The hidden role informal caregivers play in health care | Scott Williams

44,779 views ・ 2018-02-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Irene Galindo Cámara Revisor: Javi Garriz
00:12
Let's put the care back into health care.
0
12952
3151
Devolvamos los cuidados a su lugar en el sistema sanitario.
00:16
I've been working in the healthcare sector for the last 15 years,
1
16690
3821
Llevo trabajando en el sector sanitario los últimos quince años,
00:20
and one of the things that drew me to this sector
2
20535
2377
y una de las cosas que me llevaron a dedicarme a esto
00:22
was my interest in the care component of our healthcare systems --
3
22936
4218
fue mi interés por la atención al paciente en nuestros sistemas sanitarios,
en particular por el inestimable papel que juegan los cuidadores.
00:27
more specifically,
4
27178
1339
00:28
to the invaluable role played by carers.
5
28541
2613
00:32
Now, how many of you in this room consider yourself a carer?
6
32173
3665
¿Cuántos de ustedes se consideran cuidadores?
00:38
By this, I mean how many of you have cared for someone
7
38473
2599
Me refiero a cuántos de ustedes han cuidado de alguien
00:41
suffering from an illness, injury or disability?
8
41096
3627
que sufre una enfermedad, lesión o discapacidad.
00:44
Can you raise your hand if this is the case?
9
44747
2126
¿Pueden levantar la mano?
Más o menos la mitad de la sala.
00:49
About half of the room.
10
49119
1412
Quiero dar las gracias a quienes han levantado la mano,
00:51
I want to thank all of you who raised your hands
11
51316
2310
00:53
for the time that you've spent as a carer.
12
53650
2164
por el tiempo dedicado a cuidar de alguien.
00:55
What you do is extremely precious.
13
55838
2642
Lo que hacen es muy valioso.
00:59
I am a former cared-for patient myself.
14
59813
2391
Yo mismo recibí cuidados como paciente.
01:02
When I was a teenager, I suffered from Lyme disease
15
62868
3093
Cuando era adolescente sufrí la enfermedad de Lyme
01:05
and underwent 18 months of antibiotic treatment.
16
65985
3081
y fui tratado con antibióticos durante 18 meses.
Los médicos se equivocaban en el diagnóstico una y otra vez:
01:10
I was repeatedly misdiagnosed:
17
70025
2023
01:12
bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it.
18
72521
4443
meningitis bacteriana, fibromialgia, de todo,
01:16
They couldn't figure it out.
19
76988
1566
no conseguían averiguarlo.
01:19
And if I'm standing here in front of you today,
20
79141
3465
Si hoy estoy aquí delante de ustedes,
01:22
it's because I owe my life
21
82630
1629
es porque le debo la vida
01:24
to the stubbornness and commitment of one carer.
22
84283
2917
a la obstinación y compromiso de un cuidador.
01:28
He did everything he could for me --
23
88187
1968
Hizo todo lo que pudo por mí:
01:30
driving long distances from one treatment center to another,
24
90179
3472
conducir largas distancias desde un centro de tratamiento a otro,
01:33
searching for the best option,
25
93675
1874
buscando la mejor opción,
01:36
and above all, never giving up,
26
96276
2732
y sobre todo, nunca rendirse,
01:39
despite the difficulties he encountered,
27
99032
1984
a pesar de las dificultades que encontró
01:41
including from a work and quality-of-life perspective.
28
101040
3168
incluso desde una perspectiva laboral y de calidad de vida.
01:44
That was my father.
29
104867
1738
Esa persona era mi padre.
01:46
I recovered, and this is largely thanks to his dedication.
30
106629
4169
Yo me recuperé, en gran medida gracias a su dedicación.
01:51
This experience turned me into a patient advocate.
31
111631
3180
Esta experiencia me convirtió en un defensor de los pacientes.
01:55
The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support
32
115478
4782
Cuanto más me fijaba, más veía a cuidadores prestando el mismo apoyo
02:00
that my father provided to me,
33
120284
2310
que mi padre me dio a mí,
02:02
and playing a crucial role in the healthcare system.
