Mikko Hypponen: Three types of online attack

Mikko Hypponen: Çevrimiçi saldırının üç çeşidi

100,217 views

2012-01-18 ・ TED


New videos

Mikko Hypponen: Three types of online attack

Mikko Hypponen: Çevrimiçi saldırının üç çeşidi

100,217 views ・ 2012-01-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasemin Bayraktar Gözden geçirme: Zeynep Duygu Tamer
00:20
In the 1980s, in communist Eastern Germany,
0
20624
6701
1980'lerde
komünist Doğu Almanya'da
bir daktilonuz varsa,
00:27
if you owned a typewriter,
1
27349
3174
00:30
you had to register it with the government.
2
30547
2801
onu hükümete kaydettirmeliydiniz.
Daktiloda yazılmış
00:33
You had to register a sample sheet of text out of the typewriter.
3
33372
5464
bir metnin örneğini
kaydettirmeliydiniz.
00:38
And this was done so the government could track
4
38860
3551
Ve bu hükümetin
yazının kaynağını bulmak için yaptığı birşeydi.
00:42
where the text was coming from.
5
42435
1745
Yanlış bir düşünce
00:44
If they found a paper which had the wrong kind of thought,
6
44204
5695
içeren bir kağıt bulduklarında,
00:49
they could track down who created that thought.
7
49923
3144
bu düşünceyi ortaya
atanın izini sürerlerdi.
Ve bizler Batı'da
00:54
And we in the West
8
54369
1594
birinin bunu nasıl yapabileceğini,
00:57
couldn't understand how anybody would do this,
9
57154
2682
00:59
how much this would restrict freedom of speech.
10
59860
3177
ifade özgürlüğünü ne kadar sınırlayacağını anlayamıyoruz.
Bunu kendi ülkelerimizde
01:03
We would never do that in our own countries.
11
63061
3276
asla yapmazdık.
Ama bugün 2011'de,
01:08
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer
12
68319
6417
eğer herhangi bir önde gelen lazer yazıcı
01:14
from any major laser printer manufacturer
13
74760
3839
üreticisinden renkli lazer yazıcı satın aldığınızda
ve bir sayfa yazdırdığınızda,
01:18
and print a page,
14
78623
1437
bu sayfa üzerinde
01:20
that page will end up
15
80084
1752
01:21
having slight yellow dots printed on every single page,
16
81860
5220
onun size ve yazıcınıza
ait olduğunu gösteren
belli bir şekil düzeni olan sarı renkte
01:27
in a pattern which makes the page unique to you and to your printer.
17
87104
5443
noktalar olacak.
Bugün bize olan
01:34
This is happening to us today.
18
94381
3335
şey bu.
Ve kimsenin bunu umursadığı yok gibi görünüyor.
01:39
And nobody seems to be making a fuss about it.
19
99358
3082
Ve bu hükümetlerimizin
01:43
And this is an example
20
103615
2664
teknolojiyi
01:46
of the ways our own governments are using technology
21
106303
6852
bize, vatandaşlara karşı
kullanma şekillerinden birini
gösteren bir örnek.
01:53
against us, the citizens.
22
113179
2054
Ve bu günümüzde çevrimiçi sorunların
01:57
And this is one of the main three sources of online problems today.
23
117179
4334
üç ana kaynağından biri.
02:01
If we look at what's really happening in the online world,
24
121537
2990
Eğer çevrimiçi dünyada gerçekten neler olduğuna bakarsak,
02:04
we can group the attacks based on the attackers.
25
124551
2905
saldırganları temel alarak saldırıları gruplandırabiliriz.
Üç ana grubumuz var.
02:08
We have three main groups.
26
128028
1808
02:09
We have online criminals.
27
129860
1439
Çevrimiçi suçlular var.
02:11
Like here, we have Mr. Dmitry Golubov,
28
131323
2203
Buradaki gibi, Ukrayna, Kiev şehrinden
02:13
from the city of Kiev in Ukraine.
29
133550
1976
Bay Dimitry Golubov.
Ve çevrimiçi suçluları suça iten
02:16
And the motives of online criminals are very easy to understand.
30
136419
4417
nedenleri anlamak çok zor değil.
02:20
These guys make money.
31
140860
1594
Bu adamlar para kazanıyor.
02:22
They use online attacks to make lots of money --
32
142478
4254
Çok fazla, gerçekten
çok çok fazla para kazanmak için
02:26
and lots and lots of it.
33
146756
1977
çevrimiçi saldırıları kullanıyorlar.
02:28
We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires,
34
148757
5385
Aslında çevrimiçi saldırılarıyla
para kazanan milyonerlerin,
multimilyonerlerin birçok davası var.
02:34
