A practical way to help the homeless find work and safety | Richard J. Berry

126,776 views ・ 2017-09-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
So, raise your hand if you've seen somebody in your city
0
12687
3672
Podignite ruku ako ste videli nekog u vašem gradu
00:16
standing on a corner, holding a sign like this.
1
16383
3379
kako stoji na ćošku i drži ovakav natpis.
[Želim posao]
00:22
I think we all have.
2
22229
1249
Mislim da smo svi.
00:23
If you're being honest,
3
23502
1165
Budite iskreni,
00:24
at least one time, have you wondered if they mean it?
4
24691
2617
makar jednom, da li ste se zapitali da li to stvarno misle?
00:28
If we offered them a job, would they really take it?
5
28578
2907
Da im ponudimo posao, da li bi ga zaista prihvatili?
00:31
And what would that job mean to them in their lives?
6
31509
2481
I šta bi im taj posao značio u njihovom životu?
Ovo je priča o onome što se desilo u mom gradu
00:35
Well, this is a story about what happened in my city
7
35063
2801
00:37
when we decided to find out,
8
37888
1552
kada smo odlučili da saznamo,
00:40
when we decided to think differently about panhandling,
9
40532
3387
kada smo odlučili da drugačije razmišljamo o prosjačenju
00:43
and lift people up through the dignity of work.
10
43943
2897
i da uzdignemo ljude pomoću dostojanstva kroz rad.
00:47
We call it, "There's a Better Way."
11
47954
1777
Zovemo to „Postoji bolji način“.
Zovemo to „Postoji bolji način“
00:50
We call it There's a Better Way
12
50204
1493
00:51
because I believe there's a better way to get the money you need
13
51721
3038
zato što verujem da postoji bolji način da se zaradi potreban novac
00:54
than panhandling on the corner.
14
54783
1667
nego da prosite na ćošku.
00:57
I believe there's a better way to help your brothers and sisters in need
15
57080
3898
Verujem da postoji bolji način da se pomogne siromašnoj braći i sestrama
nego da im damo nekoliko dolara kroz prozor auta.
01:01
than handing a few dollars out the car window.
16
61002
2333
01:04
We know there's dignity in work.
17
64294
1898
Znamo da postoji dostojanstvo u radu.
01:06
We also know that people are much more likely to invest in themselves
18
66930
3396
Takođe znamo da su šanse da ljudi ulože u sebe mnogo veće
ako veruju da je njihova zajednica spremna da prva uloži u njih.
01:10
if they believe that their community is willing to invest in them first.
19
70350
3640
01:15
And because we're all wired to be kind and compassionate,
20
75304
3303
I zato što smo svi predodređeni da budemo dobri i sažaljivi,
01:18
it always feels good to hand a couple of dollars to someone
21
78631
3505
uvek se osećamo dobro kada damo par dolara nekome ko je siromašan.
01:22
that is in need.
22
82160
1201
01:24
But if you talk to panhandlers, many of them will tell you
23
84627
3427
Ali, ako pričate sa prosjacima, mnogi će vam reći
da nekoliko vaših dolara ne ide obavezno na to da se hrani telo,
01:28
that your few dollars don't necessarily go towards feeding the body,
24
88078
5190
01:33
they go towards feeding an addiction.
25
93292
2006
već odlaze na to da se hrani zavisnost.
01:36
There's a better way.
26
96304
1289
Postoji bolji način.
01:38
My name is Richard Berry,
27
98409
1272
Zovem se Ričard Beri
01:39
and I have one of the best jobs in the world.
28
99705
2367
i imam jedan od najboljih poslova na svetu.
Gradonačelnik sam sjajnog američkog grada,
01:42
I get to be the mayor of a great American city,
29
102096
2434
01:44
Albuquerque, New Mexico.
30
104554
1568
Albukerkija u Novom Meksiku.
01:47
I was at lunch on July 17, 2015, in my great American city,
31
107766
5445
Bio sam na pauzi za ručak 17. jula 2015. u svom sjajnom američkom gradu
01:53
and on my way back to city hall,
32
113993
2224
i na putu nazad ka gradskoj kući,
01:56
I saw this gentleman standing on a corner.