34
122618
3375
desempeñando un papel crucial en el sistema sanitario.
02:06
I don't think it's an exaggeration to say
35
126686
2621
No creo que sea una exageración decir
02:09
that without informal carers like him,
36
129331
2480
que sin cuidadores informales como él,
02:11
our health and social systems
37
131835
2192
nuestros sistemas sanitarios y sociales
02:14
would crumble.
38
134051
1322
se derrumbarían.
02:16
And yet, they're largely going unrecognized.
39
136148
3366
A pesar de ello, no están siendo reconocidos.
02:20
I am now a long-distance carer for my mother,
40
140828
3098
Yo soy ahora ciudador a distancia de mi madre,
02:24
who suffers from multiple chronic conditions.
41
144687
2285
que padece múltiples enfermedades crónicas.
02:28
I understand, now more than ever,
42
148004
3783
Ahora más que nunca entiendo
02:31
the demands that caregivers face.
43
151811
2075
los problemas que afrontan los cuidadores.
02:34
With aging populations,
44
154942
2184
Con el envejecimiento de las poblaciones,
02:37
economic instability,
45
157150
1825
la inestabilidad económica,
02:38
healthcare system stress
46
158999
1972
la presión sobre el sistema sanitario
02:40
and increased incidents of long-term chronic care needs,
47
160995
2937
y el aumento de casos de enfermedades crónicas
que requieren cuidados a largo plazo,
02:44
the importance and demands on family caregivers
48
164690
2718
la importancia y exigencia de la atención familiar
02:47
are greater than ever.
49
167432
1332
son mayores que nunca.
02:49
Carers all over the world are sacrificing their own physical,
50
169886
3891
Los cuidadores de todo el mundo sacrifican su propio bienestar,
02:53
financial and psychosocial well-being
51
173801
2786
tanto físico como psicosocial y económico, por cuidar a sus seres queridos.
02:56
to provide care for their loved ones.
52
176611
1832
02:59
Carers have their own limits and needs,
53
179556
2400
Los cuidadores tienen sus propias limitaciones y necesidades,
03:01
and in absence of adequate support,
54
181980
2394
y sin la ayuda necesaria
03:04
many could be stretched to the breaking point.
55
184398
2354
muchos de ellos pueden llegar al límite.
03:07
Once seen as a personal and private matter in family life,
56
187858
3593
Aun considerado un asunto privado y personal de la vida familiar,
03:12
unpaid caregiving has formed the invisible backbone
57
192132
3511
los cuidadores no remunerados forman el tronco invisible
03:15
of our health and social systems all over the world.
58
195667
3321
de nuestros sistemas sociales y sanitarios en todo el mundo.
03:20
Many of these carers are even in this room,
59
200469
2394
Muchos de estos cuidadores están en esta habitación
03:22
as we have just seen.
60
202887
1316
como acabamos de ver.
03:25
Who are they, and how many are they?
61
205031
2608
¿Quiénes son, y cuántos?
03:28
What are the challenges that they are facing?
62
208217
2366
¿Que desafíos están enfrentando?
03:30
And, above all, how can we make sure that their value to patients,
63
210607
3799
Y sobre todo, ¿cómo podemos asegurarnos de que se reconoce el valor que aportan
03:34
our healthcare system and society
64
214430
2318
a los pacientes, a nuestro sistema sanitario y a la sociedad?
03:36
is recognized?
65
216772
1158
03:39
Anyone can be a carer, really:
66
219067
2581
Cualquier persona puede ser cuidador:
03:42
a 15-year-old girl caring for a parent with multiple sclerosis;
67
222357
3876
una niña de quince años cuidando de un progenitor con esclerosis múltiple;
03:47
a 40-year-old man juggling full-time work
68
227074
2904
un hombre de cuarenta compaginando su trabajo a jornada completa
03:50
while caring for his family who lives far away;
69
230002
2943
con cuidar de su familia que vive alejada;
03:53
a 60-year-old man caring for his wife who has terminal cancer;
70
233623
3687
un hombre de sesenta que cuida de su mujer enferma de cáncer terminal;
03:58
or an 80-year-old woman caring for her husband
71
238279
3135
o una mujer de ochenta que cuida de su marido que padece Alzheimer.
