The hidden role informal caregivers play in health care | Scott Williams

44,779 views ・ 2018-02-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Delibasic Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Let's put the care back into health care.
0
12952
3151
Hajde da zdravstvenu negu vratimo zdravstvu.
00:16
I've been working in the healthcare sector for the last 15 years,
1
16690
3821
Već 15 godina radim u zdravstvu,
00:20
and one of the things that drew me to this sector
2
20535
2377
i ono što me je privuklo ovom sektoru
00:22
was my interest in the care component of our healthcare systems --
3
22936
4218
bila je komponenta nege u sistemu zdravstva
00:27
more specifically,
4
27178
1339
preciznije, dragocena uloga koju imaju negovatelji.
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
28541
2613
00:32
Now, how many of you in this room consider yourself a carer?
6
32173
3665
Sad, koliko vas u ovoj prostoriji sebe smatra negovateljem?
00:38
By this, I mean how many of you have cared for someone
7
38473
2599
Ovim mislim, koliko vas je brinulo o nekom
00:41
suffering from an illness, injury or disability?
8
41096
3627
ko je bolestan, povređen ili invalid?
00:44
Can you raise your hand if this is the case?
9
44747
2126
Možete li podići ruku ako jeste?
00:49
About half of the room.
10
49119
1412
Oko polovina vas ovde.
00:51
I want to thank all of you who raised your hands
11
51316
2310
Želim da zahvalim svima vama koji ste podigli ruku
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
53650
2164
zbog vremena koje ste proveli kao negovatelji.
00:55
What you do is extremely precious.
13
55838
2642
Ono što radite je izuzetno dragoceno.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
59813
2391
Ja sam bio pacijent koga su negovali.
01:02
When I was a teenager, I suffered from Lyme disease
15
62868
3093
Kada sam bio tinejdžer, bolovao sam od lajmske bolesti
01:05
and underwent 18 months of antibiotic treatment.
16
65985
3081
i 18 meseci primao antibiotike.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
70025
2023
Iznova su mi davali pogrešnu dijagnozu:
01:12
bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it.
18
72521
4443
bakterijski meningitis, fibromialgija, štagod vam padne na pamet.
01:16
They couldn't figure it out.
19
76988
1566
Nisu mogli da pronađu od čega bolujem.
01:19
And if I'm standing here in front of you today,
20
79141
3465
I danas stojim ovde pred vama,
01:22
it's because I owe my life
21
82630
1629
jer svoj život dugujem
01:24
to the stubbornness and commitment of one carer.
22
84283
2917
upornosti i posvećenosti jednog negovatelja.
01:28
He did everything he could for me --
23
88187
1968
Za mene je uradio sve što je mogao,
01:30
driving long distances from one treatment center to another,
24
90179
3472
vozio me kilometrima od jednog zdravstvenog centra do drugog,
01:33
searching for the best option,
25
93675
1874
tragao za najboljom opcijom,
01:36
and above all, never giving up,
26
96276
2732
a iznad svega, nikada nije odustao,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
99032
1984
uprkos teškoćama na koje je nailazio,
kako u pogledu posla, tako i kvaliteta života.
01:41
including from a work and quality-of-life perspective.
28
101040
3168
01:44
That was my father.
29
104867
1738
On je moj otac.
01:46
I recovered, and this is largely thanks to his dedication.
30
106629
4169
Oporavio sam se, i to najviše zahvaljujući njegovoj posvećenosti.
01:51
This experience turned me into a patient advocate.
31
111631
3180
Ovo iskustvo me je pretvorilo u advokata za pacijente.
01:55
The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support
32
115478
4782
Što sam pažljivije posmatrao,
više sam zapažao negovatelje koji pružaju istu podršku
02:00
that my father provided to me,
33
120284
2310
koju je moj otac meni dao,
02:02
and playing a crucial role in the healthcare system.
