Mikko Hypponen: Three types of online attack

99,227 views ・ 2012-01-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Golias Korekta: Monika Sulima
00:20
In the 1980s, in communist Eastern Germany,
0
20624
6701
W latach 80.
w komunistycznym NRD,
kupując maszynę do pisania,
00:27
if you owned a typewriter,
1
27349
3174
00:30
you had to register it with the government.
2
30547
2801
musiałeś ją zarejstrować w rządzie
wraz z próbką jej tekstu.
00:33
You had to register a sample sheet of text out of the typewriter.
3
33372
5464
wraz z próbką jej tekstu.
wraz z próbką jej tekstu.
00:38
And this was done so the government could track
4
38860
3551
Robiło się to,
żeby władze mogły namierzyć dokumenty.
00:42
where the text was coming from.
5
42435
1745
Jeżeli znaleźliby papiery
00:44
If they found a paper which had the wrong kind of thought,
6
44204
5695
z nieodpowiednimi przemyśleniami,
00:49
they could track down who created that thought.
7
49923
3144
tak mogliby trafić
na ich twórcę.
Na Zachodzie
00:54
And we in the West
8
54369
1594
nie mogliśmy zrozumieć jak mogli to robić,
00:57
couldn't understand how anybody would do this,
9
57154
2682
00:59
how much this would restrict freedom of speech.
10
59860
3177
jak bardzo ogranicza to wolność słowa.
Nigdy byśmy tak nie postąpili w naszych krajach.
01:03
We would never do that in our own countries.
11
63061
3276
Nigdy byśmy tak nie postąpili w naszych krajach.
Ale dziś w 2011,
01:08
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer
12
68319
6417
gdy kupisz kolorową drukarkę laserową
01:14
from any major laser printer manufacturer
13
74760
3839
od większego producenta
i wydrukujesz stronę,
01:18
and print a page,
14
78623
1437
będą tam niewielkie żółte kropki
01:20
that page will end up
15
80084
1752
01:21
having slight yellow dots printed on every single page,
16
81860
5220
będą tam niewielkie żółte kropki
na każdej jednej stronie
tworzące unikalny wzór
01:27
in a pattern which makes the page unique to you and to your printer.
17
87104
5443
prowadzący do ciebie i twojej drukarki.
Tak dzieje się dziś.
01:34
This is happening to us today.
18
94381
3335
Tak dzieje się dziś.
I nikt nie robi wokół tego zamieszania.
01:39
And nobody seems to be making a fuss about it.
19
99358
3082
Ale to przykład
01:43
And this is an example
20
103615
2664
w jaki sposób
01:46
of the ways our own governments are using technology
21
106303
6852
rząd używa technologii
rząd używa technologii
przeciwko nam, obywatelom.
01:53
against us, the citizens.
22
113179
2054
I jedno z trzech głównych źródeł
01:57
And this is one of the main three sources of online problems today.
23
117179
4334
dzisiejszych problemów z siecią.
02:01
If we look at what's really happening in the online world,
24
121537
2990
Przyglądając się wydarzeniom w wirtualnym świecie,
02:04
we can group the attacks based on the attackers.
25
124551
2905
możemy podzielić ataki na podstawie napastników.
Mamy trzy podstawowe grupy.
02:08
We have three main groups.
26
128028
1808
02:09
We have online criminals.
27
129860
1439
Wirtualni przestępcy
02:11
Like here, we have Mr. Dmitry Golubov,
28
131323
2203
jak Dimitri Golubov
02:13
from the city of Kiev in Ukraine.
29
133550
1976
z Kijowa na Ukrainie.
Motyw tych przestępstw
02:16
And the motives of online criminals are very easy to understand.
30
136419
4417
jest zrozumiały.
02:20
These guys make money.
31
140860
1594
Oni robią na tym kasę.
02:22
They use online attacks to make lots of money --
32
142478
4254
Używają wirtualnych ataków,
żeby zarobić masę pieniędzy.
02:26
and lots and lots of it.
33
146756
1977
Bardzo dużo pieniędzy.
02:28
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires,
34
148757
5385
Jest kilka przykładów
milionerów i multimilionerów,
którzy się na tym wzbogacili.
02:34
who made money with their attacks.
35
154166
1760
02:35
Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia.
