Mikko Hypponen: Three types of online attack

99,227 views ・ 2012-01-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Laszlo Kereszturi Lektor: Krisztian Stancz
00:20
In the 1980s, in communist Eastern Germany,
0
20624
6701
Az 1980-as években
a kommunista Kelet-Németországban,
ha birtokoltál egy írógépet,
00:27
if you owned a typewriter,
1
27349
3174
00:30
you had to register it with the government.
2
30547
2801
azt be kellett jelentsed a kormánynál.
Le kellett adjál
00:33
You had to register a sample sheet of text out of the typewriter.
3
33372
5464
az írógépeden nyomtatott
egy oldalt, mint mintát.
00:38
And this was done so the government could track
4
38860
3551
És ezt azért tették,
hogy a hatalom le tudja követni honnan származik egy szöveg.
00:42
where the text was coming from.
5
42435
1745
Ha találtak egy papírt
00:44
If they found a paper which had the wrong kind of thought,
6
44204
5695
amin nem megfelelő gondolat volt,
00:49
they could track down who created that thought.
7
49923
3144
akkor le tudták nyomozni
kitől származott az a gondolat.
És mi itt Nyugaton
00:54
And we in the West
8
54369
1594
nem tudtuk megérteni, hogy tehetett valaki ilyesmit,
00:57
couldn't understand how anybody would do this,
9
57154
2682
00:59
how much this would restrict freedom of speech.
10
59860
3177
mennyire korlátozta volna ez a szólásszabadságot.
Mi nem tennénk soha ilyet
01:03
We would never do that in our own countries.
11
63061
3276
a saját országainkban.
De ma, 2011-ben,
01:08
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer
12
68319
6417
ha vesznek egy színes lézernyomtatót
01:14
from any major laser printer manufacturer
13
74760
3839
bármely nagyobb gyártótól
és nyomtatnak egy oldalt,
01:18
and print a page,
14
78623
1437
azon az oldalon
01:20
that page will end up
15
80084
1752
01:21
having slight yellow dots printed on every single page,
16
81860
5220
világos sárga pontok lesznek
nyomtatva minden egyes oldalra,
egyedi mintában, a felhasználót
01:27
in a pattern which makes the page unique to you and to your printer.
17
87104
5443
és a nyomtatót azonosítva.
Ez történik
01:34
This is happening to us today.
18
94381
3335
ma velünk.
És senki sem csap hűhót miatta.
01:39
And nobody seems to be making a fuss about it.
19
99358
3082
És ez egy példa
01:43
And this is an example
20
103615
2664
azokra a módokra,
01:46
of the ways our own governments are using technology
21
106303
6852
ahogy a kormányaink
használják a technológiát
a polgárok, mi ellenünk.
01:53
against us, the citizens.
22
113179
2054
És ma ez egyike az online problémák
01:57
And this is one of the main three sources of online problems today.
23
117179
4334
három forrásának.
02:01
If we look at what's really happening in the online world,
24
121537
2990
Ha megvizsgáljuk mi is történik igazán az online világban,
02:04
we can group the attacks based on the attackers.
25
124551
2905
a támadásokat a támadók szerint csoportosíthatjuk.
Három fő csoportunk van.
02:08
We have three main groups.
26
128028
1808
02:09
We have online criminals.
27
129860
1439
Az online bűnözők.
02:11
Like here, we have Mr. Dmitry Golubov,
28
131323
2203
Például itt van Dimitry Golubov úr
02:13
from the city of Kiev in Ukraine.
29
133550
1976
az ukrajnai Kijevből.
És az online bűnözők indítékát
02:16
And the motives of online criminals are very easy to understand.
30
136419
4417
nagyon könnyű megérteni.
02:20
These guys make money.
31
140860
1594
Ezek a pasik a pénzért teszik.
02:22
They use online attacks to make lots of money --
32
142478
4254
Az online támadásokból
egy csomó pénzt nyernek,
02:26
and lots and lots of it.
33
146756
1977
méghozzá rengeteg pénzt.
02:28
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires,
34
148757
5385
Több valós esetben ezek
az online milliomosok, multimilliomosok,
a támadásaikkal szerezték a pénzt.
02:34
who made money with their attacks.
35
154166
1760
02:35
Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia.
36
155950
3502
Itt van Vladimir Tsastsin az észtországi Tartuból.
