A practical way to help the homeless find work and safety | Richard J. Berry
126,776 views ・ 2017-09-01
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bangyou Xiang
校对人员: Danyang Luo
00:12
So, raise your hand
if you've seen somebody in your city
0
12687
3672
如果你曾在你的城市看见有人站在角落里
00:16
standing on a corner,
holding a sign like this.
1
16383
3379
举着这样的标语,请举手。
(标语:想要一份工作)
00:22
I think we all have.
2
22229
1249
我想我们都见过
00:23
If you're being honest,
3
23502
1165
老实说,
00:24
at least one time,
have you wondered if they mean it?
4
24691
2617
你是否至少有一次好奇过
他们是否是认真的?
00:28
If we offered them a job,
would they really take it?
5
28578
2907
如果我们给他们一份工作,
他们真的会接受吗?
00:31
And what would that job mean
to them in their lives?
6
31509
2481
而那份工作对他们的人生
来说又意味着什么?
00:35
Well, this is a story
about what happened in my city
7
35063
2801
这是一个发生在我所在城市的故事,
00:37
when we decided to find out,
8
37888
1552
于是我们决定去一探究竟。
00:40
when we decided to think differently
about panhandling,
9
40532
3387
我们决定用另一种方式看待乞讨
00:43
and lift people up
through the dignity of work.
10
43943
2897
并且用工作的尊严让人们振作起来。
00:47
We call it, "There's a Better Way."
11
47954
1777
我们称之为“有更好的方法”。
00:50
We call it There's a Better Way
12
50204
1493
我们之所以取这个名字
00:51
because I believe there's a better way
to get the money you need
13
51721
3038
是因为我相信,比起在街角乞讨,
00:54
than panhandling on the corner.
14
54783
1667
总会有更好的方式
去获得你需要的钱。
00:57
I believe there's a better way
to help your brothers and sisters in need
15
57080
3898
我相信,比起从车窗递出几美元,
01:01
than handing a few dollars
out the car window.
16
61002
2333
还有更好的方法
去帮助那些处于困境的同胞们。
01:04
We know there's dignity in work.
17
64294
1898
我们知道工作能带给人尊严。
01:06
We also know that people are much more
likely to invest in themselves
18
66930
3396
我们也知道如果人们
相信社会愿意在他们身上投资,
他们也就更有可能投资他们自己。
01:10
if they believe that their community
is willing to invest in them first.
19
70350
3640
01:15
And because we're all wired
to be kind and compassionate,
20
75304
3303
因为我们天生就是善良而富有同情心的,
01:18
it always feels good to hand
a couple of dollars to someone
21
78631
3505
给处于困境的人几美元,
01:22
that is in need.
22
82160
1201
总是赠人玫瑰,手有余香。
01:24
But if you talk to panhandlers,
many of them will tell you
23
84627
3427
但是如果你跟乞讨者交谈,
他们中的很多人会告诉你,
01:28
that your few dollars don't necessarily
go towards feeding the body,
24
88078
5190
你那几块钱未必会被拿来填饱肚子,
01:33
they go towards feeding an addiction.
25
93292
2006
他们可能会拿它去满足其它嗜好。
01:36
There's a better way.
26
96304
1289
还有比这更好的方式。
01:38
My name is Richard Berry,
27
98409
1272
我叫理查德·贝瑞,
01:39
and I have one of the best
jobs in the world.
28
99705
2367
我做着全世界最好的工作之一
01:42
I get to be the mayor
of a great American city,
29
102096
2434
我是新墨西哥州阿尔伯克基
01:44
Albuquerque, New Mexico.
30
104554
1568
这个伟大的美国城市的市长。
01:47
I was at lunch on July 17, 2015,
in my great American city,
31
107766
5445
2015年7月17日,
我在这伟大的美国城市中吃完午餐,
01:53
and on my way back to city hall,
32
113993
2224
在回市政厅的路上
01:56
I saw this gentleman standing on a corner.
33
116241
2191
看到了这个男子站在路口。
01:58
As you can see, he's holding a sign,
34
118896
1956
正如你所看到的,他举着一块牌子,
02:00
and his sign says he wants a job.