34
122618
3375
i koji igraju krucijalnu ulogu u zdravstvenom sistemu.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
126686
2621
Bez preterivanja ću reći
02:09
that without informal carers like him,
36
129331
2480
da bez neformalnih negovatelja kao što je on
02:11
our health and social systems
37
131835
2192
naši zdravstveni i socijalni sistemi
02:14
would crumble.
38
134051
1322
bi propali.
02:16
And yet, they're largely going unrecognized.
39
136148
3366
A opet, njima se u velikoj meri ne odaje priznanje.
02:20
I am now a long-distance carer for my mother,
40
140828
3098
Ja sada na daljinu brinem o svojoj majci,
02:24
who suffers from multiple chronic conditions.
41
144687
2285
koja boluje od više hroničnih bolesti.
02:28
I understand, now more than ever,
42
148004
3783
Sada više nego ikada razumem,
02:31
the demands that caregivers face.
43
151811
2075
zahteve sa kojima se suočavaju negovatelji.
02:34
With aging populations,
44
154942
2184
Uz populaciju koja stari,
02:37
economic instability,
45
157150
1825
ekonomsku nestabilnost,
02:38
healthcare system stress
46
158999
1972
stres u zdravstvenom sistemu
02:40
and increased incidents of long-term chronic care needs,
47
160995
2937
i sve više potreba u dugoročnoj hroničnoj nezi,
02:44
the importance and demands on family caregivers
48
164690
2718
važnost i zahtevi stavljeni pred porodične negovatelje
02:47
are greater than ever.
49
167432
1332
su veći nego ikada.
02:49
Carers all over the world are sacrificing their own physical,
50
169886
3891
Negovatelji širom sveta žrtvuju svoju fizičku,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
173801
2786
finansijsku i psihosocijalnu dobrobit
02:56
to provide care for their loved ones.
52
176611
1832
kako bi pružili negu onima koje vole.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
179556
2400
Negovatelji imaju svoja sopstvena ograničenja i potrebe,
03:01
and in absence of adequate support,
54
181980
2394
a u odsustvu adekvatne podrške,
03:04
many could be stretched to the breaking point.
55
184398
2354
mnogi od njih bi došli do tačke pucanja.
03:07
Once seen as a personal and private matter in family life,
56
187858
3593
Kada se ovo sagleda kao lična i privatna stvar porodice,
03:12
unpaid caregiving has formed the invisible backbone
57
192132
3511
neplaćena nega stvara nevidljivu srž
03:15
of our health and social systems all over the world.
58
195667
3321
našeg zdravstvenog i socijalnog sistema širom sveta.
03:20
Many of these carers are even in this room,
59
200469
2394
Mnogi od ovih negovatelja su čak u ovoj prostoriji,
03:22
as we have just seen.
60
202887
1316
kao što smo upravo videli.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
205031
2608
Ko su oni i koliko ih ima?
03:28
What are the challenges that they are facing?
62
208217
2366
Sa kojim izazovima se oni suočavaju?
03:30
And, above all, how can we make sure that their value to patients,
63
210607
3799
A, iznad svega, kako možemo da obezbedimo da vrednost koju pružaju pacijentima,
03:34
our healthcare system and society
64
214430
2318
našem zdravstvenom sistemu i društvu
03:36
is recognized?
65
216772
1158
bude priznata?
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
219067
2581
Svako može biti negovatelj, zaista:
03:42
a 15-year-old girl caring for a parent with multiple sclerosis;
67
222357
3876
15-godišnja devojčica koja brine o roditelju obolelom od multiple skleroze;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
227074
2904
40-godišnji muškarac koji žonglira između stalnog posla
03:50
while caring for his family who lives far away;
69
230002
2943
i brige o svojoj porodici koja živi daleko;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife who has terminal cancer;
70
233623
3687
60-godišnji muškarac koji brine o svojoj ženi sa neizlečivim kancerom
03:58
or an 80-year-old woman caring for her husband
71
238279
3135
ili 80-godišnja žena koja brine o svom mužu
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
241438
1636
koji ima Alchajmerovu bolest.