33
116241
2191
video sam ovog gospodina kako stoji na ćošku.
01:58
As you can see, he's holding a sign,
34
118896
1956
Kao što vidite, on drži natpis
02:00
and his sign says he wants a job.
35
120876
1915
i njegov natpis kaže da on želi posao.
02:03
But if you look closer at the picture,
36
123493
1842
Ako bolje pogledate fotografiju,
videćete da on stoji ispod plavog znaka na kojem piše:
02:05
you'll see he's standing underneath a blue sign,
37
125359
2239
02:07
and that sign says, if you need help, if you need food or shelter
38
127622
4112
„Ako vam je potrebna pomoć, ako vam je potrebna hrana ili sklonište,
02:11
or you'd like to donate,
39
131758
1257
ili ako želite da date prilog, molim vas, pozovite 311
02:13
please call 311, our community service number.
40
133039
2796
ili broj naše socijalne službe.“
02:17
So why is this guy standing underneath my sign with his sign?
41
137293
4881
Zašto ovaj momak stoji ispod mog znaka sa svojim natpisom?
02:22
Well, we wondered if anybody would call that 311 sign,
42
142889
2565
Pitali smo se da li bi iko pozvao 311 sa znaka
02:25
and as it turns out, they did --
43
145478
1556
i, kao što se ispostavilo, jesu - ljudi su pozvali 11 000 puta.
02:27
11,000 times people called.
44
147058
1731
02:28
I put those up in about 30 intersections.
45
148813
2064
Postavio sam te znake na oko 30 raskrsnica.
02:30
And we did connect them with food and shelter and services.
46
150901
3374
I jesmo ih povezali sa hranom, skloništem i službama.
02:34
But yet he's still standing under my sign
47
154299
2062
Ali ipak, on i dalje stoji ispod mog znaka
02:36
with a sign that says he wants a job.
48
156385
1882
sa natpisom koji kaže da on želi posao.
02:39
It's simple: he wants a job.
49
159908
1607
Jednostavno je - on želi posao.
Zato sam odlučio da uradim nešto neobično za vladu.
02:43
So I decided to do something rare in government.
50
163135
2412
02:46
I decided to make the solution simpler rather than more complicated.
51
166139
4283
Odlučio sam da rešenje učinim jednostavnijim, a ne komplikovanijim.
02:50
I went back to my office, I gathered my staff around
52
170446
2525
Vratio sam se u kancelariju, okupio svoje osoblje i rekao:
02:52
and I said, "We're going to take this man at his word,
53
172995
2611
„Uzećemo ovog čoveka i ostale nalik njemu za reč.
02:55
and others like him.
54
175630
1185
02:56
The man says he wants a job, we're going to give him a job,
55
176839
2777
Čovek kaže da želi posao, mi ćemo mu dati posao
02:59
and we're going to make our city an even better place in the meantime."
56
179640
3809
i učinićemo naš grad još boljim za to vreme.“
03:03
You see, Albuquerque is a beautiful place.
57
183919
2209
Vidite, Albukerki je lepo mesto -
na 1,6 kilometara nadmorske visine, planine Sandija na istoku,
03:06
We're a mile high,
58
186152
1271
03:07
the Sandia Mountains on the east,
59
187447
2106
03:09
the Rio Grande runs through the center of the city;
60
189577
2540
Rio Grande protiče kroz centar grada,
domaćini smo Međunarodnog festivala balona u Albukerkiju.
03:12
we're the home of the Albuquerque International Balloon Fiesta.
61
192141
3064
03:15
On a day like today,
62
195229
1164
Po danu kakav je danas, bukvalno se možete skijati ujutru
03:16
you could literally ski this morning and golf this afternoon.
63
196417
2944
i igrati golf posle podne.
03:19
But there's always something to do --
64
199851
1891
Ali, uvek ima nešto da se radi -
03:21
always weeds to pull, litter to pick up.
65
201766
2102
uvek ima korova za čupanje, otpadaka za skupljanje.