35
120876
1915
上面写着他想要一份工作。
02:03
But if you look closer at the picture,
36
123493
1842
但如果你更仔细地看这张照片,
02:05
you'll see he's standing
underneath a blue sign,
37
125359
2239
你会发现他正站在一块蓝色牌子下,
02:07
and that sign says, if you need help,
if you need food or shelter
38
127622
4112
而牌子上写着,
如果你需要食品或庇护所,
02:11
or you'd like to donate,
39
131758
1257
或者你想要捐赠,
02:13
please call 311,
our community service number.
40
133039
2796
请拔打我们的社区服务号码 311。
02:17
So why is this guy standing
underneath my sign with his sign?
41
137293
4881
为什么这个人要举着他的牌子
站在我的牌子下?
02:22
Well, we wondered
if anybody would call that 311 sign,
42
142889
2565
我们很好奇,是否会有人
拔打牌子上写的311,
02:25
and as it turns out, they did --
43
145478
1556
结果是,有人打过——
这个号码被拔打过11000次。
02:27
11,000 times people called.
44
147058
1731
02:28
I put those up in about 30 intersections.
45
148813
2064
我们在约30个路口设立了这一标志。
02:30
And we did connect them
with food and shelter and services.
46
150901
3374
我们也的确给他们提供了
食物、住处和服务。
02:34
But yet he's still standing under my sign
47
154299
2062
但是这个人仍然站在我的标语下,
02:36
with a sign that says he wants a job.
48
156385
1882
举着一个需要工作的牌子。
02:39
It's simple: he wants a job.
49
159908
1607
原因很简单:他想要一份工作。
02:43
So I decided to do
something rare in government.
50
163135
2412
因此我决定做一件政府不常做的事情。
02:46
I decided to make the solution simpler
rather than more complicated.
51
166139
4283
我决定让解决方案更简单
而不是更复杂。
02:50
I went back to my office,
I gathered my staff around
52
170446
2525
我回到办公室,
召集了身边的员工,
02:52
and I said, "We're going
to take this man at his word,
53
172995
2611
对他们说:”我们要相信他所说的
02:55
and others like him.
54
175630
1185
以及其他跟他一样的人。
02:56
The man says he wants a job,
we're going to give him a job,
55
176839
2777
这个人说他想要一份工作,
我们将会给他一份工作,
02:59
and we're going to make our city
an even better place in the meantime."
56
179640
3809
同时我们也将会
使我们的城市变得更好。“
03:03
You see, Albuquerque is a beautiful place.
57
183919
2209
阿尔伯克基是个很美的地方。
03:06
We're a mile high,
58
186152
1271
海拔为一英里
03:07
the Sandia Mountains on the east,
59
187447
2106
桑迪亚山脉延绵于城市东边,
03:09
the Rio Grande runs through
the center of the city;
60
189577
2540
格兰德河穿过城市中央;
03:12
we're the home of the Albuquerque
International Balloon Fiesta.
61
192141
3064
我们是阿尔伯克基
国际热气球节的发源地。
03:15
On a day like today,
62
195229
1164
在今天这样的天气状况下,
03:16
you could literally ski this morning
and golf this afternoon.
63
196417
2944
你可以早上去滑雪,
下午去打高尔夫球。
03:19
But there's always something to do --
64
199851
1891
但总是还有一些事需要去做——
03:21
always weeds to pull, litter to pick up.
65
201766
2102
总是有些野草需要去除,
有垃圾需要清理。
03:24
If you're going to have an initiative
like this in your city,
66
204625
2936
如果你想在你的城市
提出类似的方案,
就需要问自己两个问题。
03:27
you have to ask yourself two questions.
67
207585
1895
第一个是:你的城市
还有什么需要做的工作?
03:29
First one is: Is there anything
left to do in your city?
68
209504
2670
如果你的答案是没有,
03:32
And if the answer is no,
69
212198
1182
请给我你们市长的电话号码,
03:33
would you please give me
your mayor's phone number,
70
213404
2408
03:35
because I need some advice.
71
215836
1323
因为我需要一些建议。
(笑声)
03:37
(Laughter)
72
217183
1007
03:38
But the second question
you have to ask is this:
73
218214
2267
而你必须要问的
第二个问题是这样的:
03:40
Are your solutions to panhandling working?
74
220505
2364
你解决城市乞讨的方法有效吗?