04:03
The things carers do for their patients are varied.
73
243997
3892
Različite su stvari koje negovatelji rade za svoje pacijente.
04:07
They provide personal care,
74
247913
1696
Oni pružaju ličnu negu,
04:09
like getting someone dressed,
75
249633
2008
kao što je oblačenje,
04:11
feeding them,
76
251665
1545
hranjenje,
04:13
helping them to the bathroom,
77
253234
1427
pomoć pri odlasku u toalet,
04:15
helping them move about.
78
255260
1419
pomoć pri kretanju.
04:17
They also provide a significant level of medical care,
79
257356
3611
Oni takođe pružaju značajan nivo medicinske nege,
04:20
because they often know a lot about their loved one's condition and needs,
80
260991
4947
jer obično znaju dosta o stanju i potrebama svojih najbližih,
04:25
sometimes better than the patients themselves,
81
265962
2889
ponekad znaju bolje od samih pacijenata,
04:28
who may be paralyzed or confused by their diagnosis.
82
268875
3578
koji mogu biti paralizovani ili zbunjeni svojom dijagnozom.
04:33
In those situations,
83
273284
1550
U takvim situacijama
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
275350
3681
negovatelji su i advokati pacijenata.
04:40
Also of critical importance
85
280769
2197
Takođe, od presudne je važnosti
04:43
is the fact that carers also provide emotional support.
86
283631
4103
činjenica da negovatelji pružaju i emotivnu podršku.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
288338
1975
Oni organizuju odlaske kod lekara,
04:51
they manage finances,
88
291107
1724
vode finansije,
04:52
and they also deal with daily household tasks.
89
292855
3253
a bave se i dnevnim kućnim poslovima.
04:57
These challenges are challenges that we can't ignore.
90
297018
2816
Ovi izazovi su izazovi koje ne možemo da ignorišemo.
05:00
There are currently more than 100 million carers
91
300633
3446
Trenutno ima više od 100 miliona negovatelja
05:04
providing 80 percent of care across Europe.
92
304103
3763
koji obezbeđuju 80 odsto nege širom Evrope.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
308617
2313
Iako su ove brojke impresivne,
05:10
they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers.
94
310954
4434
oni su najverovatnije potcenjeni, shodno nepostojanju priznanja za negovatelje.
05:15
As we have just seen,
95
315412
1294
Kao što smo upravo videli,
05:16
many of you in this room weren't sure if you could be qualified
96
316730
3389
mnogi od vas u ovoj prostoriji nisu bili sigurni da li ispunjavaju uslove
05:20
or considered to be a carer.
97
320143
2079
i da li se mogu smatrati negovateljima.
05:22
Many of you probably thought I was referring to a nurse
98
322246
2612
Mnogi od vas su verovatno pomislili da govorim o medicinskim sestrama
05:24
or some other healthcare professional.
99
324882
1921
ili nekom drugom zdravstvenom stručnjaku.
05:27
Also stunning
100
327602
1494
Takođe su iznenađujuće koristi
05:29
are the benefits that carers bring to our societies.
101
329120
3718
koje negovatelji daju našem društvu.
05:32
I want to give you just one example from Australia in 2015.
102
332862
3912
Želim da vam dam samo jedan primer iz Australije iz 2015. godine.
05:37
The annual value provided by informal carers
103
337607
3353
Godišnja vrednost nege koju su pružili neformalni negovatelji
05:40
to those suffering from mental illness
104
340984
2028
onima koji imaju mentalne bolesti
05:43
was evaluated at 13.2 billion Australian dollars.
105
343036
4917
procenjena je na 13,2 milijarde australijskih dolara.