36
155950
3502
Vladimir Tsastsin z Tartu w Estonii,
Alfred Gonzalez,
02:39
This is [Albert] Gonzalez.
37
159476
1795
Stephen Watt,
02:41
This is Stephen Watt.
38
161295
1775
Bjorn Sundin,
02:43
This is Bjorn Sundin.
39
163094
1798
02:44
This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
40
164916
1941
Matthew Anderson, Tariq Al-Daour,
02:46
and so on and so on.
41
166881
2312
itp., itd.
Te typy zbiły fortunę,
02:50
These guys make their fortunes online,
42
170256
4219
Te typy zbiły fortunę,
używając nielegalnych trojanów
02:54
but they make it through the illegal means
43
174499
2337
02:56
of using things like banking Trojans
44
176860
2695
używając nielegalnych trojanów
by kraść gotówkę z kont internetowych,
02:59
to steal money from our bank accounts while we do online banking,
45
179579
3453
by kraść gotówkę z kont internetowych,
albo by za pomocą keyloggerów
03:03
or with keyloggers
46
183056
2250
zebrać nasze informacje kredytowe
03:05
to collect our credit card information
47
185330
2258
03:07
while we are doing online shopping from an infected computer.
48
187612
3561
kiedy robimy zakupy z zainfekowanego komputera.
Amerykańska Tajna Służba,
03:11
The US Secret Service,
49
191197
2354
dwa miesiące temu,
03:13
two months ago, froze the Swiss bank account
50
193575
3022
zamroziła szwajcarskie konto bankowe
03:16
of Mr. Sam Jain right here,
51
196621
2581
pana Sama Jain,
na którym było 14,9 milionów $ amerykańskich
03:19
and that bank account had 14.9 million US dollars in it
52
199226
3712
w momencie zamrożenia.
03:22
when it was frozen.
53
202962
1391
Pan Jain został wypuszczony,
03:24
Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is.
54
204377
3237
i nikt nie wie gdzie się podziewa.
03:28
And I claim it's already today
55
208637
2444
I zapewniam was, że już od teraz
jest dużo bardziej prawdopodobne,
03:32
that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online
56
212335
5722
że padniemy ofiarą wirtualnego, a nie realnego przestępstwa.
że padniemy ofiarą wirtualnego, a nie realnego przestępstwa.
03:38
than here in the real world.
57
218081
2370
I to ewidentnie
03:41
And it's very obvious that this is only going to get worse.
58
221691
2945
posuwa się ku gorszemu.
03:44
In the future, the majority of crime will be happening online.
59
224660
4376
W przyszłości większość wykroczeń
będzie zdarzać się on-line.
Druga grupa napastników
03:51
The second major group of attackers that we are watching today
60
231488
3348
którą się zajmiemy,
03:54
are not motivated by money.
61
234860
2259
nie interesuje się pieniędzmi.
Kierowani innym bodźcem,
03:57
They're motivated by something else --
62
237143
2103
protestami, opinią publiczną,
03:59
motivated by protests,
63
239270
1977
protestami, opinią publiczną,
04:01
motivated by an opinion,
64
241271
2212
i humorem.
04:03
motivated by the laughs.
65
243507
2171
04:05
Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months
66
245702
5525
Grupa Anonymous
ożywiała atmosferę przez ostatnie 12 miesięcy,
stając się głównym graczem
04:11
and have become a major player in the field of online attacks.
67
251251
3956
na polu ataków wirtualnych.
Trzy grupy:
04:16
So those are the three main attackers:
68
256287
1832
przestępcy finansowi,
04:18
criminals who do it for the money,
69
258143
2055
portestujący haktywiści jak Anonymous
04:20
hacktivists like Anonymous doing it for the protest,
70
260222
4499
protestujący haktywiści jak Anonymous,
04:24
but then the last group are nation states --
71
264745
3202
ostatnia grupa to rządy państwowe.
04:27
governments doing the attacks.
72
267971
2039
ostatnia grupa to rządy państwowe.
Przypatrzmy się
04:32
And then we look at cases like what happened in DigiNotar.
73
272551
3493
co stało się z DigiNotar.
To pierwszorzędny przykład
04:36
This is a prime example of what happens when governments attack
74
276068
3886
ataku państwa
04:39
against their own citizens.
