The hidden role informal caregivers play in health care | Scott Williams

44,779 views ・ 2018-02-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kowsar Danesh Reviewer: Leila Ataei
00:12
Let's put the care back into health care.
0
12952
3151
بیاید "مراقبت" را به نظام سلامت برگردانیم.
00:16
I've been working in the healthcare sector for the last 15 years,
1
16690
3821
۱۵ سال است که در حیطه مراقبتهای سلامت کار می‌کنم،
00:20
and one of the things that drew me to this sector
2
20535
2377
یکی از چیزهایی که باعث شد وارد این بخش شوم
00:22
was my interest in the care component of our healthcare systems --
3
22936
4218
علاقه‌ی ویژه‌ی من به مراقبت در نظام سلامت بود--
00:27
more specifically,
4
27178
1339
به طور خاص،
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
28541
2613
به نقش باارزشی که مراقبت‌کنندگان آن را بازی می‌کردند.
00:32
Now, how many of you in this room consider yourself a carer?
6
32173
3665
حال،چند نفر از شما، خودتان را یک "مراقبت کننده" می‌دانید؟
00:38
By this, I mean how many of you have cared for someone
7
38473
2599
به عبارتی چند نفر از شما از کسی مراقبت کرده که
00:41
suffering from an illness, injury or disability?
8
41096
3627
از یک بیماری، جراحت یا ناتوانی رنج می‌برده؟
00:44
Can you raise your hand if this is the case?
9
44747
2126
با این وصف چه کسانی دست بلند می‌کنند؟
00:49
About half of the room.
10
49119
1412
تقریبا نصف جمعیت این اتاق.
00:51
I want to thank all of you who raised your hands
11
51316
2310
می‌خواهم از کسانی که دست بلند کردند تشکر کنم
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
53650
2164
بابت زمانی که به عنوان یک "مراقب" گذاشتید.
00:55
What you do is extremely precious.
13
55838
2642
کاری که انجام می‌دهید بسیار ارزشمند است.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
59813
2391
من خودم بیمار سابقی هستم که از او مراقبت شده.
01:02
When I was a teenager, I suffered from Lyme disease
15
62868
3093
در نوجوانی دچار بیماری لایم شدم(نوعی عفونت حاصل از گزش کنه)
01:05
and underwent 18 months of antibiotic treatment.
16
65985
3081
و ۱۸ ماه درمان آنتی‌بیوتیکی دریافت کردم.
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
70025
2023
بیماری‌ام مکررا اشتباه تشخیص داده شد:
01:12
bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it.
18
72521
4443
مننژیت باکتریایی، فیبرومیالژیا و هر بیماری که فکرش را کنید،
01:16
They couldn't figure it out.
19
76988
1566
نتوانستند متوجه بیماری شوند.
01:19
And if I'm standing here in front of you today,
20
79141
3465
و اگر امروز مقابل شما ایستاده‌ام
01:22
it's because I owe my life
21
82630
1629
به این دلیل است که زندگی‌ام را
01:24
to the stubbornness and commitment of one carer.
22
84283
2917
مدیون سرسختی و تعهد یک "مراقب" هستم.
01:28
He did everything he could for me --
23
88187
1968
او هر چه توانست برای من انجام داد--
01:30
driving long distances from one treatment center to another,
24
90179
3472
رانندگی در مسیرهای طولانی از یک مرکز درمانی به مرکز دیگر،
01:33
searching for the best option,
25
93675
1874
در جستجو برای بهترین گزینه
01:36
and above all, never giving up,
26
96276
2732
و بالاتر از همه اینها ناامید نشدن، با وجود
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
99032
1984
سختی‌هایی که با آنها رو به رو شد،
01:41
including from a work and quality-of-life perspective.
28
101040
3168
از جمله از زاویه دید کار و کیفیت زندگی.
01:44
That was my father.
29
104867
1738
آن مراقب، پدرم بود.
01:46
I recovered, and this is largely thanks to his dedication.
30
106629
4169
من بهبود پیدا کردم و این بیشتر از همه مدیون فداکاری او بود.
01:51
This experience turned me into a patient advocate.
31
111631
3180
این تجربه، من را به یک "حامی بیمار" تبدیل کرد.
01:55
The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support
32
115478
4782
هرچه بیشتر نگاه می‌کردم بیشتر مراقبهایی را می دیدم که
02:00
that my father provided to me,
33
120284
2310
حمایتهایی مشابه پدرم فراهم می‌کردند
02:02
and playing a crucial role in the healthcare system.