03:24
If you're going to have an initiative like this in your city,
66
204625
2936
Ako ćete pokrenuti ovakvu inicijativu u svom gradu,
morate sebi postaviti dva pitanja.
03:27
you have to ask yourself two questions.
67
207585
1895
Prvo je - da li ima nešto što treba da se uradi u vašem gradu?
03:29
First one is: Is there anything left to do in your city?
68
209504
2670
Ako je odgovor „ne“, da li biste mi, molim vas,
03:32
And if the answer is no,
69
212198
1182
03:33
would you please give me your mayor's phone number,
70
213404
2408
dali broj telefona vašeg gradonačelnika jer su mi potrebni neki saveti?
03:35
because I need some advice.
71
215836
1323
(Smeh)
03:37
(Laughter)
72
217183
1007
Ali drugo pitanje koje treba da postavilte je ovo -
03:38
But the second question you have to ask is this:
73
218214
2267
03:40
Are your solutions to panhandling working?
74
220505
2364
da li su vaša rešenja za prosjačenje uspešna?
03:44
If you're like Albuquerque,
75
224506
1286
Ako ste kao Albukerki
03:45
and you're taking the punitive approach like we used to,
76
225816
2646
i imate kazneni pristup kao što smo mi imali,
03:48
handing out tickets to panhandlers or those who give them money,
77
228486
3134
davanje kazni prosjacima i onima koji im daju novac,
03:51
I'm going to suggest that your solutions aren't working,
78
231644
2674
predložiću da vaša rešenja nisu uspešna,
03:54
and I know you're not getting to the root of your problem in your city.
79
234342
3598
i znam da ne dosežete do korena vašeg problema u vašem gradu.
03:58
So if you have something to do
80
238605
1621
Ako imate nešto da se uradi
i ako su vam potrebni ljudi kojima treba nešto da rade,
04:01
and you need people that need something to do,
81
241005
2601
04:03
there's a better way.
82
243630
1210
postoji bolji način.
04:04
And the good news is, it's not that complicated.
83
244864
2303
Dobra vest je da to nije tako komplikovano.
04:07
This a 2006 Dodge van.
84
247680
2456
Ovo je Dodž kombi iz 2006. godine.
04:10
It was in my motor pool not doing anything.
85
250494
2652
Bio je u mom voznom parku i ni za šta nije bio korišćen.
04:13
We put some new tires on it, wrapped it with a logo.
86
253170
2942
Stavili smo nove gume na njega, umotali ga u logo.
04:16
This van now goes out to street corners where our panhandlers are --
87
256136
3795
Ovaj kombi sada odlazi na ćoškove ulica gde su naši prosjaci -
04:19
we go to them.
88
259955
1189
mi idemo kod njih.
04:21
We stop the van, we get out,
89
261676
1446
Zaustavimo kombi, izađemo,
pitamo ih da li bi hteli da rade tog dana
04:23
we ask them if they would like a day's work
90
263146
2032
04:25
rather than panhandling for the day.
91
265202
1959
umesto da prose.
04:28
And if you wondered if they really mean it --
92
268161
2359
I ako ste se pitali da li to zaista misle -
04:31
it takes us about an hour to fill this van up in the morning,
93
271755
2957
treba nam oko sat vremena da ujutru napunimo kombi
jer skoro svako koga pitamo prihvati da radi tog dana.
04:34
because almost everybody we ask takes a job for the day.
94
274736
3419
04:39
But you need more than just a van.
95
279193
1662
Ali, potrebno vam je više nego samo kombi.
04:41
You need a super-fantastic human being to drive that van.
96
281407
2924
Treba vam superfantastično ljudsko biće da vozi taj kombi.
Ime mog superfantastičnog ljudskog bića je Vil.
04:45
And my super-fantastic human being, his name is Will.
97
285096
2670
04:47
This is him in the yellow vest.
98
287790
1771
Ovo je on u žutom prsluku.
04:49
Will works at our local nonprofit partner.
99
289585
2534
Vil radi za našeg neprofitnog partnera.
On radi sa beskućnicima svaki dan.
04:52
He works with the homeless every day.