04:01
who has Alzheimer's disease.
72
241438
1636
04:03
The things carers do for their patients are varied.
73
243997
3892
Los cuidadores hacen todo tipo de cosas por sus pacientes.
04:07
They provide personal care,
74
247913
1696
Proporcionan cuidados personales,
04:09
like getting someone dressed,
75
249633
2008
como vestir, dar de comer, ayudarles a usar el baño y a moverse.
04:11
feeding them,
76
251665
1545
04:13
helping them to the bathroom,
77
253234
1427
04:15
helping them move about.
78
255260
1419
04:17
They also provide a significant level of medical care,
79
257356
3611
También proporcionan unos cuidados médicos muy importantes,
04:20
because they often know a lot about their loved one's condition and needs,
80
260991
4947
porque a menudo tienen un extenso conocimiento
sobre la enfermedad y las necesidades de sus seres queridos.
04:25
sometimes better than the patients themselves,
81
265962
2889
A veces saben más que los propios pacientes,
04:28
who may be paralyzed or confused by their diagnosis.
82
268875
3578
que pueden sentirse paralizados y confundidos por su diagnóstico.
04:33
In those situations,
83
273284
1550
En estas situaciones,
04:35
carers are also advocates for the patient.
84
275350
3681
los cuidadores se convierten también en defensores de los pacientes.
04:40
Also of critical importance
85
280769
2197
También es crucial la importancia
04:43
is the fact that carers also provide emotional support.
86
283631
4103
del apoyo emocional que proporcionan los cuidadores.
04:48
They organize doctor's appointments,
87
288338
1975
Organizan las citas con el médico,
04:51
they manage finances,
88
291107
1724
gestionan las finanzas,
04:52
and they also deal with daily household tasks.
89
292855
3253
y cumplen con las tareas del hogar.
04:57
These challenges are challenges that we can't ignore.
90
297018
2816
Estos desafíos no pueden ser ignorados.
05:00
There are currently more than 100 million carers
91
300633
3446
Actualmente hay más de 100 millones de cuidadores
05:04
providing 80 percent of care across Europe.
92
304103
3763
proporcionando el 80% de los cuidados en toda Europa.
05:08
And even if these numbers are impressive,
93
308617
2313
Y si la cifra parece alta,
05:10
they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers.
94
310954
4434
es muy probable que sea incluso mayor,
dada la falta de reconocimiento de los cuidadores.
05:15
As we have just seen,
95
315412
1294
Como acabamos de ver,
05:16
many of you in this room weren't sure if you could be qualified
96
316730
3389
muchos de ustedes ni siquiera estaban seguros de si lo eran
o podrían ser considerados como tal.
05:20
or considered to be a carer.
97
320143
2079
05:22
Many of you probably thought I was referring to a nurse
98
322246
2612
Muchos pensaban que me refería a enfermeros
05:24
or some other healthcare professional.
99
324882
1921
o algún otro profesional de la salud.
05:27
Also stunning
100
327602
1494
También llaman la atención
05:29
are the benefits that carers bring to our societies.
101
329120
3718
las numerosos beneficios que los cuidadores aportan a la sociedad.
05:32
I want to give you just one example from Australia in 2015.
102
332862
3912
Les voy a poner un solo ejemplo: Australia en 2015.
05:37
The annual value provided by informal carers
103
337607
3353
El valor anual de la atención que los cuidadores informales
05:40
to those suffering from mental illness
104
340984
2028
proporcionaron a personas con enfermedades mentales
05:43
was evaluated at 13.2 billion Australian dollars.
105
343036
4917
se estimó en 13.200 millones de dólares australianos.