34
122618
3375
و نقش اساسی در نظام سلامت بازی می‌کردند.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
126686
2621
فکر کنم گفتن این مطلب اغراق آمیز نباشد که:
02:09
that without informal carers like him,
36
129331
2480
بدون مراقبت کننده‌های غیررسمی مانند او،
02:11
our health and social systems
37
131835
2192
سلامت ما و نظام سلامت ما
02:14
would crumble.
38
134051
1322
از بین می‌رود.
02:16
And yet, they're largely going unrecognized.
39
136148
3366
و هنوز مراقبان به شکل وسیعی ناشناس مانده‌اند.
02:20
I am now a long-distance carer for my mother,
40
140828
3098
من الان یک مراقب از راه دور برای مادرم هستم،
02:24
who suffers from multiple chronic conditions.
41
144687
2285
که از شرایط مزمن مختلفی رنج می‌برد.
02:28
I understand, now more than ever,
42
148004
3783
الان، بیشتر از همیشه متوجه‌
02:31
the demands that caregivers face.
43
151811
2075
فشارهایی هستم که مراقبان رو به رو می‌شوند.
02:34
With aging populations,
44
154942
2184
همراه با جمعیت در حال پیر شدن،
02:37
economic instability,
45
157150
1825
ناپایداری اقتصادی،
02:38
healthcare system stress
46
158999
1972
استرسهای نظام سلامت،
02:40
and increased incidents of long-term chronic care needs,
47
160995
2937
و افزایش نیاز به مراقبتهای طولانی برای بیماریهای مزمن
02:44
the importance and demands on family caregivers
48
164690
2718
اهمیت و نیاز به مراقبان از خانواده
02:47
are greater than ever.
49
167432
1332
از همیشه بیشتر است.
02:49
Carers all over the world are sacrificing their own physical,
50
169886
3891
مراقبها در تمام دنیا، سلامت فیزیکی،
02:53
financial and psychosocial well-being
51
173801
2786
مالی و روحی خود را قربانی می‌کنند
02:56
to provide care for their loved ones.
52
176611
1832
تا از عزیزانشان مراقبت کنند.
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
179556
2400
مراقبها، محدودیتها و نیازهای خودشان را دارند،
03:01
and in absence of adequate support,
54
181980
2394
و نبود حمایت کافی
03:04
many could be stretched to the breaking point.
55
184398
2354
می تواند انها را به مرز فروپاشی برساند.
03:07
Once seen as a personal and private matter in family life,
56
187858
3593
چیزی که زمانی شخصی و خصوصی در زندگی خانوادگی به نظر می‌رسید،
03:12
unpaid caregiving has formed the invisible backbone
57
192132
3511
الان شالوده پنهان نظام سلامت
03:15
of our health and social systems all over the world.
58
195667
3321
و نظام اجتماعی ما را در سراسر جهان تشکیل داده است.
03:20
Many of these carers are even in this room,
59
200469
2394
بسیاری از این مراقبان حتی الان در این اتاق حاضرند،
03:22
as we have just seen.
60
202887
1316
همان طور که الان دیدیم.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
205031
2608
آنها چه کسانی هستند؟ و چند نفر هستند؟
03:28
What are the challenges that they are facing?
62
208217
2366
با چه چالشهایی رو به رو هستند؟
03:30
And, above all, how can we make sure that their value to patients,
63
210607
3799
و مهم‌تر از اینها، چطور می‌توانیم مطمئن شویم که ارزششان برای بیمار،
03:34
our healthcare system and society
64
214430
2318
نظام سلامت ما و جامعه
03:36
is recognized?
65
216772
1158
شناخته شده است؟
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
219067
2581
در واقع هر کسی می‌تواند یک مراقب باشد:
03:42
a 15-year-old girl caring for a parent with multiple sclerosis;
67
222357
3876
دختری ۱۵ ساله که از یکی از والدینش با بیماری ام‌اس مراقبت می‌کند،
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
227074
2904
یا مرد۴۰ ساله‌ای که در عین کار تمام وقت و سختی‌های آن،
03:50
while caring for his family who lives far away;
69
230002
2943
از خانواده‌اش که دور از او زندگی می‌کنند، مراقبت می‌کند.
