A practical way to help the homeless find work and safety | Richard J. Berry

129,488 views ・ 2017-09-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bangyou Xiang 校对人员: Danyang Luo
00:12
So, raise your hand if you've seen somebody in your city
0
12687
3672
如果你曾在你的城市看见有人站在角落里
00:16
standing on a corner, holding a sign like this.
1
16383
3379
举着这样的标语,请举手。 (标语:想要一份工作)
00:22
I think we all have.
2
22229
1249
我想我们都见过
00:23
If you're being honest,
3
23502
1165
老实说,
00:24
at least one time, have you wondered if they mean it?
4
24691
2617
你是否至少有一次好奇过 他们是否是认真的?
00:28
If we offered them a job, would they really take it?
5
28578
2907
如果我们给他们一份工作, 他们真的会接受吗?
00:31
And what would that job mean to them in their lives?
6
31509
2481
而那份工作对他们的人生 来说又意味着什么?
00:35
Well, this is a story about what happened in my city
7
35063
2801
这是一个发生在我所在城市的故事,
00:37
when we decided to find out,
8
37888
1552
于是我们决定去一探究竟。
00:40
when we decided to think differently about panhandling,
9
40532
3387
我们决定用另一种方式看待乞讨
00:43
and lift people up through the dignity of work.
10
43943
2897
并且用工作的尊严让人们振作起来。
00:47
We call it, "There's a Better Way."
11
47954
1777
我们称之为“有更好的方法”。
00:50
We call it There's a Better Way
12
50204
1493
我们之所以取这个名字
00:51
because I believe there's a better way to get the money you need
13
51721
3038
是因为我相信,比起在街角乞讨,
00:54
than panhandling on the corner.
14
54783
1667
总会有更好的方式 去获得你需要的钱。
00:57
I believe there's a better way to help your brothers and sisters in need
15
57080
3898
我相信,比起从车窗递出几美元,
01:01
than handing a few dollars out the car window.
16
61002
2333
还有更好的方法 去帮助那些处于困境的同胞们。
01:04
We know there's dignity in work.
17
64294
1898
我们知道工作能带给人尊严。
01:06
We also know that people are much more likely to invest in themselves
18
66930
3396
我们也知道如果人们 相信社会愿意在他们身上投资,
他们也就更有可能投资他们自己。
01:10
if they believe that their community is willing to invest in them first.
19
70350
3640
01:15
And because we're all wired to be kind and compassionate,
20
75304
3303
因为我们天生就是善良而富有同情心的,
01:18
it always feels good to hand a couple of dollars to someone
21
78631
3505
给处于困境的人几美元,
01:22
that is in need.
22
82160
1201
总是赠人玫瑰,手有余香。
01:24
But if you talk to panhandlers, many of them will tell you
23
84627
3427
但是如果你跟乞讨者交谈, 他们中的很多人会告诉你,
01:28
that your few dollars don't necessarily go towards feeding the body,
24
88078
5190
你那几块钱未必会被拿来填饱肚子,
01:33
they go towards feeding an addiction.
25
93292
2006
他们可能会拿它去满足其它嗜好。
01:36
There's a better way.
26
96304
1289
还有比这更好的方式。
01:38
My name is Richard Berry,
27
98409
1272
我叫理查德·贝瑞,
01:39
and I have one of the best jobs in the world.
28
99705
2367
我做着全世界最好的工作之一
01:42
I get to be the mayor of a great American city,
29
102096
2434
我是新墨西哥州阿尔伯克基
01:44
Albuquerque, New Mexico.
30
104554
1568
这个伟大的美国城市的市长。
01:47
I was at lunch on July 17, 2015, in my great American city,
31
107766
5445
2015年7月17日, 我在这伟大的美国城市中吃完午餐,
01:53
and on my way back to city hall,
32
113993
2224
在回市政厅的路上
01:56
I saw this gentleman standing on a corner.
33
116241
2191
看到了这个男子站在路口。
01:58
As you can see, he's holding a sign,
34
118896
1956
正如你所看到的,他举着一块牌子,
02:00
and his sign says he wants a job.
35
120876
1915
上面写着他想要一份工作。
02:03
But if you look closer at the picture,
36
123493
1842
但如果你更仔细地看这张照片,
02:05
you'll see he's standing underneath a blue sign,
37
125359
2239
你会发现他正站在一块蓝色牌子下,
02:07
and that sign says, if you need help, if you need food or shelter
38
127622
4112
而牌子上写着, 如果你需要食品或庇护所,
02:11
or you'd like to donate,
39
131758
1257
或者你想要捐赠,
02:13
please call 311, our community service number.
40
133039
2796
请拔打我们的社区服务号码 311。
02:17
So why is this guy standing underneath my sign with his sign?
41
137293
4881
为什么这个人要举着他的牌子 站在我的牌子下?
02:22
Well, we wondered if anybody would call that 311 sign,
42
142889
2565
我们很好奇,是否会有人 拔打牌子上写的311,
02:25
and as it turns out, they did --
43
145478
1556
结果是,有人打过——
这个号码被拔打过11000次。
02:27
11,000 times people called.
44
147058
1731
02:28
I put those up in about 30 intersections.
45
148813
2064
我们在约30个路口设立了这一标志。
02:30
And we did connect them with food and shelter and services.
46
150901
3374
我们也的确给他们提供了 食物、住处和服务。
02:34
But yet he's still standing under my sign
47
154299
2062
但是这个人仍然站在我的标语下,
02:36
with a sign that says he wants a job.
48
156385
1882
举着一个需要工作的牌子。
02:39
It's simple: he wants a job.
49
159908
1607
原因很简单:他想要一份工作。
02:43
So I decided to do something rare in government.