100
292143
1823
04:53
The panhandlers trust him,
101
293990
1729
Prosjaci mu veruju,
04:56
he believes in them,
102
296516
1376
on veruje u njih,
04:58
he hustles.
103
298523
1215
podstiče ih.
05:00
I like to say, "Where there's a Will, there's a way."
104
300105
2633
Volim da kažem: „Ako postoji Vil, postoji način.“
Ako ćete organizovati kampanju „Bolji način“ u svom gradu,
05:03
So if you're going to do the Better Way campaign in your city,
105
303146
2994
morate sebi naći jednog Vila
05:06
you need to find yourself a Will,
106
306164
1652
05:09
because he's really one of the keys to making this successful
107
309160
3657
jer je on zaista jedan od ključeva uspeha
05:12
in the city of Albuquerque.
108
312841
1600
ove kampanje u gradu Albukerkiju.
05:14
You also need a great nonprofit partner.
109
314465
2187
Takođe vam treba i sjajni neprofitni partner.
05:16
Ours is St. Martin's Hospitality Center.
110
316676
2523
Naš je ugostiteljski centar „Sent Martin“.
05:19
They've been in our community for over 30 years.
111
319223
2509
U našoj zajednici su preko 30 godina.
05:21
They provide counseling, food, shelter,
112
321756
2513
Pružaju savetovanje, hranu, sklonište,
05:24
and if they don't provide it,
113
324293
1403
a ako ga oni ne pružaju, znaju nekoga u našem gradu ko to radi.
05:25
they know somebody in our city that does.
114
325720
2016
05:28
But they do something much more for me as the mayor.
115
328370
2443
Ali, oni rade nešto mnogo više za mene kao gradonačelnika.
05:30
They provide agility.
116
330837
1635
Oni pružaju agilnost.
05:32
You see, it takes me two weeks,
117
332496
2213
Vidite, potrebno mi je dve nedelje,
05:34
maybe two months sometimes,
118
334733
1770
ponekad možda dva meseca,
05:36
to onboard an employee with the city of Albuquerque.
119
336527
2535
da zaposlim radnika da radi za grad Albukerki.
05:39
So you could imagine --
120
339844
1755
Možete zamisliti -
05:41
my old Dodge van,
121
341623
1169
moj stari Dodž kombi,
05:42
my super-fantastic human being, Will,
122
342816
2310
moje superfantastično ljudsko biće, Vil,
sjajan lokalni neprofitni partner -
05:45
a great local nonprofit partner --
123
345150
1895
odvezu se do ćoška, tamo je prosjak,
05:47
they drive to the corner, there's a panhandler,
124
347069
2234
oni kažu: „Da li želiš da radiš danas?“
05:49
they say, "Would you like to work for the day?"
125
349327
2254
Prosjak kaže: „Da“,
05:51
The panhandler says, "Yes,"
126
351605
1296
05:52
and Will says, "Great! I'll be back in six weeks to pick you up."
127
352925
3148
a Vil kaže: „Sjajno! Vratiću se za šest nedelja da te pokupim.“
(Smeh)
05:56
(Laughter)
128
356097
1023
Ne bi valjalo.
05:57
It wouldn't work.
129
357144
1151
05:58
It's really important that we have that agility in our program.
130
358319
4239
Veoma je važno da imamo tu agilnost u našem programu.
06:02
And they do the paperwork,
131
362582
1674
Oni rade papirologiju.
06:04
they do the insurance,
132
364280
1524
Oni rade osiguranje.
06:05
they do all of the other forms that I can't do quickly.
133
365828
3321
Oni rade sve ostale formulare koje ja ne mogu brzo da uradim.
06:09
We pay our panhandlers nine dollars an hour.
134
369610
2159
Plaćamo naše prosjake devet dolara na sat.
06:12
We feed them once at the jobsite.
135
372165
1881
Hranimo ih jednom na radnom mestu.
Na kraju dana, naš stari Dodž kombi ih vodi pravo u „Sent Martin“
06:14
At the end of the day,
136
374070
1153
06:15
our old Dodge van takes them right back to St. Martin's,
137
375247
2652
06:17
and they get connected with counseling services.