03:44
If you're like Albuquerque,
75
224506
1286
如果你像阿尔伯克基市一样
03:45
and you're taking the punitive
approach like we used to,
76
225816
2646
采取我们过去所用的惩罚性措施,
03:48
handing out tickets to panhandlers
or those who give them money,
77
228486
3134
对乞讨者或者施舍者罚款。
03:51
I'm going to suggest
that your solutions aren't working,
78
231644
2674
我想说你们的解决方案不会有用,
03:54
and I know you're not getting
to the root of your problem in your city.
79
234342
3598
而且我知道你还没有找到
你的城市问题的根源。
03:58
So if you have something to do
80
238605
1621
所以,如果你有事要做,
04:01
and you need people
that need something to do,
81
241005
2601
并且需要一些找事情做的人
04:03
there's a better way.
82
243630
1210
其实有一种更好的方法。
04:04
And the good news is,
it's not that complicated.
83
244864
2303
好消息是,它不是很复杂。
04:07
This a 2006 Dodge van.
84
247680
2456
这是一辆2006年的道奇厢式货车,
04:10
It was in my motor pool
not doing anything.
85
250494
2652
原本闲置在我的停车场。
04:13
We put some new tires on it,
wrapped it with a logo.
86
253170
2942
我们给它换了新轮胎,
并在车身上喷绘了标志。
04:16
This van now goes out to street corners
where our panhandlers are --
87
256136
3795
我们把这辆车开到乞讨者所在的街角
04:19
we go to them.
88
259955
1189
我们开着车去找他们。
04:21
We stop the van, we get out,
89
261676
1446
我们停下车,打开车门,
04:23
we ask them if they
would like a day's work
90
263146
2032
询问他们是否愿去做一天的工作,
04:25
rather than panhandling for the day.
91
265202
1959
而不是乞讨一天。
04:28
And if you wondered
if they really mean it --
92
268161
2359
你可能好奇他们是否真的想工作——
04:31
it takes us about an hour
to fill this van up in the morning,
93
271755
2957
早上我们花了大概一个小时
就装满了一车人,
04:34
because almost everybody we ask
takes a job for the day.
94
274736
3419
因为几乎我们问的每个人
都接受了一天的工作。
04:39
But you need more than just a van.
95
279193
1662
但你需要的不仅仅是一辆箱型车,
04:41
You need a super-fantastic
human being to drive that van.
96
281407
2924
你还需要一个非常出色的人
去驾驶这辆车。
04:45
And my super-fantastic human being,
his name is Will.
97
285096
2670
而我的这个出色的驾驶员名叫威尔,
04:47
This is him in the yellow vest.
98
287790
1771
穿着黄色背心的人就是他。
04:49
Will works at our local nonprofit partner.
99
289585
2534
威尔为我们当地的非营利合作伙伴工作。
04:52
He works with the homeless every day.
100
292143
1823
他每天都跟这些流浪者打交道。
04:53
The panhandlers trust him,
101
293990
1729
乞讨者信任他,
04:56
he believes in them,
102
296516
1376
他也信任这些乞讨者。
04:58
he hustles.
103
298523
1215
是他促成了这件事。
05:00
I like to say, "Where
there's a Will, there's a way."
104
300105
2633
我想说“有志者事竟成”。
(注:“志”和“威尔”的英语相同)
05:03
So if you're going to do
the Better Way campaign in your city,
105
303146
2994
所以如果你打算在你的城市
发起“更好的方法”运动,
也需要找到一个威尔。
05:06
you need to find yourself a Will,
106
306164
1652
05:09
because he's really one of the keys
to making this successful
107
309160
3657
因为他真的是使得这件事
05:12
in the city of Albuquerque.
108
312841
1600
在阿尔伯克基成功的关键因素之一。
05:14
You also need a great nonprofit partner.
109
314465
2187
你还需要一个很棒的
非营利合作伙伴。
05:16
Ours is St. Martin's Hospitality Center.
110
316676
2523
与我们合作的是圣马丁服务中心。
05:19
They've been in our community
for over 30 years.
111
319223
2509
他们已经入驻我们社区30多年了。
05:21
They provide counseling, food, shelter,
112
321756
2513
他们提供咨询、食物、临时住所,
05:24
and if they don't provide it,
113
324293
1403
如果有些服务无法提供,
05:25
they know somebody in our city that does.
114
325720
2016
他们也知道在我们的城市中有谁能提供。
05:28
But they do something much more
for me as the mayor.
