The hidden role informal caregivers play in health care | Scott Williams

44,385 views ・ 2018-02-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: TOLGA ALTIPARMAK Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Let's put the care back into health care.
0
12952
3151
Hadi, dikkatimizi yeniden sağlık hizmetlerine verelim.
00:16
I've been working in the healthcare sector for the last 15 years,
1
16690
3821
Son 15 yıldır sağlık sektöründe çalışıyorum
00:20
and one of the things that drew me to this sector
2
20535
2377
ve beni bu sektöre çeken şeylerden biri,
00:22
was my interest in the care component of our healthcare systems --
3
22936
4218
sağlık sistemimizdeki bakım unsurlarına olan ilgimdi --
daha spesifik olmak gerekirse
00:27
more specifically,
4
27178
1339
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
28541
2613
bakımcıların yaptığı işten bahsediyorum.
00:32
Now, how many of you in this room consider yourself a carer?
6
32173
3665
Peki, bu salondaki kaç kişi kendini bakıcı olarak görüyor?
00:38
By this, I mean how many of you have cared for someone
7
38473
2599
Bunla beraber, kaçınız bir hastalık, yaralanma veya engelden ötürü
00:41
suffering from an illness, injury or disability?
8
41096
3627
sıkıntı çeken birine bakıcılık yaptınız?
00:44
Can you raise your hand if this is the case?
9
44747
2126
Evet, elleri görelim?
00:49
About half of the room.
10
49119
1412
Salonun neredeyse yarısı.
00:51
I want to thank all of you who raised your hands
11
51316
2310
Elini kaldıran herkese, zamanlarını birine
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
53650
2164
bakarak geçirdikleri için teşekkür ederim.
00:55
What you do is extremely precious.
13
55838
2642
Yaptığınız şey oldukça değerli.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
59813
2391
Ben kendine bakan bir hastayım.
01:02
When I was a teenager, I suffered from Lyme disease
15
62868
3093
Genç yaştayken, Lim hastalığının sıkıntısını çektim
01:05
and underwent 18 months of antibiotic treatment.
16
65985
3081
ve 18 ay kadar antibiyotik tedavisi gördüm.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
70025
2023
Defalarca yanlış tanı koyuldu,
01:12
bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it.
18
72521
4443
bakteriyel menenjit, fibromiyalji, daha neler neler.
01:16
They couldn't figure it out.
19
76988
1566
Bir türlü çözemiyorlardı.
01:19
And if I'm standing here in front of you today,
20
79141
3465
Ve bugün burada karşınıza çıkabildiysem,
01:22
it's because I owe my life
21
82630
1629
hayatımı borçlu olduğum
01:24
to the stubbornness and commitment of one carer.
22
84283
2917
bir bakıcının inadı ve gayreti sayesindedir bu.
01:28
He did everything he could for me --
23
88187
1968
Benim için yapabileceği her şeyi yaptı --
01:30
driving long distances from one treatment center to another,
24
90179
3472
bir tedavi merkezinden diğerine çok uzun yollar gitti,
01:33
searching for the best option,
25
93675
1874
en iyi seçeneği aradı,
01:36
and above all, never giving up,
26
96276
2732
hepsinden önemlisi, asla pes etmedi.
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
99032
1984
Öte yandan pek çok güçlükle karşılaştı,
01:41
including from a work and quality-of-life perspective.
28
101040
3168
çalışma ve yaşam standartları açısından.
01:44
That was my father.
29
104867
1738
O benim babamdı.
01:46
I recovered, and this is largely thanks to his dedication.
30
106629
4169
İyileştim ve sonsuz teşekkürlerimi sunuyorum ona.
01:51
This experience turned me into a patient advocate.
31
111631
3180
Bu tecrübe beni hasta hakları savunucusu hâline dönüştürdü.
01:55
The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support
32
115478
4782
Biraz işin içine girince, tıpkı babamın bana sağladığı destek gibi
02:00
that my father provided to me,
33
120284
2310
diğer bakıcıların da sağladığını gördüm
02:02
and playing a crucial role in the healthcare system.