03:53
a 60-year-old man caring for his wife who has terminal cancer;
70
233623
3687
مرد ۶۰ ساله‌ای که از همسرش که دچار مراحل نهایی سرطان است مراقبت می‌کند.
03:58
or an 80-year-old woman caring for her husband
71
238279
3135
یا خانم ۸۰ ساله‌ای که از همسرش که
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
241438
1636
بیماری آلزایمر دارد مراقبت می‌کند.
04:03
The things carers do for their patients are varied.
73
243997
3892
کارهایی که مراقبها برای بیمارانشان انجام می‌دهند متفاوت است:
04:07
They provide personal care,
74
247913
1696
در کارهای شخصی بیمار کمک می کنند،
04:09
like getting someone dressed,
75
249633
2008
مثل اینکه کمک کنند لباس بپوشد،
04:11
feeding them,
76
251665
1545
غذا دادن به آنها،
04:13
helping them to the bathroom,
77
253234
1427
کمک به آنها در حمام رفتن،
04:15
helping them move about.
78
255260
1419
و کمک در جا به جا شدن.
04:17
They also provide a significant level of medical care,
79
257356
3611
آنها همچنین سطح قابل توجهی از مراقبت پزشکی را فراهم می‌کنند،
04:20
because they often know a lot about their loved one's condition and needs,
80
260991
4947
زیرا معمولا خیلی چیزها در مورد وضعیت و نیازهای عزیزشان می‌دانند؛
04:25
sometimes better than the patients themselves,
81
265962
2889
گاهی بیشتر از خود بیمار،
04:28
who may be paralyzed or confused by their diagnosis.
82
268875
3578
که ممکن است فلج باشد یا با تشخیص بیماری‌شان گیج شده باشند.
04:33
In those situations,
83
273284
1550
در این شرایط،
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
275350
3681
مراقبها وکلای بیمار هم هستند.
04:40
Also of critical importance
85
280769
2197
همچنین نکته‌ای که اهمیت حیاتی دارد این است که
04:43
is the fact that carers also provide emotional support.
86
283631
4103
مراقبها حمایت عاطفی نیز فراهم می‌کنند.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
288338
1975
آنها نوبت دکتر را تنظیم می‌کنند،
04:51
they manage finances,
88
291107
1724
مسائل مالی را مدیریت می‌کنند،
04:52
and they also deal with daily household tasks.
89
292855
3253
و هم با کارهای روزانه خانه سر و کار دارند.
04:57
These challenges are challenges that we can't ignore.
90
297018
2816
این چالشها، چالشهایی هستند که نمی‌توانیم نادیده بگیریم.
05:00
There are currently more than 100 million carers
91
300633
3446
در حال حاضر بیش از ۱۰۰ میلیون مراقب
05:04
providing 80 percent of care across Europe.
92
304103
3763
۸۰ درصد مراقبت‌های اروپا را تامین می‌کنند.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
308617
2313
و با اینکه این اعداد تاثیرگذار هستند،
05:10
they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers.
94
310954
4434
آن ها عمدتا دست کم گرفته می‌شوند، با توجه به شناخته نشدن مراقبها،
05:15
As we have just seen,
95
315412
1294
همان طور که الان دیدیم،
05:16
many of you in this room weren't sure if you could be qualified
96
316730
3389
بسیاری شما از مطمئن نبودید که می‌توانید واجد شرایط باشید
05:20
or considered to be a carer.
97
320143
2079
یا به عنوان یک مراقب شناخته شوید.
05:22
Many of you probably thought I was referring to a nurse
98
322246
2612
احتمالا بسیاری از شما فکر می کردید که در مورد یک پرستار
05:24
or some other healthcare professional.
99
324882
1921
یا سایر متخصصین سلامت صحبت می کنم.
05:27
Also stunning
100
327602
1494
همچنین مزایایی که مراقبان برای
05:29
are the benefits that carers bring to our societies.
101
329120
3718
جامعه ما ایجاد می کنند خیره‌کننده است.
05:32
I want to give you just one example from Australia in 2015.
102
332862
3912
می خواهم مثالی برای شما بزنم از استرالیا در سال ۲۰۱۵،
05:37
The annual value provided by informal carers
103
337607
3353
ارزش سالانه‌ای که به وسیله مراقبان غیر رسمی فراهم شده،
05:40
to those suffering from mental illness
104
340984
2028
در مراقبت از افرادی با بیماریهای ذهنی،
05:43
was evaluated at 13.2 billion Australian dollars.