75
279978
1696
na swych własnych rezydentów.
DigiNotar jest organem wydającym certyfikaty
04:42
DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands --
76
282412
4987
z Holandii,
a właściwie nim było.
04:47
or actually, it was.
77
287423
1576
Jesienią ogłosili bankructwo,
04:49
It was running into bankruptcy last fall,
78
289023
5222
Jesienią ogłosili bankructwo,
bo ktoś się do nich włamał.
04:54
because they were hacked into.
79
294269
1768
Ktoś się dostał
04:56
Somebody broke in and they hacked it thoroughly.
80
296061
3364
i zupełnie ich obrabował.
05:00
And I asked last week,
81
300591
2575
Tydzień temu
na spotkaniu z holenderskimi przedstawicielami,
05:03
in a meeting with Dutch government representatives,
82
303190
4123
zapytałem jednego z szefów zespołu
05:07
I asked one of the leaders of the team
83
307337
3694
czy uważa, że zginęli ludzie
05:12
whether he found plausible that people died
84
312150
5330
czy uważa, że zginęli ludzie
05:17
because of the DigiNotar hack.
85
317504
1784
przez włamanie do DigiNotar.
Odpowiedział, że tak.
05:21
And his answer was: yes.
86
321447
2440
Jak giną ludzie
05:26
So how do people die
87
326073
2039
w takim włamaniu?
05:28
as the result of a hack like this?
88
328136
1706
DigiNotar to organ
05:31
Well, DigiNotar is a CA.
89
331049
1787
05:32
They sell certificates.
90
332860
1976
wystawiający certyfikaty.
05:34
What do you do with certificates?
91
334860
1606
Co z nimi robimy?
05:36
Well, you need a certificate if you have a website
92
336490
2542
Są nam one potrzebne,
do stron internetowych https,
05:39
that has https, SSL encrypted services,
93
339056
3603
z zaszyfrowanym SSL,
05:43
services like Gmail.
94
343725
2749
do takich usług jak Gmail.
Wszyscy lub większa część z nas,
05:47
Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors,
95
347363
3661
używa Gmaila lub innej poczty,
ale usługi te są szczególnie popularne
05:51
but these services are especially popular in totalitarian states like Iran,
96
351048
5788
w państwach totalitarnych,
jak Iran,
05:56
where dissidents use foreign services like Gmail
97
356860
4976
gdzie dysydenci
korzystają z usług zagranicznych,
06:01
because they know they are more trustworthy than the local services
98
361860
3191
bardziej wiarygodnych niż miejscowe
i zaszyfrowanych przeciw połączeniom SSL,
06:05
and they are encrypted over SSL connections,
99
365075
2761
06:07
so the local government can't snoop on their discussions.
100
367860
3304
żeby lokalne władze nie mogły
węszyć w ich rozmowach.
Z wyjątkiem gdy władze włamią się do obcego organu
06:12
Except they can,
101
372196
1344
06:13
if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates.
102
373564
3851
i wyemitują fałszywy certyfikat.
Właśnie tak zdarzyło się z DigiNotar.
06:17
And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
103
377439
3861
Właśnie tak zdarzyło się z DigiNotar.
A co z Arabską Wiosną
06:25
What about Arab Spring
104
385109
1992
i z wydarzeniami, np. w Egipcie?
06:27
and things that have been happening, for example, in Egypt?
105
387125
3311
W Egipcie
06:30
Well, in Egypt,
106
390460
1343
06:31
the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police
107
391827
3707
protestanci napadli na kwatery główne
egipskiej służby tajnej.
06:35
in April 2011,
108
395558
2590
W kwietniu 2011,
kiedy plądrowali budynki znaleźli mnóstwo papierów.
06:38
and when they were looting the building, they found lots of papers.
109
398172
3144
Między nimi
06:41
Among those papers was this binder entitled, "FinFisher."
110
401340
3857
był segregator z tytułem: "FINFISHER".
Tam były zapiski
06:45
And within that binder were notes from a company based in Germany,
111
405221
4836
od niemieckiej firmy,
która sprzedała egipskiemu rządowi
06:50
which had sold to the Egyptian government
112
410081
3522
komplet narzędzi
06:53
a set of tools for intercepting, at a very large scale,
113
413627
4703
do przechwytywania informacji
na bardzo dużą skalę.