34
122618
3375
ve bu, sağlık sisteminde hayati bir rol oynuyor.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
126686
2621
Onlarsız bir sağlık sistemimiz
02:09
that without informal carers like him,
36
129331
2480
olsaydı, bunu abartmıyorum,
02:11
our health and social systems
37
131835
2192
ama tüm sağlık ve sosyal sistemimiz
02:14
would crumble.
38
134051
1322
çökebilirdi.
02:16
And yet, they're largely going unrecognized.
39
136148
3366
Yine de, onlar pek bilinmiyorlar.
02:20
I am now a long-distance carer for my mother,
40
140828
3098
Ben uzun süredir annemin bakıcılığını yapıyorum,
02:24
who suffers from multiple chronic conditions.
41
144687
2285
o, birçok kronik durumdan dolayı acı çekiyor.
02:28
I understand, now more than ever,
42
148004
3783
Hasta bakıcıların yüzleştiği sorunları
02:31
the demands that caregivers face.
43
151811
2075
her zamankinden daha iyi anlıyorum artık.
02:34
With aging populations,
44
154942
2184
Yaşlanan nüfusla beraber,
02:37
economic instability,
45
157150
1825
ekonomik istikrarsızlık,
02:38
healthcare system stress
46
158999
1972
sağlık sistemindeki gerilim,
02:40
and increased incidents of long-term chronic care needs,
47
160995
2937
uzun vadeli kronik bakım ihtiyaçlarının artması,
02:44
the importance and demands on family caregivers
48
164690
2718
ailedeki bakıcıların önem ve taleplerini
02:47
are greater than ever.
49
167432
1332
daha da arttırıyor.
02:49
Carers all over the world are sacrificing their own physical,
50
169886
3891
Dünyanın her yerindeki bakıcılar, sevdikleri birinin sağlığını iyi şekilde
02:53
financial and psychosocial well-being
51
173801
2786
kazanması için kendi fiziksel, finansal ve psikolojik
02:56
to provide care for their loved ones.
52
176611
1832
durumlarından fedakârlık ediyorlar.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
179556
2400
Bakıcıların kendi sınırları ve ihtiyaçları var
03:01
and in absence of adequate support,
54
181980
2394
ve yeterli desteği bulamamaları durumunda
03:04
many could be stretched to the breaking point.
55
184398
2354
dayanma noktalarının sonuna gelebilirler.
03:07
Once seen as a personal and private matter in family life,
56
187858
3593
Eskiden aile hayatının kişisel, özel bir şeyi olarak görülen
03:12
unpaid caregiving has formed the invisible backbone
57
192132
3511
fahri bakıcılık, bugün tüm dünyada sağlık ve sosyal hizmetlerin
03:15
of our health and social systems all over the world.
58
195667
3321
görünmez omurgasını oluşturmaktadır.
03:20
Many of these carers are even in this room,
59
200469
2394
Gördüğünüz gibi bu salonda bile
03:22
as we have just seen.
60
202887
1316
pek çok bakıcı var.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
205031
2608
Onlar kim ve kaç kişiler?
03:28
What are the challenges that they are facing?
62
208217
2366
Karşılaştıkları zorluklar neler?
03:30
And, above all, how can we make sure that their value to patients,
63
210607
3799
Ve hepsinden önce, hastalar, sağlık sistemi ve toplum tarafından
03:34
our healthcare system and society
64
214430
2318
değerlerinin anlaşılmasını
03:36
is recognized?
65
216772
1158
nasıl sağlayabiliriz?
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
219067
2581
Herkes gerçekten bir bakıcı olabilir:
03:42
a 15-year-old girl caring for a parent with multiple sclerosis;
67
222357
3876
15 yaşında bir kız çocuğu,multipl sklerozu (MS) olan bir ebeveynine bakıyor;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
227074
2904
40 yaşında bir adam, bir yandan uzakta oturan ailesinin
03:50
while caring for his family who lives far away;
69
230002
2943
bakımını üstlenirken, diğer yandan tam zamanlı çalışıyor;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife who has terminal cancer;
70
233623
3687
60 yaşında bir adam, ölümcül bir kansere yakalanmış olan eşine bakıyor;
03:58
or an 80-year-old woman caring for her husband
71
238279
3135
ya da 80 yaşında bir kadın, Alzheimer hastası eşinin
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
241438
1636
bakımını üstleniyor.