Ez pedig Alfred Gonzalez.
02:39
This is [Albert] Gonzalez.
37
159476
1795
Ez meg Stephen Watt.
02:41
This is Stephen Watt.
38
161295
1775
Ez meg Bjorn Sundin.
02:43
This is Bjorn Sundin.
39
163094
1798
02:44
This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
40
164916
1941
Ez pedig Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
02:46
and so on and so on.
41
166881
2312
és még sokan mások.
Ezek a pasik
02:50
These guys make their fortunes online,
42
170256
4219
online szerzik a vagyonukat,
de teszik ezt illegális módon,
02:54
but they make it through the illegal means
43
174499
2337
02:56
of using things like banking Trojans
44
176860
2695
bankos trójai programokat
használva a bankszámlákon lévő
02:59
to steal money from our bank accounts while we do online banking,
45
179579
3453
pénz ellopásásra az online tranzakciók alatt,
vagy pedig kémprogramokkal
03:03
or with keyloggers
46
183056
2250
gyűjtve össze a hitelkártyánk adatait,
03:05
to collect our credit card information
47
185330
2258
03:07
while we are doing online shopping from an infected computer.
48
187612
3561
miközben egy megfertőzött számítógépről intézzük az online vásárlásainkat.
Az U.S Secret Service,
03:11
The US Secret Service,
49
191197
2354
két hónapja,
03:13
two months ago, froze the Swiss bank account
50
193575
3022
befagyasztott egy svájci bankszámlát,
03:16
of Mr. Sam Jain right here,
51
196621
2581
ami ezé a Sam Jain nevű úré volt,
és azon a számlán 14,9 millió amerikai dollár volt
03:19
and that bank account had 14.9 million US dollars in it
52
199226
3712
amikor befagyasztották.
03:22
when it was frozen.
53
202962
1391
Maga Jain úr szabadon jár-kel;
03:24
Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is.
54
204377
3237
senki nem tudja hol van.
03:28
And I claim it's already today
55
208637
2444
És állítom, hogy ma már
bármelyikünknek nagyobb esélye van,
03:32
that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online
56
212335
5722
hogy bűnözés áldozata legyen a virtuális világban,
mint itt a valós világban.
03:38
than here in the real world.
57
218081
2370
És ez nyilvánvalóan
03:41
And it's very obvious that this is only going to get worse.
58
221691
2945
csak rosszabbodni fog.
03:44
In the future, the majority of crime will be happening online.
59
224660
4376
A jövőben a bűnözés többsége
online fog történni.
A mai támadók
03:51
The second major group of attackers that we are watching today
60
231488
3348
második nagy csoportját
03:54
are not motivated by money.
61
234860
2259
nem a pénz motiválja.
Őket valami más ösztönzi --
03:57
They're motivated by something else --
62
237143
2103
a tiltakozás motiválja,
03:59
motivated by protests,
63
239270
1977
a vélemények motiválják
04:01
motivated by an opinion,
64
241271
2212
és a nevetségessé tevés motiválja.
04:03
motivated by the laughs.
65
243507
2171
04:05
Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months
66
245702
5525
Az Anonymous-szerű csoportok
az elmúlt év alatt jelentek meg
és váltak fontos szereplővé
04:11
and have become a major player in the field of online attacks.
67
251251
3956
az online támadások területén.
Tehát ez a három fő támadó típus van:
04:16
So those are the three main attackers:
68
256287
1832
a pénzért cselekvő bűnözők,
04:18
criminals who do it for the money,
69
258143
2055
az Anonymous féle hacktivisták
04:20
hacktivists like Anonymous doing it for the protest,
70
260222
4499
akik tiltakozásból teszik,
04:24
but then the last group are nation states --
71
264745
3202
de az utolsó csoport a nemzeti államokból áll
04:27
governments doing the attacks.
72
267971
2039
és kormányok állnak a támadások mögött.
És vannak a DigiNotarhoz
04:32
And then we look at cases like what happened in DigiNotar.
73
272551
3493
hasonló esetek.
Ez egy kiváló példa arra, hogy mi történik
04:36
This is a prime example of what happens when governments attack
74
276068
3886
amikor a kormányok a saját
04:39
against their own citizens.
75
279978
1696
polgáraikat támadják meg.