138
377923
2344
i povezujemo ih sa savetodavnim službama.
06:21
So far,
139
381603
1182
Do sada,
06:22
with the pilot program and a couple days a week,
140
382809
2482
sa probnim programom par dana nedeljno,
06:25
and a fantastic human being and a Dodge van,
141
385315
2663
fantastičnim ljudskim bićem i Dodž kombijem
06:28
we've cleaned up 400 city blocks in the city of Albuquerque.
142
388002
3396
očistili smo 400 gradskih blokova u gradu Albukerkiju.
06:31
We've picked up over 117,000 pounds of trash, weeds and litter.
143
391422
4483
Pokupili smo preko 53 000 kilograma đubreta, korova i otpadaka.
06:35
I don't know if you've ever weighed a tumbleweed,
144
395929
2323
Ne znam da li ste ikad izmerili osušen korov, ali on nije veoma težak,
06:38
but they don't weigh much,
145
398276
1281
06:39
so you can imagine the volume of material that we've picked up.
146
399581
3804
pa možete zamisliti količinu materijala koju smo pokupili.
06:43
My city has 6,000 employees,
147
403409
2949
Moj grad ima 6 000 radnika,
06:47
and none better than my solid waste department.
148
407161
2466
podjednako dobrih kao moje odeljenje za čvrsti otpad.
06:50
We send our trucks out at the end of the day,
149
410209
2148
Šaljemo naše kamione na kraju dana;
06:52
they help the panhandlers put into the truck
150
412381
2232
oni pomažu prosjacima da stave u kamion
06:54
the material they've picked up during the day,
151
414637
2243
materijal koji su pokupili u toku dana i nosimo ga na deponiju.
06:56
and we take it to the landfill.
152
416904
1503
06:58
I'm lucky that I have city employees
153
418431
1764
Srećom, imam radnike grada
koji su spremni da rade rame uz rame sa našim prosjacima.
07:00
that are willing to work side by side with our panhandlers.
154
420219
2941
Oni uzdižu naš grad dok uzdižu njihove živote.
07:03
They're lifting up our city while lifting up their lives.
155
423184
2986
I kao bilo šta drugo - vidite, potrebna su sredstva,
07:06
And like anything else -- listen, it takes resources.
156
426194
3066
07:09
But the good news is it doesn't take much.
157
429284
2728
ali dobra vest je da ne treba puno.
Počeli smo sa starim kombijem,
07:13
We started with an old van,
158
433001
1839
07:14
a super-fantastic human being,
159
434864
1738
superfantastičnim ljudskim bićem,
07:16
a great local nonprofit
160
436626
1294
sjajnom lokalnom neprofitnom organizacijom i pedeset hiljada dolara,
07:17
and $50,000.
161
437944
1596
07:20
But we also had to have community trust.
162
440468
2166
ali smo takođe imali poverenje zajednice.
07:22
And fortunately, we had built that up in years prior to Better Way.
163
442658
3547
Na sreću, to smo izgradili u godinama koje su prethodile „Boljem životu“.
07:26
We have a program called "Albuquerque Heading Home,"
164
446778
2510
Imamo program koji se zove „Albukerki na putu kući“,
07:29
a Housing First model where we house the chronically homeless,
165
449312
3044
projekat „Prvo skućavanje“ gde smeštamo naše hronične beskućnike,
07:32
and when I told my community we wanted to do that differently,
166
452380
3085
i kada sam rekao svojoj zajednici da želimo to da radimo drugačije,
07:35
I said there's a smart way to do the right thing.
167
455489
2657
rekao sam da postoji pametan način da se uradi prava stvar.
07:38
We have now housed 650 chronically homeless, medically vulnerable --
168
458616
4089
Do sada smo smestili 650 hroničnih beskućnika, medicinski ranjivih -
07:42
frankly, most likely to die on the streets in our city.
169
462729
2806
iskreno, veoma izvesno bi umrli na ulicama u našem gradu.
07:46
We commissioned our university, they studied it.
170
466177
2369
Angažovali smo naš univerzitet - proučili su to.
