েবসাইট থাকে যার আছে এইচটিটিপি ,
05:39
that has https, SSL encrypted services,
93
339056
3603
এসএসএল দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ব্যবস্থা,
05:43
services like Gmail.
94
343725
2749
জিমেইলের মত ব্যবস্থা/সেবা।
এখন আমরা সকলে অথবা আমাদের একটি বড় অংশ
05:47
Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors,
95
347363
3661
জিমেইল অথবা তাদের কোন প্রতিদন্দ্বীর সেবা ব্যবহার করে
কিন্তু এইসেবাগুলো খুবই জনপ্রিয়
05:51
but these services are especially popular in totalitarian states like Iran,
96
351048
5788
সমগ্রতাবাদে বিশ্বাসী দেশসমূহে
যেমন ইরান,
05:56
where dissidents use foreign services like Gmail
97
356860
4976
যেখানে ভিন্নমতাবম্বীরা
বিদেশী সেবা যেমন জিমেইল ব্যবহার করে
06:01
because they know they are more trustworthy than the local services
98
361860
3191
কারণ তারা জানে এসব সেবা অনেক বেশি বিশ্বস্ত স্থানীয় সেবাসমূহের চেয়ে
এবং তারা এসএসএল সংযোগ দ্বারা সংকেতায়িত,
06:05
and they are encrypted over SSL connections,
99
365075
2761
06:07
so the local government can't snoop on their discussions.
100
367860
3304
সুতরাং স্থানীয় সরকার নাক গলাতে পারে না
তাদের আলোচনায়।
অবশ্য সরকারসমূহ করতে পারে, যদি তারা বিদেশী সার্টিফিকেট যাচাইকারীকে হ্যাক করে।
06:12
Except they can,
101
372196
1344
06:13
if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates.
102
373564
3851
এবং জাল সার্টিফিকেট প্রদান করে।
এবং ঠিক এই ঘটনাটি ঘটেছে
06:17
And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
103
377439
3861
ডিজিনোটারের ক্ষেত্রে।
আরব বসন্তের ব্যপারগুলো কি?
06:25
What about Arab Spring
104
385109
1992
এবং যে সমস্ত ঘটনা ঘটছে, উদাহরণস্বরূপ, মিসরে?
06:27
and things that have been happening, for example, in Egypt?
105
387125
3311
আসলে মিশরে
06:30
Well, in Egypt,
106
390460
1343
06:31
the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police
107
391827
3707
দাঙ্গাকারীরা লুট করে মিসরীয়
গোয়েন্দা পুলিশের সদরদপ্তর
06:35
in April 2011,
108
395558
2590
২০১১ সালের এপ্রিলে
এবং তারা যখন ভবনটিতে লুটপাট চালাচ্ছিলো তারা অনেক নথি পেয়েছে।
06:38
and when they were looting the building, they found lots of papers.
109
398172
3144
এই নথিসমূহের মধ্যে
06:41
Among those papers was this binder entitled, "FinFisher."
110
401340
3857
'ফিনফিসার' নামে একটি দস্তাবেজ ছিল।
এবং সেই বাণ্ডিলের মধ্যে কিছু কাগজ ছিল
06:45
And within that binder were notes from a company based in Germany,
111
405221
4836
জার্মানির একটি কোম্পানির
যারা মিসরীয় সরকারকে বিক্রি করেছিল
06:50
which had sold to the Egyptian government
112
410081
3522
কিছু সরঞ্জাম
06:53
a set of tools for intercepting, at a very large scale,
113
413627
4703
আড়ি পাতার জন্য
এবং তা ছিল অনেক বড় মাপের--
06:58
all the communication of the citizens of the country.
114
418354
3051
দেশের সকল নাগরিকের যোগাযোগের উপর।
তারা এই যন্ত্র বিক্রি করেছিল
07:01
They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government.
115
421429
4876
দুই লাখ ৮০ হাজার ইউরোয় মিসরীয় সরকারের কাছে।
এই কোম্পানির সদর দপ্তর ঠিক এইখানে।
07:06
The company headquarters are right here.
116
426329
2920
সুতরাং পশ্চিমা সরকারগুলো
07:09
So Western governments are providing totalitarian governments with tools
117
429273
4417
সমগ্রতাবাদী সরকারসমূহকে যন্ত্র সরবরাহ করছে
07:13
to do this against their own citizens.
118
433714
2248
তাদের নাগরিকদের বিরুদ্ধে এই কাজ করার জন্য।
কিন্তু পশ্চিমা সরকারগুলো এই কাজ তাদের নিজেদের দেশেও করছে।
07:17
But Western governments are doing it to themselves as well.