04:03
The things carers do for their patients are varied.
73
243997
3892
Bakıcılar, aileleri için çok çeşitli işler yapıyorlar.
04:07
They provide personal care,
74
247913
1696
Kişisel bakımlarını sağlıyorlar,
04:09
like getting someone dressed,
75
249633
2008
birine kıyafetini giydirmek gibi,
04:11
feeding them,
76
251665
1545
onları beslemek, banyo yaptırmak,
04:13
helping them to the bathroom,
77
253234
1427
ya da yürümelerine
04:15
helping them move about.
78
255260
1419
yardımcı olmak gibi.
04:17
They also provide a significant level of medical care,
79
257356
3611
Ayrıca, ciddi bir seviyede sağlık bakımı sağlıyorlar,
04:20
because they often know a lot about their loved one's condition and needs,
80
260991
4947
çünkü çoğu zaman sevdikleri kişinin neye ihtiyaç duyduğunu biliyorlar,
04:25
sometimes better than the patients themselves,
81
265962
2889
hatta çoğu zaman hastaların kendisinden bile iyi biliyorlar,
04:28
who may be paralyzed or confused by their diagnosis.
82
268875
3578
felç olmuş ya da teşhisi yüzünden aklı karışmış biri olabilir bu.
04:33
In those situations,
83
273284
1550
Bu tür durumlarda,
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
275350
3681
bakıcılar ailelerinin savunucuları oluyor.
04:40
Also of critical importance
85
280769
2197
Bakıcıların en kritik görevlerinden
04:43
is the fact that carers also provide emotional support.
86
283631
4103
birisi de hastaya duygusal destek sağlamaktır.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
288338
1975
Doktor randevularını organize ediyorlar,
04:51
they manage finances,
88
291107
1724
finansı organize ediyorlar,
04:52
and they also deal with daily household tasks.
89
292855
3253
ayrıca gündelik işleri de bu arada hallediyorlar.
04:57
These challenges are challenges that we can't ignore.
90
297018
2816
Bu zorluklar, yok sayamayacağımız güçlükler.
05:00
There are currently more than 100 million carers
91
300633
3446
Hâli hazırda 100 milyon bakıcı var
05:04
providing 80 percent of care across Europe.
92
304103
3763
ve bunun yüzde 80'i Avrupa genelinde hizmet sağlıyor.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
308617
2313
Bu sayılar etkileyici de olsa,
05:10
they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers.
94
310954
4434
genellikle hafife alınıyorlar, -ki bunu pek bilinmemelerinden anlıyoruz.
05:15
As we have just seen,
95
315412
1294
Gördüğünüz gibi,
05:16
many of you in this room weren't sure if you could be qualified
96
316730
3389
bu odadaki çoğu kişi bile, yeterli ya da bakıcı olarak
05:20
or considered to be a carer.
97
320143
2079
görülebileceğinden emin değil.
05:22
Many of you probably thought I was referring to a nurse
98
322246
2612
Pek çoğunuz bir hemşireden ya da başka bir sağlık
05:24
or some other healthcare professional.
99
324882
1921
görevlisinden bahsettiğimi düşündü.
05:27
Also stunning
100
327602
1494
Ayrıca bakıcıların toplumumuza
05:29
are the benefits that carers bring to our societies.
101
329120
3718
getirdiği harika faydaları var.
05:32
I want to give you just one example from Australia in 2015.
102
332862
3912
Avustralya, 2015'ten birkaç örnek vermek istiyorum sizlere.
05:37
The annual value provided by informal carers
103
337607
3353
Fahri bakıcıların, zihinsel rahatsızlıklardan
05:40
to those suffering from mental illness
104
340984
2028
sıkıntı çekenlere kattığı yıllık değer
05:43
was evaluated at 13.2 billion Australian dollars.
105
343036
4917
13,2 milyar Avustralya doları.