07:48
We could tell the taxpayers, we can save you 31.6 percent
171
468570
3654
Mogli smo reći poreskim obveznicima: „Možemo vam uštedeti 31,6 posto
07:52
over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets.
172
472248
3575
u odnosu na troškove ostavljanja nekog da se bori za opstanak na ulicama.“
07:56
We've now saved over five million dollars while housing 650 people.
173
476250
3998
Do sada smo uštedeli preko pet miliona dolara
smeštajući 650 ljudi.
08:00
So we had that community trust,
174
480272
1967
Tako da smo imali to poverenje zajednice,
08:02
but we had to have a little bit more of an honest conversation also
175
482263
3215
ali smo takođe morali da imamo i malo iskreniji razgovor kao zajednica
08:05
as a community,
176
485502
1487
jer smo morali da nateramo ljude da razumeju
08:07
because we had to get people to understand
177
487013
2026
da, kada daju tih pet dolara kroz prozor,
08:09
that when they hand those five dollars out the window,
178
489063
2543
možda smanjuju svoju mogućnost da pomognu siromašnoj osobi,
08:11
they might actually be minimizing their opportunity
179
491630
2396
i evo zašto:
08:14
to help the person in need, and here's why:
180
494050
2056
tih pet dolara mogu danas otići na kupovinu brze hrane;
08:16
that five dollars might go to buying some fast food today --
181
496130
3813
08:19
a lot of times it goes to buying drugs and alcohol.
182
499967
2502
mnogo puta odlaze na kupovinu droge i alkohola.
08:22
That same five dollars,
183
502992
1151
Tih istih pet dolara,
08:24
if you gave it to one of our shelters,
184
504167
2258
ako ih date jednom od naših skloništa,
08:26
could feed seven people today.
185
506449
1761
mogu danas nahraniti sedmoro ljudi.
08:28
And if you gave it to one of our local food banks or food pantries,
186
508234
4282
A ako ih date jednoj od lokalnih banaka hrane ili skladišta hrane,
08:32
we could actually feed 20 people with that money.
187
512540
2510
mi, u stvari, možemo nahraniti 20 ljudi sa tim novcem.
08:37
People ask,"Well, Albuquerque is 600,000 people -- million, metro --
188
517711
4848
Ljudi pitaju: „Albukerki ima 600 000 ljudi, milion sa okolnim mestima.
Ovo ne bi uspelo u našem gradu; suviše je veliki ili mali.“
08:42
this wouldn't work in our city, we're too big, we're too small."
189
522583
3091
Ne slažem se.
08:45
I disagree; if you have one panhandler on one city block,
190
525698
2695
Ako imate jednog prosjaka u jednom gradskom bloku,
možete ovo uraditi.
08:48
you can do this.
191
528417
1156
Ako živite u gradu sa osam i po miliona ljudi,
08:49
If you live in a city of eight-and-half million people,
192
529597
2618
možete ovo uraditi.
08:52
you can do this.
193
532239
1155
Nema veze šta radite.
08:53
It doesn't matter what you do.
194
533418
1477
Nije u pitanju posao koji radite, već dostojanstvo rada.
08:54
It's not the work that you do, it's the dignity of the work.
195
534919
2862
Možete da radite bilo šta.
08:57
You could do anything.
196
537805
1158
08:58
So I think any city could do this.
197
538987
2100
Mislim da bilo koji grad može ovo da radi.
I ljudi mi kažu:
09:01
And people say to me,
198
541111
1199
09:02
"Mayor, that's just a little too simple.
199
542334
2064
„Gradonačelniče, to je nekako suviše jednostavno.
09:05
It can't work that way."