05:48
This is nearly two times what the Australian government spends
106
348431
3543
Es casi el doble del gasto anual del gobierno australiano
05:51
on mental health services annually.
107
351998
1960
en los servicios de salud mental.
05:53
These numbers, among others,
108
353982
2228
Estas cifras, entre otras,
05:56
demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow,
109
356234
3159
demuestran que si quienes ejercen como cuidadores dejasen de hacerlo,
05:59
our health and social systems would crumble.
110
359417
3297
nuestros sistemas sociales y sanitarios se derrumbarían.
No se puede negar la importancia de estos millones de cuidadores anónimos,
06:04
And while the importance of these millions of silent carers
111
364168
2763
06:06
cannot be denied,
112
366955
1345
06:08
they've largely been unnoticed
113
368890
2048
pero han pasado totalmente desapercibidos
06:10
by governments, healthcare systems
114
370962
2956
para gobiernos, sistemas sanitarios, y entidades privadas.
06:13
and private entities.
115
373942
1439
06:17
In addition, carers are facing enormous personal challenges.
116
377042
4235
Además, los cuidadores afrontan enormes retos personales.
06:21
Many carers face higher costs and can face financial difficulties,
117
381792
3999
Muchos cuidadores asumen gastos mayores
y pueden encontrarse en dificultades económicas,
06:25
given the fact that they may not be able to work full time
118
385815
3086
dado que quizá no puedan trabajar a tiempo completo
06:28
or they may not be able to hold down a job altogether.
119
388925
2692
o que no puedan mantener ningún trabajo.
06:32
Many studies have shown
120
392330
1200
Muchos estudios han demostrado
06:33
that often carers sacrifice their own health and well-being
121
393554
2999
que a menudo sacrifican su propia salud y bienestar
06:36
in order to care for their loved ones.
122
396577
2003
para cuidar de sus seres queridos.
06:39
Many carers spend so much time caring for their loved ones
123
399395
3655
Muchos cuidadores dedican tanto tiempo a cuidar de sus seres queridos
que sus relaciones familiares y personales pueden verse perjudicadas.
06:43
that often their family and their relationships can suffer.
124
403074
3050
06:46
Many carers report that often,
125
406941
1688
Muchos cuidadores declaran que a menudo
06:48
their employers don't have adequate policies in place
126
408653
2702
sus empleadores no tienen políticas laborales que les apoyen.
06:51
to support them.
127
411379
1280
06:53
There has been improvement, though,
128
413157
1693
Aun así, se han hecho algunas mejoras,
06:54
in the recognition of carers around the world.
129
414874
2306
respecto al reconocimiento de los cuidadores en todo el mundo.
06:57
Just a few years ago, an umbrella organization
130
417718
2544
Hace pocos años una organización coordinadora,
07:00
called the International Alliance of Carer Organizations, or IACO,
131
420286
4322
la Alianza Internacional de Organizaciones de Cuidadores, o IACO,
07:04
was formed to bring together carer groups from all over the world,
132
424632
3866
se formó para unir a grupos de cuidadores de todo el mundo,
07:08
to provide strategic direction,
133
428522
2109
para establecer una dirección estrategia,
07:10
facilitate information sharing,
134
430655
2022
facilitar el intercambio de información,
07:12
as well as actively advocate for carers on an international level.
135
432701
3570
y también para defender el papel de los cuidadores a nivel internacional.
07:17
Private entities are also starting to recognize the situation of carers.
136
437036
4314
Las entidades privadas también empiezan a reconocer la realidad de los cuidadores.
07:21
I am proud that my personal engagement
137
441836
2265
Estoy orgulloso de que mi involucración y entusiasmo por este tema,
07:24
and enthusiasm towards this topic of carers
138
444125
2629
07:26
found an echo in my own workplace.
139
446778
2088
se haya tenido en cuenta en mi lugar de trabajo.
07:29
My company is committed to this cause
140
449612
2494
Mi empresa está comprometida con esta causa
07:32
and has developed an unprecedented framework
141
452130
2754
y hemos desarrollado un acuerdo marco pionero
07:34
for its employees and society as a whole.