05:48
This is nearly two times what the Australian government spends
106
348431
3543
Bu nerdeyse, Avustralya hükümetinin zihinsel sağlık servislerine
05:51
on mental health services annually.
107
351998
1960
yılda harcadığı paranın iki katı.
05:53
These numbers, among others,
108
353982
2228
Bu rakamların gösterdiği şey,
05:56
demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow,
109
356234
3159
yarın, bir anda bakıcılar bakım işini durdurma kararı alsa,
05:59
our health and social systems would crumble.
110
359417
3297
sağlık ve sosyal sistemimiz çökebilir.
06:04
And while the importance of these millions of silent carers
111
364168
2763
Bu sessiz bakıcılar için en önemli şey
06:06
cannot be denied,
112
366955
1345
yoksayılmamak iken,
06:08
they've largely been unnoticed
113
368890
2048
büyük bir çoğunluğu, hükümet,
06:10
by governments, healthcare systems
114
370962
2956
sağlık sistemi ve diğer özel kuruluşlar
06:13
and private entities.
115
373942
1439
tarafından dikkate alınmıyor.
06:17
In addition, carers are facing enormous personal challenges.
116
377042
4235
Bunun yanı sıra, bakıcılar büyük sorunlarla karşı karşıya kalıyor.
06:21
Many carers face higher costs and can face financial difficulties,
117
381792
3999
Pek çok bakıcı, yüksek giderler ve maddi sıkıntılarla karşı karşıya,
06:25
given the fact that they may not be able to work full time
118
385815
3086
tam zamanlı bir işte çalışamama gerçeği ya da bir işte tutunamama
06:28
or they may not be able to hold down a job altogether.
119
388925
2692
gerçeğiyle de karşı karşıyalar.
06:32
Many studies have shown
120
392330
1200
Çalışmalar gösteriyor ki;
06:33
that often carers sacrifice their own health and well-being
121
393554
2999
pek çok bakıcı, sevdikleri birinin sağlığı için,
06:36
in order to care for their loved ones.
122
396577
2003
kendi sağlıklarından oluyor.
06:39
Many carers spend so much time caring for their loved ones
123
399395
3655
Bakıcılar, sevdiklerine bakabilmek için çok fazla zaman harcıyor
06:43
that often their family and their relationships can suffer.
124
403074
3050
ve sıklıkla onların aileleri ve ilişkileri zor duruma giriyor.
06:46
Many carers report that often,
125
406941
1688
Pek çok bakıcının söylediğine göre
06:48
their employers don't have adequate policies in place
126
408653
2702
işverenlerin, onları destekleyecek buna uygun
06:51
to support them.
127
411379
1280
politikaları yok.
06:53
There has been improvement, though,
128
413157
1693
Yine de dünya genelinde
06:54
in the recognition of carers around the world.
129
414874
2306
bakıcıları tanıma yolunda bir aşama kaydedildi.
06:57
Just a few years ago, an umbrella organization
130
417718
2544
Sadece birkaç sene önce, Uluslararası Bakım Teşkilatı
07:00
called the International Alliance of Carer Organizations, or IACO,
131
420286
4322
Birliği, UBTB, adında bir şemsiye organizasyonu kuruldu,
07:04
was formed to bring together carer groups from all over the world,
132
424632
3866
dünya genelindeki bakım gruplarını ve onların uluslararası platformdaki
07:08
to provide strategic direction,
133
428522
2109
haklarını, stratejik yönelim ve
07:10
facilitate information sharing,
134
430655
2022
bilgi akışı sağlayarak
07:12
as well as actively advocate for carers on an international level.
135
432701
3570
bir araya getirmeyi planlıyor.
07:17
Private entities are also starting to recognize the situation of carers.
136
437036
4314
Ayrıca, özel kuruluşlar da, bakıcıların bulundukları durumu tanımaya başladı.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
441836
2265
Bakıcıların bu durumuna karşı sahip olduğum
07:24
and enthusiasm towards this topic of carers
138
444125
2629
kişisel ilgi ve hevesimin, kendi çalışma alanımda
07:26
found an echo in my own workplace.
139
446778
2088
bir yankı bulmasından dolayı gururluyum.