200
545197
2084
Ne može uspeti na taj način.“
09:07
But I tell you what, friends:
201
547305
1549
Ali, reći ću vam ovo, prijatelji -
09:08
when you go to a street corner
202
548878
1443
kada odete na ćošak
i razgovarate sa prosjakom dostojanstveno i sa poštovanjem,
09:10
and you engage with a panhandler with dignity and respect,
203
550345
2928
09:13
maybe for the first time in years, maybe in their life,
204
553297
2700
možda po prvi put u mnogo godina, možda u njihovom životu,
i kažete im da verujete u njih
09:16
and you tell them that you believe in them
205
556021
2055
i da je ovo njihov grad podjednako kao i vaš,
09:18
and that this is their city as much as it's your city,
206
558100
2672
09:20
and that you actually need their help to make our place better,
207
560796
4767
i da vam je, u stvari, potrebna njihova pomoć da poboljšate naše mesto,
09:25
and you understand that this isn't the answer to all their problems,
208
565587
3318
i da razumete da ovo nije odgovor na sve njihove probleme,
09:28
but at least it's a start,
209
568929
1918
ali da je makar početak,
09:30
an amazing thing happens.
210
570871
1642
neverovatna stvar se dogodi.
09:33
When they get out on the jobsite and they start working together,
211
573073
3346
Kada odu na radno mesto i počnu zajedno da rade,
09:36
you start seeing amazing things happen.
212
576443
1897
počinjete da vidite neverovatne stvari.
09:38
They see teamwork; they see the fact that they can make a difference.
213
578364
3303
Vide timski rad i činjenicu da mogu da naprave razliku.
I na kraju dana, kada odu u „Sent Martin“ u tom starom Dodž kombiju,
09:41
And at the end of the day,
214
581691
1241
09:42
when they get back to St. Martin's in that old Dodge van,
215
582956
2696
izvesnije je da će se prijaviti za bilo koju pomoć koja im je potrebna -
09:45
they're much more likely to sign up for whatever services they need --
216
585676
3328
zloupotreba supstanci, savetovanje za duševno zdravlje ili bilo šta drugo.
09:49
substance abuse, mental health counseling, you name it.
217
589028
2719
09:51
So far with our pilot program,
218
591771
2420
Do sada, našim probnim programom
smo ponudili oko 1 700 dana jednodnevnog posla.
09:54
we've offered about 1,700 days of day work.
219
594215
2869
Povezali smo 216 ljudi sa prilikama za stalno zaposlenje.
09:57
We've connected 216 people to permanent employment opportunities.
220
597108
4116
10:01
Twenty people actually qualified for our Housing First model,
221
601687
3671
Dvadeset ljudi su, u stvari, ispunili uslove za naš projekat „Prvo skućavanje“,
10:05
Heading Home,
222
605382
1178
„Ka kući“ i smešteni su.
10:06
and they've been housed.
223
606584
1159
10:07
And over 150 people have been connected
224
607767
2159
Preko 150 ljudi su bili povezani
10:09
to mental health substance abuse services
225
609950
2818
sa savetovalištima za duševno zdravlje i zloupotrebu supstanci
10:12
through There's a Better Way.
226
612792
1696
kroz „Postoji bolji način“.
10:14
This is me just two weeks ago,
227
614512
2637
Ovo sam ja pre samo dve nedelje,
10:18
at St. Martin's,
228
618758
1168
u „Sent Martinu“,
10:19
doing our point-in-time survey
229
619950
1452
kako sprovodim prebrojavanje koje radimo svake dve godine.
10:21
that we do every two years.
230
621426
1377
10:23
I'm interviewing a gentleman who's homeless, like we do,
231
623369
3413
Kao što inače radimo, razgovaram sa gospodinom koji je beskućnik,
10:26
getting his information, figuring out where he's from,
232
626806
2744
prikupljam njegove podatke, ustanovljavam odakle je,
10:29
how he got there,
233
629574
1728
kako je stigao tamo
10:31
what we can do to help him.
234
631326
1603
i kako možemo da mu pomognemo.
10:32
And you notice he's holding the same sign that the guy was holding in 2015,
235
632953
3971
Primećujete da drži isti natpis koji je onaj momak držao 2015. godine,
10:36
same sign I walked out with here today.
236
636948
2103
isti natpis sa kojim sam ja danas ovde ušetao.
10:39
So you have to ask yourself: Is it really making a difference?
237
639987
2972
Morate se zapitati: „Da li zaista pravi razliku?“
10:42
Absolutely it's making a difference.
238
642983
2009
Apsolutno pravi razliku.