119
437293
2977
উদাহরণস্বরূপ, জার্মানিতে
07:20
For example, in Germany,
120
440294
2171
কয়েক সপ্তাহ আগে
07:22
just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found,
121
442489
4563
কথিত স্টেট ট্রোজান পাওয়া গিয়েছিল,
যা জার্মান সরকারি কর্মকর্তাদের
07:27
which was a Trojan used by German government officials
122
447076
3752
ব্যবহৃত একটি ট্রোজান
07:30
to investigate their own citizens.
123
450852
2203
তাদের নিজেদের নাগরিকদের বিরুদ্ধে অনুসন্ধান করার জন্য।
যদি আপনি একটি অপরাধ মামলার সন্দেহভাজন হন,
07:33
If you are a suspect in a criminal case,
124
453079
3704
07:36
well, it's pretty obvious, your phone will be tapped.
125
456807
2525
এটা আসলে স্বাভাবিক যে, আপনার ফোনে আড়ি পাতা হবে।
কিন্তু আজ তা এর বাইরেও প্রসারিত।
07:39
But today, it goes beyond that.
126
459356
2242
তারা আপনার ইন্টারনেট সংযোগে আড়ি পাতবে।
07:41
They will tap your Internet connection.
127
461622
1919
এমনকি তারা স্টেট ট্রোজানের মতন জিনিস ব্যবহার করবে
07:43
They will even use tools like State Trojan
128
463565
2736
আপনার কম্পিউটারকে ট্রোজান দ্বারা আক্রান্ত করবার জন্য,
07:46
to infect your computer with a Trojan,
129
466325
2512
07:48
which enables them to watch all your communication,
130
468861
4366
যা তাদের সাহায্য করে
আপনার যোগাযোগের উপর নজর রাখতে,
আপনার অনলাইন আলোচনা শুনতে,
07:53
to listen to your online discussions,
131
473251
2817
আপনার পাসওয়ার্ড সংগ্রহ করতে।
07:56
to collect your passwords.
132
476092
2101
08:01
Now, when we think deeper about things like these,
133
481816
5220
এখন আমরা যখন একটু গভীরে চিন্তা করি
এইসব বিষয়ে,
মানুষের স্বাভাবিক প্রতিক্রিয়া হওয়া উচিত
08:07
the obvious response from people should be,
134
487060
5314
" আচ্ছা, অবস্থা শুনতে খারাপ মনে হচ্ছে,
08:12
"OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me,
135
492398
4242
কিন্তু তা আসলে আমাকে প্রভাবিত করে না কারণ আমি একজন বৈধ নাগরিক।
08:16
because I'm a legal citizen.
136
496664
2176
তাহলে আমি কেন উদ্বিগ্ন হবো?
08:18
Why should I worry? Because I have nothing to hide."
137
498864
2723
কারণ আমার লুকানোর কিছু নেই।"
এবং এটি একটি যুক্তি,
08:23
And this is an argument which doesn't make sense.
138
503373
2447
যার কোন মানে হয় না।
গোপনীয়তা আরোপ করা হয়।
08:27
Privacy is implied.
139
507237
2809
গোপনীয়তা আলোচনার বিষয় নয়।
08:30
Privacy is not up for discussion.
140
510070
3665
08:34
This is not a question
141
514538
1872
এটা গোপনীয়তার
08:36
between privacy
142
516434
4549
বিরুদ্ধে নিরাপত্তার
প্রশ্ন নয়।
08:41
against security.
143
521007
1690
08:43
It's a question of freedom
144
523729
3555
এটি নিয়ন্ত্রণের বিরুদ্ধে
স্বাধীনতার প্রশ্ন।
08:47
against control.
145
527308
1441
এবং আমরা হয়তো আমাদের সরকারকে বিশ্বাস করবো
08:50
And while we might trust our governments right now, right here in 2011,
146
530046
6863
এই মুহূর্তে, এখানে ২০১১ তে
08:56
any rights we give away will be given away for good.
147
536933
3439
যেকোন অধিকার আমরা ছেড়ে দেবো ভালো কোন কিছুর জন্যে।
তাহলে আমরা কি বিশ্বাস করি, আমরা কি অন্ধের বিশ্বাস করি,
09:00
And do we trust, do we blindly trust, any future government,
148
540396
4581
কোন ভবিষ্যৎ সরকারকে,
যে সরকার আমাদের থাকবে
09:05
a government we might have 50 years from now?
149
545001
3284
আজ থেকে ৫০ বছর পর?
এবং এগুলো হলো সেসব প্রশ্ন
09:11
And these are the questions
150
551460
2786
যেগুলো নিয়ে আমাদের উদ্বিগ্ন হতে হবে আগামী ৫০ বছরের জন্য।
09:14
that we have to worry about for the next 50 years.
151
554270
3213
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7