05:48
This is nearly two times what the Australian government spends
106
348431
3543
Ovo je gotovo dva puta više od onoga što australijska vlada troši
05:51
on mental health services annually.
107
351998
1960
godišnje na službe za mentalno zdravlje.
05:53
These numbers, among others,
108
353982
2228
Između ostalog, ove brojke
05:56
demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow,
109
356234
3159
pokazuju da, ako bi negovatelji sutra prestali da neguju,
05:59
our health and social systems would crumble.
110
359417
3297
naš zdravstveni i socijalni sistem bi propao.
06:04
And while the importance of these millions of silent carers
111
364168
2763
I dok se važnost ovih miliona tihih negovatelja
06:06
cannot be denied,
112
366955
1345
ne može poreći,
06:08
they've largely been unnoticed
113
368890
2048
njih u velikoj meri ne primećuju
06:10
by governments, healthcare systems
114
370962
2956
vlade, zdravstveni sistem
06:13
and private entities.
115
373942
1439
i privatna društva.
06:17
In addition, carers are facing enormous personal challenges.
116
377042
4235
Onda, negovatelji se suočavaju sa ogromnim ličnim izazovima.
06:21
Many carers face higher costs and can face financial difficulties,
117
381792
3999
Mnogi negovatelji imaju velike troškove
i mogu se suočavati sa finansijskim poteškoćama,
06:25
given the fact that they may not be able to work full time
118
385815
3086
imajući u vidu činjenicu da možda ne mogu da rade puno radno vreme
06:28
or they may not be able to hold down a job altogether.
119
388925
2692
ili ne mogu da sačuvaju posao.
06:32
Many studies have shown
120
392330
1200
Mnoge studije su pokazale
06:33
that often carers sacrifice their own health and well-being
121
393554
2999
da negovatelji često žrtvuju svoje zdravlje i dobrobit
06:36
in order to care for their loved ones.
122
396577
2003
kako bi vodili brigu o svojim najbližima.
06:39
Many carers spend so much time caring for their loved ones
123
399395
3655
Mnogi negovatelji provode toliko vremena brinući o svojim najbližima
06:43
that often their family and their relationships can suffer.
124
403074
3050
da to često ide na štetu porodice i odnosa sa drugim ljudima.
06:46
Many carers report that often,
125
406941
1688
Mnogi negovatelji često govore o tome
06:48
their employers don't have adequate policies in place
126
408653
2702
da njihovi poslodavci ne vode adekvatnu politiku
06:51
to support them.
127
411379
1280
koja bi ih u ovome podržala.
06:53
There has been improvement, though,
128
413157
1693
Ipak, došlo je do napretka
06:54
in the recognition of carers around the world.
129
414874
2306
u davanju priznanja negovateljima širom sveta.
06:57
Just a few years ago, an umbrella organization
130
417718
2544
Pre nekoliko godina osnovana je jedna krovna organizacija
07:00
called the International Alliance of Carer Organizations, or IACO,
131
420286
4322
pod nazivom Međunarodna alijansa organizacija negovatelja ili IACO,
07:04
was formed to bring together carer groups from all over the world,
132
424632
3866
kako bi ujedinila grupe negovatelja širom sveta,
07:08
to provide strategic direction,
133
428522
2109
kako bi napravila strategiju,
07:10
facilitate information sharing,
134
430655
2022
olakšala deljenje informacija
07:12
as well as actively advocate for carers on an international level.
135
432701
3570
i aktivno zastupala negovatelje na međunarodnom nivou.
07:17
Private entities are also starting to recognize the situation of carers.
136
437036
4314
Privatna društva takođe počinju da odaju priznanje negovateljima.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
441836
2265
Ponosan sam što je moj lični angažman
07:24
and enthusiasm towards this topic of carers
138
444125
2629
i entuzijazam prema ovoj temi o negovateljima
07:26
found an echo in my own workplace.
139
446778
2088
naišao na odobravanje na mom radnom mestu.