115
328370
2443
从市长的角度而言,
他们为我做的就更多了。
05:30
They provide agility.
116
330837
1635
他们给我提供了灵活性。
05:32
You see, it takes me two weeks,
117
332496
2213
通常我要花两个星期,
05:34
maybe two months sometimes,
118
334733
1770
有时甚至要两个月
05:36
to onboard an employee
with the city of Albuquerque.
119
336527
2535
去给一个人在阿尔伯克基市安排工作。
05:39
So you could imagine --
120
339844
1755
所以你可以想像——
05:41
my old Dodge van,
121
341623
1169
一辆破旧的道奇车,
05:42
my super-fantastic human being, Will,
122
342816
2310
一位超级出色的伙伴,威尔,
05:45
a great local nonprofit partner --
123
345150
1895
一个非常棒的地方非营利合作伙伴——
05:47
they drive to the corner,
there's a panhandler,
124
347069
2234
他们来到街角,看到一个乞讨者,
05:49
they say, "Would you like
to work for the day?"
125
349327
2254
他们问“你想找一份当天的工作吗?”
05:51
The panhandler says, "Yes,"
126
351605
1296
乞讨者说,“是的”,
05:52
and Will says, "Great! I'll be back
in six weeks to pick you up."
127
352925
3148
然后威尔说,“很好,
我会在六周后过来接你。”
(笑声)
05:56
(Laughter)
128
356097
1023
这行不通的。
05:57
It wouldn't work.
129
357144
1151
05:58
It's really important that we have
that agility in our program.
130
358319
4239
灵活性在我们这个项目中真的很重要。
06:02
And they do the paperwork,
131
362582
1674
他们帮忙做文书工作,
06:04
they do the insurance,
132
364280
1524
他们搞定保险,
06:05
they do all of the other forms
that I can't do quickly.
133
365828
3321
我无法很快完成的事
都交给他们去做了。
06:09
We pay our panhandlers
nine dollars an hour.
134
369610
2159
我们付这些乞讨者 9 美元的时薪,
06:12
We feed them once at the jobsite.
135
372165
1881
提供一顿工作餐,
06:14
At the end of the day,
136
374070
1153
在每天工作结束后,
06:15
our old Dodge van takes them
right back to St. Martin's,
137
375247
2652
我们的道奇车会将他们
送回圣马丁服务中心,
06:17
and they get connected
with counseling services.
138
377923
2344
为他们提供咨询服务。
06:21
So far,
139
381603
1182
目前为止,
06:22
with the pilot program
and a couple days a week,
140
382809
2482
随着这个试点计划的开展,
每个星期的几天时间,
06:25
and a fantastic human being
and a Dodge van,
141
385315
2663
加上一个非常出色的人,一辆道奇车,
06:28
we've cleaned up 400 city blocks
in the city of Albuquerque.
142
388002
3396
我们清理了阿尔伯克基的
400个街区,
06:31
We've picked up over 117,000 pounds
of trash, weeds and litter.
143
391422
4483
清理了超过11万7千磅的
垃圾、野草和废弃物。
06:35
I don't know if you've ever
weighed a tumbleweed,
144
395929
2323
我不知道你们有没有
称过一株风滚草的重量,
我知们道它们很轻,
06:38
but they don't weigh much,
145
398276
1281
06:39
so you can imagine the volume
of material that we've picked up.
146
399581
3804
所以你可以想像我们清理了多少东西。
06:43
My city has 6,000 employees,
147
403409
2949
我的城市有 6000 个政府雇员,
06:47
and none better
than my solid waste department.
148
407161
2466
固体废弃物部门是最棒的。
06:50
We send our trucks out
at the end of the day,
149
410209
2148
我们在每天傍晚派出垃圾车,
06:52
they help the panhandlers
put into the truck
150
412381
2232
他们帮助乞讨者将白天清理出的废物
06:54
the material they've picked up
during the day,
151
414637
2243
倒进垃圾车,
06:56
and we take it to the landfill.
152
416904
1503
然后载到填埋场。
06:58
I'm lucky that I have city employees
153
418431
1764
我很幸运,有愿意跟乞讨者
07:00
that are willing to work side by side
with our panhandlers.
154
420219
2941
并肩工作的政府员工。
07:03
They're lifting up our city
while lifting up their lives.