105
343036
4917
حدود ۱۳.۲ میلیارد دلار استرلیا برآورد شد.
05:48
This is nearly two times what the Australian government spends
106
348431
3543
این مبلغ تقریبا دو برابرمقداری است که دولت استرالیا سالیانه
05:51
on mental health services annually.
107
351998
1960
برای خدمات سلامت روانی هزینه می‌کند.
05:53
These numbers, among others,
108
353982
2228
این اعداد، در میان بقیه چیزها،
05:56
demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow,
109
356234
3159
نشان می‌دهد که اگر مراقبها دست از مراقبت بکشند،
05:59
our health and social systems would crumble.
110
359417
3297
نظام سلامت و نظام اجتماعی ما فرو می ریزد.
06:04
And while the importance of these millions of silent carers
111
364168
2763
و با اینکه اهمیت این میلیون ا نفرمراقب خاموش
06:06
cannot be denied,
112
366955
1345
را نمی‌توان نادیده گرفت،
06:08
they've largely been unnoticed
113
368890
2048
آنها به طور وسیعی نادیده گرفته می‌شوند:
06:10
by governments, healthcare systems
114
370962
2956
توسط دولت، نظام سلامت
06:13
and private entities.
115
373942
1439
و موسسات خصوصی.
06:17
In addition, carers are facing enormous personal challenges.
116
377042
4235
علاوه بر این، مراقبها با با چالشهای خصوصی بزرگی مواجه‌اند.
06:21
Many carers face higher costs and can face financial difficulties,
117
381792
3999
بسیاری از آنها با هزینه‌های بالاتر مواجه شده و شاید مشکلات مالی پیدا کنند.
06:25
given the fact that they may not be able to work full time
118
385815
3086
در نتیجه ممکن است نتوانند تمام وقت کار کنند.
06:28
or they may not be able to hold down a job altogether.
119
388925
2692
یا نتوانند یک شغل را نگه دارند
06:32
Many studies have shown
120
392330
1200
مطالعات زیادی نشان داده
06:33
that often carers sacrifice their own health and well-being
121
393554
2999
معمولا مراقبان سلامت و زندگی خود را فدا می‌کنند
06:36
in order to care for their loved ones.
122
396577
2003
تا از عزیزانشان مراقبت کنند.
06:39
Many carers spend so much time caring for their loved ones
123
399395
3655
بسیاری از آنها، آن قدر زمان زیادی برای مراقبت از عزیزانشان صرف می‌کنند
06:43
that often their family and their relationships can suffer.
124
403074
3050
که خانواده و روابطشان می‌تواند آسیب ببیند.
06:46
Many carers report that often,
125
406941
1688
بسیاری از مراقبها گزارش می‌دهند
06:48
their employers don't have adequate policies in place
126
408653
2702
که کارفرمایان آنها سیاستهای کافی برای
06:51
to support them.
127
411379
1280
حمایت از آنها ندارند.
06:53
There has been improvement, though,
128
413157
1693
با این وجود پیشرفتهایی در
06:54
in the recognition of carers around the world.
129
414874
2306
شناسایی مراقبها در سراسر جهان رخ داده.
06:57
Just a few years ago, an umbrella organization
130
417718
2544
چند سال پیش موسسه‌ای حمایتی،
07:00
called the International Alliance of Carer Organizations, or IACO,
131
420286
4322
به اسم "سازمان اتحاد جهانی مراقبان" یا "IACO"
07:04
was formed to bring together carer groups from all over the world,
132
424632
3866
تشکیل شد تا گروه های مراقبان از سراسر جهان را کنار هم قرار دهد،
07:08
to provide strategic direction,
133
428522
2109
تا مسیرهای راهبردی فراهم کند،
07:10
facilitate information sharing,
134
430655
2022
اشتراک اطلاعات را آسان کند،
07:12
as well as actively advocate for carers on an international level.
135
432701
3570
همچنین فعالانه از مراقبان در سطح بین‌المللی حمایت کند.
07:17
Private entities are also starting to recognize the situation of carers.
136
437036
4314
موسسات خصوصی هم شروع به شناسایی وضعیت مراقبان کرده‌اند.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
441836
2265
من خیلی خوشحالم که مشغولیت شخصی
07:24
and enthusiasm towards this topic of carers
138
444125
2629
و علاقه‌ام به موضوع مراقبان
07:26
found an echo in my own workplace.