07:29
My company is committed to this cause
140
449612
2494
Moja kompanija je posvećena ovoj temi
07:32
and has developed an unprecedented framework
141
452130
2754
i kreirala je najnoviju politiku
07:34
for its employees and society as a whole.
142
454908
2879
za svoje zaposlene i društvo u celini.
07:38
The objective is to empower carers
143
458471
2429
Cilj je da se osnaže negovatelji
07:40
to improve their own health and well-being
144
460924
2165
kako bi poboljšali svoje zdravlje i dobrobit
07:43
and bring about a greater balance to their lives.
145
463113
2586
i došli do veće ravnoteže u svom životu.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
466875
3305
Ipak, mnogo više treba da se uradi
07:50
to complement these relatively isolated initiatives.
147
470204
2894
da bi se dopunile ove relativno izolovane inicijative.
07:54
Our societies are facing increased health pressures,
148
474005
2909
Naša društva se suočavaju sa sve većim zdravstvenim problemima,
07:56
including aging populations,
149
476938
2285
uključujući starenje populacije,
07:59
increased incidence of cancer and chronic conditions,
150
479247
3407
češću pojavu kancera i hronične bolesti,
08:02
widespread inequality,
151
482678
2035
rasprostranjenu nejednakost,
08:04
amongst many others.
152
484737
1464
između ostalog.
08:06
To confront these challenges,
153
486862
1864
Kako bi se izborili sa ovim izazovima,
08:08
policymakers must look beyond traditional healthcare pathways
154
488750
3659
kreatori politike moraju izaći iz okvira tradicionalnog zdravstva
08:12
and employment policies
155
492433
1348
i politike zapošljavanja
08:14
and recognize that informal care
156
494418
2353
i prepoznati da će nefomalna nega
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
496795
3066
nastaviti da formira srž nege.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
501456
2307
Briga o nekome treba da bude stvar izbora
08:24
and should be done without putting one's own well-being in the balance.
159
504644
4113
i treba da se vodi tako da čovekova dobrobit ostane uravnotežena.
08:31
But to really put the care back into health care,
160
511129
3833
Ali da bi se zdravstvena nega vratila zdravstvu,
08:35
what's needed is a deep, societal, structural change.
161
515671
5444
ono što je potrebno je velika, društvena, strukturna promena.
08:42
And this can only happen through a change in mindset.
162
522013
2662
A ona se može desiti samo ako se promeni način razmišljanja.
08:45
And this can start today.
163
525371
1823
A to može početi danas.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
528182
2884
Danas možemo da posadimo seme promene
08:51
for millions of carers around the world.
165
531090
2120
za milione negovatelja širom sveta.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
533927
1573
Evo šta želim da predložim:
08:56
when you go home today
167
536216
1400
kada se danas vratite kući
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
538318
2324
ili odete sutra ujutru u kancelariju,
09:00
embrace a carer.
169
540666
1293
zagrlite negovatelja.
09:03
Thank them,
170
543012
1204
Zahvalite im,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
544756
1832
ponudite njemu ili njoj pomoć,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week.
172
547284
3959
možda čak i sami volontirajte nekoliko sati nedeljno.
09:12
If carers around the world felt better recognized,
173
552260
2651
Ako bi negovatelji širom sveta osetili da se njihov rad više vrednuje,
09:14
it would not only improve their own health and well-being
174
554935
2809
to bi ne samo poboljšalo njihovo zdravlje i dobrobit
09:17
and sense of fulfillment,
175
557768
1708
i osećaj ispunjenosti,
09:19
but it would also improve the lives of those that they're caring for.
176
559500
3390
nego bi takođe poboljšalo živote onih o kojima oni brinu.
09:23
Let's care more.
177
563531
1469
Hajde više da brinemo.
09:25
Thank you.
178
565484
1151
Hvala.
09:26
(Applause)
179
566659
3023
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7