155
423184
2986
他们在提升自己生活质量的同时
也提升了这个城市的市容。
07:06
And like anything else --
listen, it takes resources.
156
426194
3066
注意,任何事都一样,
它也需要资源,
07:09
But the good news is it doesn't take much.
157
429284
2728
但是好消息是,它不需要太多资源。
07:13
We started with an old van,
158
433001
1839
我们开始时只有一辆旧道奇车,
07:14
a super-fantastic human being,
159
434864
1738
一个非常出色的人,
07:16
a great local nonprofit
160
436626
1294
一家很棒的地方非营利组织
07:17
and $50,000.
161
437944
1596
以及5万美金。
07:20
But we also had to have community trust.
162
440468
2166
但是我们还必须要赢得社会的信任。
07:22
And fortunately, we had built
that up in years prior to Better Way.
163
442658
3547
幸运的是,我们在“更好的方法”
启动前就建立了这种信任。
07:26
We have a program called
"Albuquerque Heading Home,"
164
446778
2510
我们有一个项目叫作
“回到阿尔伯克基的家”,
07:29
a Housing First model where we house
the chronically homeless,
165
449312
3044
一个我们用来安置长期流浪者的
住房优先模式。
07:32
and when I told my community
we wanted to do that differently,
166
452380
3085
当我告诉我的社区,
我们想用不同的方式去做,
07:35
I said there's a smart way
to do the right thing.
167
455489
2657
我说有更聪明的方法去做正确的事情。
07:38
We have now housed 650 chronically
homeless, medically vulnerable --
168
458616
4089
我们目前安置了 650 位
长期流浪者、体弱者——
07:42
frankly, most likely to die
on the streets in our city.
169
462729
2806
坦率地讲,他们大多数
都可能暴死街头。
07:46
We commissioned our university,
they studied it.
170
466177
2369
我们委托大学去研究它,
07:48
We could tell the taxpayers,
we can save you 31.6 percent
171
468570
3654
我们可以告诉纳税人,
比起任由那些人在街头
07:52
over the cost of leaving someone
to struggle for survival on the streets.
172
472248
3575
为生存而挣扎,我们其实可以
节省 31.6% 的社会成本。
07:56
We've now saved over five million dollars
while housing 650 people.
173
476250
3998
我们安置了650个人,
同时也节省了超过五百万美元。
08:00
So we had that community trust,
174
480272
1967
我们赢得了社会的信任,
08:02
but we had to have a little bit more
of an honest conversation also
175
482263
3215
但是作为一个社会整体,
08:05
as a community,
176
485502
1487
我们还需要更多开诚布公的交流,
08:07
because we had to get people to understand
177
487013
2026
因为我们要让人们明白
当他们从车窗里递出去5美元时,
08:09
that when they hand
those five dollars out the window,
178
489063
2543
实际上反而弱化了他们
08:11
they might actually be minimizing
their opportunity
179
491630
2396
帮助困境者的机会,原因如下:
08:14
to help the person in need,
and here's why:
180
494050
2056
这5美元可能
今天会被用来买快餐——
08:16
that five dollars might go
to buying some fast food today --
181
496130
3813
08:19
a lot of times it goes to buying
drugs and alcohol.
182
499967
2502
但更多时候可能
被用来购买毒品和酒。
08:22
That same five dollars,
183
502992
1151
同样的5美元,
08:24
if you gave it to one of our shelters,
184
504167
2258
如果你将它交给我们的某个庇护所,
08:26
could feed seven people today.
185
506449
1761
可以用它来填饱7个人的肚子。
08:28
And if you gave it to one of our local
food banks or food pantries,
186
508234
4282
而如果你将它交给
当地的食物银行或食物站,
08:32
we could actually feed
20 people with that money.
187
512540
2510
就能帮助20个人。
08:37
People ask,"Well, Albuquerque
is 600,000 people -- million, metro --
188
517711
4848
人们会问“阿尔伯克基有60万人,
将来会有上百万的人,成为大都市……
08:42
this wouldn't work in our city,
we're too big, we're too small."
189
522583
3091
这在我们的城市行不通,
城市太大,我们太渺小。”
我不同意这种观点:
只要有一个城市街区有一个乞讨者,
08:45
I disagree; if you have
one panhandler on one city block,
190
525698
2695
你就可以做得到。
08:48
you can do this.