07:29
My company is committed to this cause
140
449612
2494
Şirketim çalışanları ve tüm toplum için
07:32
and has developed an unprecedented framework
141
452130
2754
böyle eşsiz bir model geliştirme konusunda
07:34
for its employees and society as a whole.
142
454908
2879
oldukça kararlıdır.
07:38
The objective is to empower carers
143
458471
2429
Görevimiz, bakıcılara,
07:40
to improve their own health and well-being
144
460924
2165
sağlıklarını koruyabilecekleri ve hayatlarına
07:43
and bring about a greater balance to their lives.
145
463113
2586
tekrar bir denge getirebilecekleri bir saha açmaktır.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
466875
3305
Yine de, nispeten yalıtılmış
07:50
to complement these relatively isolated initiatives.
147
470204
2894
bu girişimleri tamamlamak için yapılması gereken çok şey var.
07:54
Our societies are facing increased health pressures,
148
474005
2909
Topluluğumuz, artan sağlık baskısı
07:56
including aging populations,
149
476938
2285
yaşlanan popülasyon,
07:59
increased incidence of cancer and chronic conditions,
150
479247
3407
artan kanser ve kronik durumlar
08:02
widespread inequality,
151
482678
2035
ve geniş bir adaletsizlik
08:04
amongst many others.
152
484737
1464
ile karşı karşıya.
08:06
To confront these challenges,
153
486862
1864
Bu güçlüklere karşı durmak için,
08:08
policymakers must look beyond traditional healthcare pathways
154
488750
3659
politikacılar, geleneksel sağlık sistemini ve işveren
08:12
and employment policies
155
492433
1348
politikalarını aşmalı
08:14
and recognize that informal care
156
494418
2353
ve hizmet sektörünün ana unsuru olmaya
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
496795
3066
devam edecek fahri bakıcıları tanımalıdırlar.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
501456
2307
Bakıcılık bir tercih olmalı
08:24
and should be done without putting one's own well-being in the balance.
159
504644
4113
ve insan kendi sağlığını bir diğerinin sağlığının arkasına koymamalı.
08:31
But to really put the care back into health care,
160
511129
3833
Bakımı, sağlık sistemine yerleştirmek için
08:35
what's needed is a deep, societal, structural change.
161
515671
5444
ihtiyacımız olan şey, toplumsal ve yapısal reform gibi derindedir.
08:42
And this can only happen through a change in mindset.
162
522013
2662
Bunun gerçekleşmesi ancak akıl yoluyla mümkün.
08:45
And this can start today.
163
525371
1823
Ve bugün bile başlayabilir.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
528182
2884
Bugün, dünyadaki milyonlarca bakıcı için
08:51
for millions of carers around the world.
165
531090
2120
değişim tohumlarını ekebiliriz.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
533927
1573
Sizden istediğim şey:
08:56
when you go home today
167
536216
1400
bugün eve gittiğinizde
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
538318
2324
ya da yarın sabah işe gittiğinizde
09:00
embrace a carer.
169
540666
1293
bir bakıcıyı kucaklayın.
09:03
Thank them,
170
543012
1204
Teşekkür edin onlara,
09:04
offer him or her a bit of help,
171
544756
1832
küçük bir yardım teklif edin,
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week.
172
547284
3959
belki bir kaç saatliğine gönüllü bakıcı olmak gibi bir şey.
09:12
If carers around the world felt better recognized,
173
552260
2651
Eğer dünya genelindeki bakıcılar daha iyi anlaşılırsa,
09:14
it would not only improve their own health and well-being
174
554935
2809
bu yalnızca onların sağlığı, iyiliğini ya da motivasyonunu
09:17
and sense of fulfillment,
175
557768
1708
geliştirmez,
09:19
but it would also improve the lives of those that they're caring for.
176
559500
3390
aynı zamanda bakım yaptıkları kişilerin de hayatlarını iyileştirir.
09:23
Let's care more.
177
563531
1469
Daha fazla önemseyelim.
09:25
Thank you.
178
565484
1151
Teşekkürler.
09:26
(Applause)
179
566659
3023
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7