who made money with their attacks.
35
154166
1760
02:35
Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia.
36
155950
3502
İşte Estonya, Tartu'dan Vladimir Tsastsin.
Bu Alfred Gonzalez.
02:39
This is [Albert] Gonzalez.
37
159476
1795
Bu Stephen Watt.
02:41
This is Stephen Watt.
38
161295
1775
Bu Bjorn Sundin.
02:43
This is Bjorn Sundin.
39
163094
1798
02:44
This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
40
164916
1941
Bu Matthew Anderson, Tariq Al-Daour
02:46
and so on and so on.
41
166881
2312
ve böyle devam ediyor.
Bu adamlar
02:50
These guys make their fortunes online,
42
170256
4219
servetlerini çevrimiçi kazanıyorlar,
ama bunu yasa dışı yollarla yapıyorlar,
02:54
but they make it through the illegal means
43
174499
2337
02:56
of using things like banking Trojans
44
176860
2695
biz çevrimiçi işlem yaparken banka
hesaplarımızdan para çalmak için bankacılık
02:59
to steal money from our bank accounts while we do online banking,
45
179579
3453
virüsü gibi şeyler kullanıyorlar,
ya da biz virüslü bir
03:03
or with keyloggers
46
183056
2250
bilgisayardan çevrimiçi alışveriş yaparken
03:05
to collect our credit card information
47
185330
2258
03:07
while we are doing online shopping from an infected computer.
48
187612
3561
kredi kartı bilgilerimizi almak için tuş kaydedici kullanıyorlar.
A.B.D Gizli Servisi,
03:11
The US Secret Service,
49
191197
2354
iki ay önce,
03:13
two months ago, froze the Swiss bank account
50
193575
3022
buradaki Bay Sam Jain'in
03:16
of Mr. Sam Jain right here,
51
196621
2581
İsviçre banka hesabını dondurdu.
ve dondurulduğunda bu banka hesabında
03:19
and that bank account had 14.9 million US dollars in it
52
199226
3712
14.9 milyon dolar vardı.
03:22
when it was frozen.
53
202962
1391
Bay Jain bir kaçak;
03:24
Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is.
54
204377
3237
kimse nerde olduğunu bilmiyor.
03:28
And I claim it's already today
55
208637
2444
Ve iddia ediyorum bugün bile
herhangi birimizin gerçek dünyadansa
03:32
that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online
56
212335
5722
çevrimiçi ortamda bir suç kurbanı
ihtimali daha yüksek.
03:38
than here in the real world.
57
218081
2370
Ve açıkça görülüyor ki
03:41
And it's very obvious that this is only going to get worse.
58
221691
2945
durum gittikçe kötüleşiyor.
03:44
In the future, the majority of crime will be happening online.
59
224660
4376
Gelecekte, suçların büyük kısmı
çevrimiçi işlenecek.
Hergün izlediğimiz ikinci büyük
03:51
The second major group of attackers that we are watching today
60
231488
3348
saldırgan grubunu suça iten
03:54
are not motivated by money.
61
234860
2259
neden para değil.
Onların nedeni başka birşey --
03:57
They're motivated by something else --
62
237143
2103
nedenleri protesto,
03:59
motivated by protests,
63
239270
1977
nedenleri bir fikir,
04:01
motivated by an opinion,
64
241271
2212
nedenleri kahkahalar.
04:03
motivated by the laughs.
65
243507
2171
04:05
Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months
66
245702
5525
Anonymous gibi gruplar
geçtiğimiz 12 ayda çoğaldı ve
çevrimiçi saldırılar arasında
04:11
and have become a major player in the field of online attacks.
67
251251
3956
önemli bir yer edindi.
Yani bunlar üç ana saldırganlar:
04:16
So those are the three main attackers:
68
256287
1832
para için yapan suçlular,
04:18
criminals who do it for the money,
69
258143
2055
Anonymous gibi protesto için
04:20
hacktivists like Anonymous doing it for the protest,
70
260222
4499
yapan internet korsanları,
04:24
but then the last group are nation states --
71
264745
3202
ama son grup ise bu saldırıları yapan
04:27
governments doing the attacks.
72
267971
2039
ulus devletler, hükümetler.
Ve DigiNotar'da gerçekleşene
04:32
And then we look at cases like what happened in DigiNotar.
73
272551
3493
benzer davalara bakıyoruz.
Bu hükümetin kendi vatandaşlarına
04:36
This is a prime example of what happens when governments attack
74
276068
3886
saldırdığında ne olduğunun
04:39
against their own citizens.
75
279978
1696
en iyi örneği.