142
454908
2879
para los empleados y el conjunto de la sociedad.
07:38
The objective is to empower carers
143
458471
2429
El objetivo es capacitar a los cuidadores
07:40
to improve their own health and well-being
144
460924
2165
para mejorar su propia salud y bienestar
07:43
and bring about a greater balance to their lives.
145
463113
2586
y lograr así un equilibrio en sus vidas.
07:46
Nevertheless, much more needs to be done
146
466875
3305
No obstante, aún queda mucho más por hacer
07:50
to complement these relatively isolated initiatives.
147
470204
2894
para complementar estas iniciativas relativamente aisladas.
Nuestras sociedades se enfrentan a mayores retos para la salud,
07:54
Our societies are facing increased health pressures,
148
474005
2909
07:56
including aging populations,
149
476938
2285
como el envejecimiento de las poblaciones,
07:59
increased incidence of cancer and chronic conditions,
150
479247
3407
un mayor índice de cáncer y enfermedades crónicas
08:02
widespread inequality,
151
482678
2035
y una desigualdad generalizada, entre muchos otros.
08:04
amongst many others.
152
484737
1464
08:06
To confront these challenges,
153
486862
1864
Para hacer frente a estos desafíos,
08:08
policymakers must look beyond traditional healthcare pathways
154
488750
3659
los legisladores deben ver más allá de las vías tradicionales
08:12
and employment policies
155
492433
1348
en sanidad y políticas de empleo
08:14
and recognize that informal care
156
494418
2353
y reconocer que los cuidadores informales
08:16
will continue to form the bedrock of care.
157
496795
3066
continuarán siendo la base de la atención a pacientes.
08:21
Caring for someone should be a choice
158
501456
2307
Cuidar de alguien debería ser una elección
08:24
and should be done without putting one's own well-being in the balance.
159
504644
4113
y debería poder hacerse sin poner en riesgo el propio bienestar.
Para que los cuidados vuelvan a su lugar en el sistema sanitario,
08:31
But to really put the care back into health care,
160
511129
3833
08:35
what's needed is a deep, societal, structural change.
161
515671
5444
se necesita un gran cambio social y estructural,
y esto solo puede ocurrir si cambiamos nuestra forma de pensar.
08:42
And this can only happen through a change in mindset.
162
522013
2662
08:45
And this can start today.
163
525371
1823
Podemos empezar hoy mismo.
08:48
Today, we can plant the seed for a change
164
528182
2884
Hoy podemos plantar la semilla del cambio
08:51
for millions of carers around the world.
165
531090
2120
para millones de cuidadores en todo el mundo.
08:53
Here's what I want to suggest:
166
533927
1573
Me gustaría sugerir lo siguiente:
08:56
when you go home today
167
536216
1400
cuando vuelvan hoy a casa
08:58
or to the office tomorrow morning,
168
538318
2324
o vayan mañana a la oficina,
09:00
embrace a carer.
169
540666
1293
abracen a un cuidador.
Denle las gracias.
09:03
Thank them,
170
543012
1204
09:04
offer him or her a bit of help,
171
544756
1832
Ofrézcanle ayuda.
09:07
maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week.
172
547284
3959
Quizá incluso ofrézcanse para ejercer de cuidadores
un par de horas a la semana.
Si los cuidadores de todo el mundo se sintiesen más apreciados,
09:12
If carers around the world felt better recognized,
173
552260
2651
09:14
it would not only improve their own health and well-being
174
554935
2809
no solo mejorarían su salud y bienestar,
09:17
and sense of fulfillment,
175
557768
1708
y la sensación de realización personal,
09:19
but it would also improve the lives of those that they're caring for.
176
559500
3390
sino que también mejorarían la vida de las personas de las que cuidan.
09:23
Let's care more.
177
563531
1469
Cuidemos más.
09:25
Thank you.
178
565484
1151
Gracias.
09:26
(Applause)
179
566659
3023
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7