Albukerki je sada jedan od državnih predvodnika
10:45
Albuquerque is now one of the national leaders
239
645016
2658
10:47
in combating some of the most stubborn and persistent social issues
240
647698
3226
u borbi protiv nekih od najupornijih i najistrajnijih
društvenih problema koje imamo.
10:50
that we have.
241
650948
1151
Zajedno sa projektom „Ka kući“ i programom „Bolji način“,
10:52
Combined with Albuquerque Heading Home,
242
652123
1879
10:54
the Better Way program,
243
654026
1191
Albukerki je smanjio broj beskućnika bez skloništa u našem gradu
10:55
Albuquerque has reduced unsheltered homelessness in our city
244
655241
2940
za 80% prošle godine.
10:58
by 80 percent last year.
245
658205
1986
11:01
Since I took over as mayor,
246
661223
1314
Otkako sam postao gradonačelnik,
11:02
we've been able to reduce the chronic homeless population in our city
247
662561
3264
mogli smo da smanjimo broj hroničnih beskućnika
u našem gradu za 40%.
11:05
by 40 percent.
248
665849
1229
11:07
And by HUD's definition,
249
667950
1315
A po definiciji ministarstva,
11:09
we've gotten to functional zero,
250
669289
1693
stigli smo do funkcionalne nule,
što znači da bukvalno nemamo beskućnike među veteranima
11:11
which means we've literally ended veteran homelessness
251
671006
2648
11:13
in the city of Albuquerque,
252
673678
1340
u gradu Albukerkiju, time što smo to planski radili.
11:15
by being intentional.
253
675042
1430
11:16
(Applause)
254
676496
3306
(Aplauz)
11:22
So I'm happy to report that other cities are hearing about this,
255
682777
3211
Srećan sam da mogu da kažem da drugi gradovi saznaju za ovo,
11:26
other mayors are calling us --
256
686012
1544
drugi gradonačelnici nas zovu - Čikago, Sijetl, Denver, Dalas -
11:27
Chicago, Seattle, Denver, Dallas --
257
687580
2723
11:30
and are now starting to implement programs
258
690327
2536
i sada počinju da primenjuju programe
11:32
where they bring the dignity of work to the equation.
259
692887
3075
gde dostojanstvo rada uključuju u računicu.
11:35
And I can't wait to learn from them.
260
695986
1855
Jedva čekam da naučim od njih.
11:37
I can't wait to see what their experiment looks like,
261
697865
2677
Jedva čekam da vidim njihove eksperimente
11:40
what their pilot project looks like,
262
700566
2035
i probne projekte,
11:42
so we can start taking a collective approach nationally
263
702625
2573
pa da možemo da pričamo o zajedničkom državnom pristupu
11:45
through the dignity of work.
264
705222
1376
kroz dostojanstvo rada.
11:46
And I want to commend them --
265
706622
1381
Želim da ih pohvalim -
gradonačelnike, zajednice, neprofitne organizacije -
11:48
the mayors, their communities, their nonprofits --
266
708027
2411
11:50
for the work that they're doing.
267
710462
1600
zbog njihovog rada.
11:52
So who's next?
268
712674
1299
Ko je sledeći?
11:55
Are you and your city ready to step up?
269
715313
2451
Da li ste vi i vaš grad spremni da učinite nešto više?
11:58
Are you ready to think differently about these persistent social issues?
270
718590
3687
Da li ste spremni da drugačije razmišljate o ovim upornim društvenim problemima?
12:02
Are you ready to lift people up in your community
271
722780
2316
Da li ste spremni da uzdignete ljude u vašoj zajednici
12:05
through the dignity of work,
272
725120
1929
kroz dostojanstvo rada
i učinite svoj grad istinski boljim na mnogo načina?
12:07
and make your city profoundly better in many ways?
273
727073
2969
Prijatelji moji, ako ste spremni, obećavam vam da postoji bolji način.
12:11
Well, if you are, my friends, I promise you there is a better way.
274
731031
3298
12:14
Thank you.
275
734353
1158
Hvala.
12:15
(Applause)
276
735535
3404
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7