191
528417
1156
08:49
If you live in a city
of eight-and-half million people,
192
529597
2618
如果你住在一个有850万人口的城市,
你也可以这么做。
08:52
you can do this.
193
532239
1155
其实你做什么并不重要,
08:53
It doesn't matter what you do.
194
533418
1477
08:54
It's not the work that you do,
it's the dignity of the work.
195
534919
2862
重要的不是你做的具体工作,
而是工作的尊严,
08:57
You could do anything.
196
537805
1158
做什么都可以。
08:58
So I think any city could do this.
197
538987
2100
因此我认为任何城市都能做到。
09:01
And people say to me,
198
541111
1199
有人对我说,
09:02
"Mayor, that's just a little too simple.
199
542334
2064
“市长,这也太简单了。
09:05
It can't work that way."
200
545197
2084
事情不可能这么简单。”
09:07
But I tell you what, friends:
201
547305
1549
但是朋友,让我告诉你们:
09:08
when you go to a street corner
202
548878
1443
当你去到街角,
09:10
and you engage with a panhandler
with dignity and respect,
203
550345
2928
跟一个乞讨者交谈,
报以礼貌和尊敬,
09:13
maybe for the first time in years,
maybe in their life,
204
553297
2700
可能就是他们多年来
或人生中头一次被尊重。
09:16
and you tell them that you believe in them
205
556021
2055
你告诉他们:你相信他们,
这是你的城市,同样也是他们的城市,
09:18
and that this is their city
as much as it's your city,
206
558100
2672
09:20
and that you actually need their help
to make our place better,
207
560796
4767
事实上你需要他们来帮助
我们的城市变得更好
09:25
and you understand that this
isn't the answer to all their problems,
208
565587
3318
你知道这并不能解决
他们所有的问题,
09:28
but at least it's a start,
209
568929
1918
但这至少是个不错的开始,
09:30
an amazing thing happens.
210
570871
1642
神奇的事情正在发生。
09:33
When they get out on the jobsite
and they start working together,
211
573073
3346
当他们去到工作地点,
开始一同工作,
09:36
you start seeing amazing things happen.
212
576443
1897
你会看到奇迹发生。
09:38
They see teamwork; they see
the fact that they can make a difference.
213
578364
3303
他们看到了团结合作的力量,
他们知道了自己可以做出改变。
一天将尽,
09:41
And at the end of the day,
214
581691
1241
当他们坐上旧道奇卡车回到圣马丁时,
09:42
when they get back to St. Martin's
in that old Dodge van,
215
582956
2696
他们更可能报名接受所需要的服务——
09:45
they're much more likely to sign up
for whatever services they need --
216
585676
3328
药物滥用,心理健康咨询等等。
09:49
substance abuse, mental health
counseling, you name it.
217
589028
2719
09:51
So far with our pilot program,
218
591771
2420
迄今为止,我们的试点项目
09:54
we've offered
about 1,700 days of day work.
219
594215
2869
已经提供了大约1700天的一日工作。
09:57
We've connected 216 people
to permanent employment opportunities.
220
597108
4116
我们为216人找到了长期工作。
10:01
Twenty people actually qualified
for our Housing First model,
221
601687
3671
20人实际上已经获得了
我们的“住房优先”资格,
10:05
Heading Home,
222
605382
1178
他们现在已经
10:06
and they've been housed.
223
606584
1159
有家可归了。
10:07
And over 150 people have been connected
224
607767
2159
通过“有更好的方法”项目,
10:09
to mental health substance abuse services
225
609950
2818
已有超过150人
10:12
through There's a Better Way.
226
612792
1696
接受了精神健康和药物滥用服务。
10:14
This is me just two weeks ago,
227
614512
2637
这是两周前
10:18
at St. Martin's,
228
618758
1168
我在圣马丁
10:19
doing our point-in-time survey
229
619950
1452
做定期调查,
10:21
that we do every two years.
230
621426
1377
我们每两年做一次。
10:23
I'm interviewing a gentleman
who's homeless, like we do,
231
623369
3413
我照例在采访一位无家可归的男子。
10:26
getting his information,
figuring out where he's from,
232
626806
2744
收集他的信息,了解他的籍贯,
10:29
how he got there,
233
629574
1728
他如何到了这里,
10:31
what we can do to help him.