DigiNotar Hollanda'daki bir
04:42
DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands --
76
282412
4987
Sertifika Kurumu --
daha doğrusu, öyleydi.
04:47
or actually, it was.
77
287423
1576
geçen sonbahar iflas ediyorlardı
04:49
It was running into bankruptcy last fall,
78
289023
5222
çünkü
saldırıya uğramışlardı.
04:54
because they were hacked into.
79
294269
1768
Biri sistemlerine girip
04:56
Somebody broke in and they hacked it thoroughly.
80
296061
3364
tamamen virüs bulaştırmıştı.
05:00
And I asked last week,
81
300591
2575
Ve geçen hafta bir toplantıda
Hollandalı hükümet temsilcilerine şunu sordum,
05:03
in a meeting with Dutch government representatives,
82
303190
4123
takım liderlerinden birine DigiNotar'a
05:07
I asked one of the leaders of the team
83
307337
3694
yapılan saldırı yüzünden
05:12
whether he found plausible that people died
84
312150
5330
insanların ölmesini
05:17
because of the DigiNotar hack.
85
317504
1784
inandırıcı bulup bulmadığını sordum.
Ve cevabı evetti.
05:21
And his answer was: yes.
86
321447
2440
Peki nasıl olurda insanlar
05:26
So how do people die
87
326073
2039
bunun gibi bir saldırı sonucu ölür?
05:28
as the result of a hack like this?
88
328136
1706
DigiNotar bir Sertifika Kurumu.
05:31
Well, DigiNotar is a CA.
89
331049
1787
05:32
They sell certificates.
90
332860
1976
Sertifika satıyorlar.
05:34
What do you do with certificates?
91
334860
1606
Sertifikalarla ne yaparsınız?
05:36
Well, you need a certificate if you have a website
92
336490
2542
Güvenli http erişimi olan bir
websiteniz, Gmail gibi SSL şifreli
05:39
that has https, SSL encrypted services,
93
339056
3603
sunucularınız varsa bir
05:43
services like Gmail.
94
343725
2749
sertifikaya ihtiyaç duyarsınız.
Şimdi hepimiz, ya da büyük kısmımız,
05:47
Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors,
95
347363
3661
Gmail ya da rakiplerinden birini kullanıyoruz
ama bu sunucular özellikle İran gibi
05:51
but these services are especially popular in totalitarian states like Iran,
96
351048
5788
muhaliflerin Gmail gibi
yabancı
05:56
where dissidents use foreign services like Gmail
97
356860
4976
sunucuları kullandığı
totaliter devletlerde de popüler
06:01
because they know they are more trustworthy than the local services
98
361860
3191
çünkü yerel sunuculardan daha güvenilir olduklarını biliyorlar
ve SSL bağlantıları üzerinden şifrelendiriliyorlar
06:05
and they are encrypted over SSL connections,
99
365075
2761
06:07
so the local government can't snoop on their discussions.
100
367860
3304
böylece yerel hükümet konuşmalarına
burnunu sokamıyor.
Ama eğer yabancı bir S.K.'na saldırırlarsa ve
06:12
Except they can,
101
372196
1344
06:13
if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates.
102
373564
3851
sahte sertifikalar basarlarsa, yapabilirler.
Ve DigiNotar davasında olan şey
06:17
And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
103
377439
3861
tam da buydu.
Peki ya Arap Baharı
06:25
What about Arab Spring
104
385109
1992
ve yaşanan olaylar, örneğin Mısır'da?
06:27
and things that have been happening, for example, in Egypt?
105
387125
3311
Mısır'da,
06:30
Well, in Egypt,
106
390460
1343
06:31
the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police
107
391827
3707
2011 Nisan'ında isyancılar Mısır
gizli polisinin merkezlerini
06:35
in April 2011,
108
395558
2590
yağmaladılar
ve binayı yağmalarken birçok kağıt buldular.
06:38
and when they were looting the building, they found lots of papers.
109
398172
3144
Bu kağıtların arasında,
06:41
Among those papers was this binder entitled, "FinFisher."
110
401340
3857
"FINFISHER" başlıklı bir dosya vardı.
Ve bu dosyanın içinde Almanya
06:45
And within that binder were notes from a company based in Germany,
111
405221
4836
menşeili bir şirketin notları vardı
ve bunlar önleme için Mısır hükümetine
06:50
which had sold to the Egyptian government
112
410081
3522
satılan bir
06:53
a set of tools for intercepting, at a very large scale,
113
413627
4703
araç takımıydı --
ve büyük bir ölçüde --
06:58