A DigiNotar egy hollandiai
04:42
DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands --
76
282412
4987
tanúsítványkiadó központ (C. A.) --
valójában csak volt.
04:47
or actually, it was.
77
287423
1576
Az ősszel ment csődbe,
04:49
It was running into bankruptcy last fall,
78
289023
5222
miután a hackerek
betörtek hozzájuk.
04:54
because they were hacked into.
79
294269
1768
Valaki betört
04:56
Somebody broke in and they hacked it thoroughly.
80
296061
3364
és alaposan feltörte.
05:00
And I asked last week,
81
300591
2575
A múlt héten találkoztam
a holland kormány képviselőivel,
05:03
in a meeting with Dutch government representatives,
82
303190
4123
és megkérdeztem a csapat vezetőjét,
05:07
I asked one of the leaders of the team
83
307337
3694
hogy hihetőnek tartja-e,
05:12
whether he found plausible that people died
84
312150
5330
hogy emberek haltak meg
05:17
because of the DigiNotar hack.
85
317504
1784
a DigiNotar feltörése miatt.
És a válasza igen volt.
05:21
And his answer was: yes.
86
321447
2440
Tehát, hogyan halhatnak meg emberek
05:26
So how do people die
87
326073
2039
egy ilyen feltörés miatt?
05:28
as the result of a hack like this?
88
328136
1706
Nos, a DigiNotar egy C. A.
05:31
Well, DigiNotar is a CA.
89
331049
1787
05:32
They sell certificates.
90
332860
1976
Tanúsítványokat adnak el.
05:34
What do you do with certificates?
91
334860
1606
Mire használják a tanúsítványokat?
05:36
Well, you need a certificate if you have a website
92
336490
2542
Szükséged van tanúsítványra
ha van egy weboldalad amelyik
05:39
that has https, SSL encrypted services,
93
339056
3603
SSL-el titkosított (https) szolgáltatást nyújt,
05:43
services like Gmail.
94
343725
2749
olyanokat mint a Gmail.
Nos, mi vagy legalábbis többségünk,
05:47
Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors,
95
347363
3661
használja a Gmailt vagy valamelyik versenytársát,
de ezek a szolgáltatások különösen népszerűek
05:51
but these services are especially popular in totalitarian states like Iran,
96
351048
5788
a diktatórikus államokban
mint például Irán,
05:56
where dissidents use foreign services like Gmail
97
356860
4976
ahol a disszidensek
a Gmail-szerű idegen szolgáltatásokat használják,
06:01
because they know they are more trustworthy than the local services
98
361860
3191
mert megbízhatóbbak mint a helyi szolgáltatások
és SSL-el titkosított kapcsolatokat használnak,
06:05
and they are encrypted over SSL connections,
99
365075
2761
06:07
so the local government can't snoop on their discussions.
100
367860
3304
vagyis a helyi kormány nem tudja beleütni az orrát
a beszélgetéseikbe.
Kivéve ha be tudnak törni egy idegen C. A.-ba
06:12
Except they can,
101
372196
1344
06:13
if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates.
102
373564
3851
és hamis tanúsítványokat adnak ki.
És pont ez történt
06:17
And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
103
377439
3861
a DigiNotar esetében.
És mi van az arab tavasszal
06:25
What about Arab Spring
104
385109
1992
és az Egyiptomban történtekkel?
06:27
and things that have been happening, for example, in Egypt?
105
387125
3311
Nos, Egyiptomban
06:30
Well, in Egypt,
106
390460
1343
06:31
the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police
107
391827
3707
a lázadók kifosztották az egyiptomi
titkosrendőrség székházát
06:35
in April 2011,
108
395558
2590
2011. áprilisában,
és fosztogatás közben rengeteg dokumentumot találtak.
06:38
and when they were looting the building, they found lots of papers.
109
398172
3144
Közöttük volt
06:41
Among those papers was this binder entitled, "FinFisher."
110
401340
3857
egy "FINFISHER" című dosszié.
És abban a dossziéban jegyzetek voltak
06:45
And within that binder were notes from a company based in Germany,
111
405221
4836
egy németországi cégtől,
amelyik eladott az egyiptomi kormánynak
06:50
which had sold to the Egyptian government
112
410081
3522
egy eszközkészletet,
06:53
a set of tools for intercepting, at a very large scale,
113
413627
4703
amelyik az ország összes polgárának
a nagyon széleskörű
06:58
all the communication of the citizens of the country.