234
631326
1603
我们能做什么来帮助他。
10:32
And you notice he's holding the same sign
that the guy was holding in 2015,
235
632953
3971
你会发现他正拿着
与2015年那个人同样的牌子,
10:36
same sign I walked out with here today.
236
636948
2103
也就是我今天进场时
拿着的那句标语。
10:39
So you have to ask yourself:
Is it really making a difference?
237
639987
2972
因此你禁不住会好奇:
这真的有用吗?
10:42
Absolutely it's making a difference.
238
642983
2009
它绝对有用。
10:45
Albuquerque is now
one of the national leaders
239
645016
2658
阿尔伯克基目前是国内
10:47
in combating some of the most stubborn
and persistent social issues
240
647698
3226
处理那些最顽固持久的社会问题的
10:50
that we have.
241
650948
1151
先锋。
10:52
Combined with Albuquerque Heading Home,
242
652123
1879
综合“阿尔伯克基回家”项目
与“更好的方法”项目来看,
10:54
the Better Way program,
243
654026
1191
10:55
Albuquerque has reduced unsheltered
homelessness in our city
244
655241
2940
阿尔伯克基去年
无家可归者的数量已经
减少了80%
10:58
by 80 percent last year.
245
658205
1986
11:01
Since I took over as mayor,
246
661223
1314
自从我当了市长之后,
11:02
we've been able to reduce the chronic
homeless population in our city
247
662561
3264
城市中长期无家可归者的数量
11:05
by 40 percent.
248
665849
1229
减少了40%
11:07
And by HUD's definition,
249
667950
1315
根据住房与城市发展部门的定义,
11:09
we've gotten to functional zero,
250
669289
1693
我们已经达到了“功能零点”。
11:11
which means we've literally ended
veteran homelessness
251
671006
2648
这就意味,通过有目的
的策划,我们基本上
11:13
in the city of Albuquerque,
252
673678
1340
已经在阿尔伯克基
消除了长期无家可归现象。
11:15
by being intentional.
253
675042
1430
11:16
(Applause)
254
676496
3306
(鼓掌)
11:22
So I'm happy to report
that other cities are hearing about this,
255
682777
3211
因此我很高兴地宣布
其它城市也得知了此事,
11:26
other mayors are calling us --
256
686012
1544
其他市长正在联系我们——
11:27
Chicago, Seattle, Denver, Dallas --
257
687580
2723
芝加哥,西雅图,丹佛,达拉斯——
11:30
and are now starting to implement programs
258
690327
2536
他们正在开展相关项目,
11:32
where they bring the dignity
of work to the equation.
259
692887
3075
将工作的尊严纳入其中。
11:35
And I can't wait to learn from them.
260
695986
1855
我迫不及待地想向他们学习,
11:37
I can't wait to see
what their experiment looks like,
261
697865
2677
想看到他们如何进行试验,
11:40
what their pilot project looks like,
262
700566
2035
他们的试点方案如何,
11:42
so we can start taking
a collective approach nationally
263
702625
2573
这样我们就能在全国范围内
11:45
through the dignity of work.
264
705222
1376
通过赋予工作尊严进行合作。
11:46
And I want to commend them --
265
706622
1381
我想赞扬他们——
这些市长,他们的社区和非营利组织——
11:48
the mayors, their communities,
their nonprofits --
266
708027
2411
11:50
for the work that they're doing.
267
710462
1600
赞扬他们所做的工作。
11:52
So who's next?
268
712674
1299
那么接下来会是谁呢?
11:55
Are you and your city ready to step up?
269
715313
2451
你和你的城市准备好了吗?
11:58
Are you ready to think differently
about these persistent social issues?
270
718590
3687
你准备好换种方式
思考这些社会顽疾了吗?
12:02
Are you ready to lift people up
in your community
271
722780
2316
你准备好通过赋予工作尊严
12:05
through the dignity of work,
272
725120
1929
让社区的人们振作起来了吗?
12:07
and make your city
profoundly better in many ways?
273
727073
2969
准备好全面提升你的市容了吗?
12:11
Well, if you are, my friends,
I promise you there is a better way.
274
731031
3298
如果你准备好了,我的朋友们,
我保证“有更好的方法”。
12:14
Thank you.
275
734353
1158
谢谢大家。
12:15
(Applause)
276
735535
3404
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。