all the communication of the citizens of the country.
114
418354
3051
ülkenin vatandaşlarının tüm iletişimiydi.
Bu aracı Mısır Hükümetine
07:01
They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government.
115
421429
4876
280,000 Avroya satmışlardı.
Şirketin merkezleri tam burada.
07:06
The company headquarters are right here.
116
426329
2920
Yani Batılı hükümetler
07:09
So Western governments are providing totalitarian governments with tools
117
429273
4417
kendi vatandaşlarına karşı kullanabilmeleri için totaliter
07:13
to do this against their own citizens.
118
433714
2248
devletlere bu araçları sağlıyorlar.
Ama Batılı hükümetler bunu kendilerine de yapıyorlar.
07:17
But Western governments are doing it to themselves as well.
119
437293
2977
Örneğin, Almanya'da,
07:20
For example, in Germany,
120
440294
2171
birkaç hafta önce
07:22
just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found,
121
442489
4563
sözde Scuinst isimli truva atı virüsü bulundu,
bu Alman hükümet
07:27
which was a Trojan used by German government officials
122
447076
3752
yetkilileri tarafından kendi vatandaşlarını
07:30
to investigate their own citizens.
123
450852
2203
araştırmak için kullandığı bir virüstü.
Eğer bir kamu davasında şüpheliyseniz,
07:33
If you are a suspect in a criminal case,
124
453079
3704
07:36
well, it's pretty obvious, your phone will be tapped.
125
456807
2525
biliyoruz ki, telefonunuz dinlenecektir.
Ama günümüzde, durum bunun ötesine geçti.
07:39
But today, it goes beyond that.
126
459356
2242
İnternet bağlantınızı takip edecekler.
07:41
They will tap your Internet connection.
127
461622
1919
Hatta bilgisayarınıza bulaştırmak için
07:43
They will even use tools like State Trojan
128
463565
2736
Scuinst Trojan adlı araçlar kullanacaklar,
07:46
to infect your computer with a Trojan,
129
466325
2512
07:48
which enables them to watch all your communication,
130
468861
4366
ki bu onlara tüm iletişimizi
izleme, çevrimiçi sohbetlerinizi
dinleme ve şifrelerinizi ele geçirme
07:53
to listen to your online discussions,
131
473251
2817
imkanı sunacak.
07:56
to collect your passwords.
132
476092
2101
08:01
Now, when we think deeper about things like these,
133
481816
5220
Şimdi buna benzer şeyleri
ciddi anlamda düşündüğümüzde,
insanlardan almamız gereken bariz cevap şu olmalı:
08:07
the obvious response from people should be,
134
487060
5314
"Tamam kulağa kötü geliyor,
08:12
"OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me,
135
492398
4242
ama bu beni etkilemez çünkü ben yasalara uyan bir vatandaşım.
08:16
because I'm a legal citizen.
136
496664
2176
Neden endişeleneyim ki?
08:18
Why should I worry? Because I have nothing to hide."
137
498864
2723
Çünkü saklayacak birşeyim yok."
Ve bu anlamsız
08:23
And this is an argument which doesn't make sense.
138
503373
2447
bir sav.
Mahremiyetten bahsediyoruz.
08:27
Privacy is implied.
139
507237
2809
Mahremiyet tartışmaya açık değildir.
08:30
Privacy is not up for discussion.
140
510070
3665
08:34
This is not a question
141
514538
1872
Bu güvenliğe karşı
08:36
between privacy
142
516434
4549
mahremiyet mi
sorusu değil.
08:41
against security.
143
521007
1690
08:43
It's a question of freedom
144
523729
3555
Bu kontrole karşı özgürlük
sorusu.
08:47
against control.
145
527308
1441
Ve şu an, 2011'de hükümetlerimize
08:50
And while we might trust our governments right now, right here in 2011,
146
530046
6863
güven duyabiliyorken
08:56
any rights we give away will be given away for good.
147
536933
3439
feragat ettiğimiz her hak bizden sonsuza dek alınabilir.
Ve gelecekteki bir hükümete, bundan
09:00
And do we trust, do we blindly trust, any future government,
148
540396
4581
50 yıl sonra sahip olacağımız
bir hükemete güveniyor muyuz,
09:05
a government we might have 50 years from now?
149
545001
3284
gözü kapalı güveniyor muyuz?
İşte önümüzdeki 50 yıl bu
09:11
And these are the questions
150
551460
2786
sorular için endişelenmeliyiz.
09:14
that we have to worry about for the next 50 years.
151
554270
3213
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7