114
418354
3051
kommunikációját hallgatta le.
Ezt az eszközt
07:01
They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government.
115
421429
4876
280.000 euróért adták el az egyiptomi kormánynak.
A cég székhelye pont itt van.
07:06
The company headquarters are right here.
116
426329
2920
Tehát a nyugati kormányok
07:09
So Western governments are providing totalitarian governments with tools
117
429273
4417
ellátják a diktatórikus kormányokat eszközökkel,
07:13
to do this against their own citizens.
118
433714
2248
hogy ezt tegyék a saját polgáraik ellen.
De a nyugati kormányok saját magukkal is megteszik ezt.
07:17
But Western governments are doing it to themselves as well.
119
437293
2977
Például Németországban
07:20
For example, in Germany,
120
440294
2171
alig pár hete találták meg
07:22
just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found,
121
442489
4563
az úgynevezett "állami trójait",
egy olyan trójait amit
07:27
which was a Trojan used by German government officials
122
447076
3752
a német kormány hivatalnokai használtak
07:30
to investigate their own citizens.
123
450852
2203
a saját polgáraik lenyomozására.
Ha gyanúsított vagy egy bűnügyben,
07:33
If you are a suspect in a criminal case,
124
453079
3704
07:36
well, it's pretty obvious, your phone will be tapped.
125
456807
2525
akkor eléggé világos, hogy a telefonod lehallgatják.
De ma már ezen túlmennek.
07:39
But today, it goes beyond that.
126
459356
2242
Az internetkapcsolatodat is lehallgatják.
07:41
They will tap your Internet connection.
127
461622
1919
Ilyen "állami trójaikat" fognak használni
07:43
They will even use tools like State Trojan
128
463565
2736
a számítógéped megfertőzésére,
07:46
to infect your computer with a Trojan,
129
466325
2512
07:48
which enables them to watch all your communication,
130
468861
4366
és ez majd lehetővé teszi,
hogy az összes kommunikációdat megfigyeljék,
lehallgassák az online beszélgetéseidet,
07:53
to listen to your online discussions,
131
473251
2817
begyűjtsék a jelszavaidat.
07:56
to collect your passwords.
132
476092
2101
08:01
Now, when we think deeper about things like these,
133
481816
5220
Ha jobban belegondolunk
ezekbe a dolgokba,
az emberek kézenfekvő válasza ez kellene legyen:
08:07
the obvious response from people should be,
134
487060
5314
"Rendben, ez rosszul hangzik,
08:12
"OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me,
135
492398
4242
de ez engem nem érint, mert én törvénytisztelő polgár vagyok.
08:16
because I'm a legal citizen.
136
496664
2176
Miért aggódnék?
08:18
Why should I worry? Because I have nothing to hide."
137
498864
2723
Nincs semmi titkolni valóm."
És ez egy olyan érv,
08:23
And this is an argument which doesn't make sense.
138
503373
2447
aminek nincs semmi értelme.
A magánélet titkossága magától értetődő.
08:27
Privacy is implied.
139
507237
2809
A magánélet titkossága nem vita tárgya.
08:30
Privacy is not up for discussion.
140
510070
3665
08:34
This is not a question
141
514538
1872
Itt nem
08:36
between privacy
142
516434
4549
a magánélet titkossága áll szemben
a biztonsággal.
08:41
against security.
143
521007
1690
08:43
It's a question of freedom
144
523729
3555
Itt a szabadság elvesztéséről
van szó az ellenőrzés javára.
08:47
against control.
145
527308
1441
És miközben megbízunk a kormányainkban
08:50
And while we might trust our governments right now, right here in 2011,
146
530046
6863
itt és most 2011-ben,
08:56
any rights we give away will be given away for good.
147
536933
3439
minden jogunk amiről lemondunk örökre elvész.
És vajon vakon megbízunk-e
09:00
And do we trust, do we blindly trust, any future government,
148
540396
4581
bármelyik jövőbeli kormányban,
talán az 50 év múlva
09:05
a government we might have 50 years from now?
149
545001
3284
leendő kormányban?
És ezeken a kérdéseken
09:11
And these are the questions
150
551460
2786
kell aggódjunk a következő 50 évben.
09:14
that we have to worry about for the next 50 years.
151
554270
3213
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7