06:58
all the communication of the citizens of the country.
114
418354
3051
Wszystkie rozmowy, wszystkich obywateli kraju.
Sprzedali ten przyrząd
07:01
They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government.
115
421429
4876
za 280,000 € egipskiegmu rządowi.
Siedziba firmy jest tutaj.
07:06
The company headquarters are right here.
116
426329
2920
Zachodnie państwa
07:09
So Western governments are providing totalitarian governments with tools
117
429273
4417
udostępniają totalitarnym narzędzia
07:13
to do this against their own citizens.
118
433714
2248
do walki z ich obywatelami.
Te rządy robią tak samo ze swoimi obywatelami.
07:17
But Western governments are doing it to themselves as well.
119
437293
2977
Na przykład, w Niemczech,
07:20
For example, in Germany,
120
440294
2171
kilka tygodni temu,
07:22
just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found,
121
442489
4563
znaleziono tak zwanego Scuinst Trojana
używanego przez
07:27
which was a Trojan used by German government officials
122
447076
3752
niemieckich urzędników politycznych
07:30
to investigate their own citizens.
123
450852
2203
do badań nad niemieckim społeczeństwem.
Jeżeli jesteś podejrzany za nadużycie kryminalne
07:33
If you are a suspect in a criminal case,
124
453079
3704
07:36
well, it's pretty obvious, your phone will be tapped.
125
456807
2525
to oczywiste, że twój telefon będzie na podsłuchu.
Ale dziś, idzie to dalej.
07:39
But today, it goes beyond that.
126
459356
2242
Będą śledzić twoje połącznia internetowe.
07:41
They will tap your Internet connection.
127
461622
1919
Użyją narzędzi jak Sciunst Trojan
07:43
They will even use tools like State Trojan
128
463565
2736
do infekcji twojego komputera,
07:46
to infect your computer with a Trojan,
129
466325
2512
07:48
which enables them to watch all your communication,
130
468861
4366
co pozwoli im
na podglądanie wszystkich kontaktów,
słuchanie wirtualnych rozmów,
07:53
to listen to your online discussions,
131
473251
2817
i zebranie twoich haseł.
07:56
to collect your passwords.
132
476092
2101
08:01
Now, when we think deeper about things like these,
133
481816
5220
Kiedy pomyślimy
o tym głębiej,
normalną odpowiedzią ludzi będzie
08:07
the obvious response from people should be,
134
487060
5314
"Tak, to brzmi źle,
08:12
"OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me,
135
492398
4242
ale to mnie nie dotyczy, bo jestem prawym obywatelem.
08:16
because I'm a legal citizen.
136
496664
2176
Dlaczego powinienem się martwić?
08:18
Why should I worry? Because I have nothing to hide."
137
498864
2723
Przecież nie mam nic do ukrycia".
I jest to argument
08:23
And this is an argument which doesn't make sense.
138
503373
2447
zupełnie bez sensu.
Prywatność jest dorozumiana.
08:27
Privacy is implied.
139
507237
2809
Nie podlega dyskusji.
08:30
Privacy is not up for discussion.
140
510070
3665
08:34
This is not a question
141
514538
1872
To nie kwestia
08:36
between privacy
142
516434
4549
między prywatnością a bezpieczeństwem.
między prywatnością a bezpieczeństwem.
08:41
against security.
143
521007
1690
08:43
It's a question of freedom
144
523729
3555
To kwestia między wolnością i kontrolą.
To kwestia między wolnością i kontrolą.
08:47
against control.
145
527308
1441
I ufając politykom
08:50
And while we might trust our governments right now, right here in 2011,
146
530046
6863
tu i teraz w 2011, uświadomijmy sobie,
08:56
any rights we give away will be given away for good.
147
536933
3439
że każde prawo które nam odbiorą, odbiorą je na dobre.
Czy możemy ślepo wierzyć
09:00
And do we trust, do we blindly trust, any future government,
148
540396
4581
rządom przyszłości
i politykom jakich będziemy mieli
09:05
a government we might have 50 years from now?
149
545001
3284
za 50 lat?
Oto pytania
09:11
And these are the questions
150
551460
2786
które powinny nas martwić przez następne pół wieku.
09:14
that we have to worry about for the next 50 years.
151
554270
3213
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7