139
446778
2088
جایی در محیط کارم پیدا کرده.
07:29
My company is committed to this cause
140
449612
2494
شرکت من به این اصل متعهد است
07:32
and has developed an unprecedented framework
141
452130
2754
و قالب بی‌سابقه‌ای
07:34
for its employees and society as a whole.
142
454908
2879
برای کارمندان و جامعه را فراهم کرده است.
07:38
The objective is to empower carers
143
458471
2429
هدف این است که مراقبان قدرتمند شوند
07:40
to improve their own health and well-being
144
460924
2165
تا سلامت و زندگی شخصی‌شان را بهبود دهند
07:43
and bring about a greater balance to their lives.
145
463113
2586
و تعادل بهتری به زندگی خودشان برگردانند.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
466875
3305
با این وجود، کارهای بیشتری باید انجام شود
07:50
to complement these relatively isolated initiatives.
147
470204
2894
تا این ابتکار عملهای محدود شده کامل شوند.
07:54
Our societies are facing increased health pressures,
148
474005
2909
جوامع ما با فشارهای سلامت رو به افزایش مواجه‌اند
07:56
including aging populations,
149
476938
2285
از جمله جامعه رو به پیری،
07:59
increased incidence of cancer and chronic conditions,
150
479247
3407
افزایش وقوع سرطان و شرایط مزمن،
08:02
widespread inequality,
151
482678
2035
نابرابری گسترده
08:04
amongst many others.
152
484737
1464
در میان شرایط بسیار دیگر.
08:06
To confront these challenges,
153
486862
1864
برای مواجه با این چالشها،
08:08
policymakers must look beyond traditional healthcare pathways
154
488750
3659
سیاستگذاران ما باید به فرای مراقبهای سلامت سنتی و
08:12
and employment policies
155
492433
1348
سیاستهای اشتغال نگاه کنند.
08:14
and recognize that informal care
156
494418
2353
و متوجه شوند که مراقبتهای غیررسمی
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
496795
3066
بستر مراقبت را خواهد ساخت.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
501456
2307
مراقبت کردن از فرد دیگر باید یک انتخاب باشد
08:24
and should be done without putting one's own well-being in the balance.
159
504644
4113
و باید بدون به هم خوردن تعادل زندگی یک نفر انجام شود.
08:31
But to really put the care back into health care,
160
511129
3833
اما برای اینکه مراقبت واقعا به نظام سلامت برگردد،
08:35
what's needed is a deep, societal, structural change.
161
515671
5444
تغییری عمیق، اجتماعی و اساسی نیاز است.
08:42
And this can only happen through a change in mindset.
162
522013
2662
و تنها با تغییر شیوه تفکر اتفاق می‌افتد.
08:45
And this can start today.
163
525371
1823
و می‌تواند امروز اتفاق بیافتد.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
528182
2884
امروز، می‌توانیم بذر تغییر را برای
08:51
for millions of carers around the world.
165
531090
2120
میلیونها مراقب در سراسر جهان بکاریم.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
533927
1573
پیشنهاد من این است:
08:56
when you go home today
167
536216
1400
امروز که به خانه رفتید
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
538318
2324
یا فردا صبح که به سر کار می‌روید،
09:00
embrace a carer.
169
540666
1293
یک مراقب را در آغوش بگیرید.
09:03
Thank them,
170
543012
1204
از آنها تشکر کنید
09:04
offer him or her a bit of help,
171
544756
1832
به آنها پیشنهاد کمک دهید.
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week.
172
547284
3959
حتی برای چند ساعت کمک کردن در هفته داوطلب شوید.
09:12
If carers around the world felt better recognized,
173
552260
2651
اگر مراقبها در سراسر دنیا حس کنند بهتر شناخته می‌شوند
09:14
it would not only improve their own health and well-being
174
554935
2809
نه تنها سلامت و زندگی آنها را بهتر می‌کند،
09:17
and sense of fulfillment,
175
557768
1708
و حس رضایت به آنها می‌دهد،
09:19
but it would also improve the lives of those that they're caring for.
176
559500
3390
که باعث بهتر شدن زندگی افرادی که از آنها مراقب می‌کنند هم می‌شود.
09:23
Let's care more.
177
563531
1469
بیاید بیشتر مراقبت کنیم.
09:25
Thank you.
178
565484
1151
ممنونم.
09:26
(Applause)
179
566659
3023
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7