50
163135
2412
因此我决定做一件政府不常做的事情。
02:46
I decided to make the solution simpler rather than more complicated.
51
166139
4283
我决定让解决方案更简单 而不是更复杂。
02:50
I went back to my office, I gathered my staff around
52
170446
2525
我回到办公室, 召集了身边的员工,
02:52
and I said, "We're going to take this man at his word,
53
172995
2611
对他们说:”我们要相信他所说的
02:55
and others like him.
54
175630
1185
以及其他跟他一样的人。
02:56
The man says he wants a job, we're going to give him a job,
55
176839
2777
这个人说他想要一份工作, 我们将会给他一份工作,
02:59
and we're going to make our city an even better place in the meantime."
56
179640
3809
同时我们也将会 使我们的城市变得更好。“
03:03
You see, Albuquerque is a beautiful place.
57
183919
2209
阿尔伯克基是个很美的地方。
03:06
We're a mile high,
58
186152
1271
海拔为一英里
03:07
the Sandia Mountains on the east,
59
187447
2106
桑迪亚山脉延绵于城市东边,
03:09
the Rio Grande runs through the center of the city;
60
189577
2540
格兰德河穿过城市中央;
03:12
we're the home of the Albuquerque International Balloon Fiesta.
61
192141
3064
我们是阿尔伯克基 国际热气球节的发源地。
03:15
On a day like today,
62
195229
1164
在今天这样的天气状况下,
03:16
you could literally ski this morning and golf this afternoon.
63
196417
2944
你可以早上去滑雪, 下午去打高尔夫球。
03:19
But there's always something to do --
64
199851
1891
但总是还有一些事需要去做——
03:21
always weeds to pull, litter to pick up.
65
201766
2102
总是有些野草需要去除, 有垃圾需要清理。
03:24
If you're going to have an initiative like this in your city,
66
204625
2936
如果你想在你的城市 提出类似的方案,
就需要问自己两个问题。
03:27
you have to ask yourself two questions.
67
207585
1895
第一个是:你的城市 还有什么需要做的工作?
03:29
First one is: Is there anything left to do in your city?
68
209504
2670
如果你的答案是没有,
03:32
And if the answer is no,
69
212198
1182
请给我你们市长的电话号码,
03:33
would you please give me your mayor's phone number,
70
213404
2408
03:35
because I need some advice.
71
215836
1323
因为我需要一些建议。
(笑声)
03:37
(Laughter)
72
217183
1007
03:38
But the second question you have to ask is this:
73
218214
2267
而你必须要问的 第二个问题是这样的:
03:40
Are your solutions to panhandling working?
74
220505
2364
你解决城市乞讨的方法有效吗?
03:44
If you're like Albuquerque,
75
224506
1286
如果你像阿尔伯克基市一样
03:45
and you're taking the punitive approach like we used to,
76
225816
2646
采取我们过去所用的惩罚性措施,
03:48
handing out tickets to panhandlers or those who give them money,
77
228486
3134
对乞讨者或者施舍者罚款。
03:51
I'm going to suggest that your solutions aren't working,
78
231644
2674
我想说你们的解决方案不会有用,
03:54
and I know you're not getting to the root of your problem in your city.
79
234342
3598
而且我知道你还没有找到 你的城市问题的根源。
03:58
So if you have something to do
80
238605
1621
所以,如果你有事要做,
04:01
and you need people that need something to do,
81
241005
2601
并且需要一些找事情做的人
04:03
there's a better way.
82
243630
1210
其实有一种更好的方法。
04:04
And the good news is, it's not that complicated.
83
244864
2303
好消息是,它不是很复杂。
04:07
This a 2006 Dodge van.
84
247680
2456
这是一辆2006年的道奇厢式货车,
04:10
It was in my motor pool not doing anything.
85
250494
2652
原本闲置在我的停车场。
04:13
We put some new tires on it, wrapped it with a logo.
86
253170
2942
我们给它换了新轮胎, 并在车身上喷绘了标志。
04:16
This van now goes out to street corners where our panhandlers are --
87
256136
3795
我们把这辆车开到乞讨者所在的街角
04:19
we go to them.
88
259955
1189
我们开着车去找他们。
04:21
We stop the van, we get out,
89
261676
1446
我们停下车,打开车门,
04:23
we ask them if they would like a day's work
90
263146
2032
询问他们是否愿去做一天的工作,
04:25
rather than panhandling for the day.
91
265202
1959
而不是乞讨一天。
04:28
And if you wondered if they really mean it --
92
268161
2359
你可能好奇他们是否真的想工作——
04:31
it takes us about an hour to fill this van up in the morning,
93
271755
2957
早上我们花了大概一个小时 就装满了一车人,
04:34
because almost everybody we ask takes a job for the day.
94
274736
3419
因为几乎我们问的每个人 都接受了一天的工作。
04:39
But you need more than just a van.
95
279193
1662
但你需要的不仅仅是一辆箱型车,
04:41
You need a super-fantastic human being to drive that van.
96
281407
2924
你还需要一个非常出色的人 去驾驶这辆车。
04:45
And my super-fantastic human being, his name is Will.
97
285096
2670
而我的这个出色的驾驶员名叫威尔,
04:47
This is him in the yellow vest.
98
287790
1771
穿着黄色背心的人就是他。
04:49
Will works at our local nonprofit partner.
99
289585
2534
威尔为我们当地的非营利合作伙伴工作。
04:52
He works with the homeless every day.
100
292143
1823
他每天都跟这些流浪者打交道。
04:53
The panhandlers trust him,
101
293990
1729
乞讨者信任他,
04:56
he believes in them,
102
296516
1376
他也信任这些乞讨者。
04:58
he hustles.
103
298523
1215
是他促成了这件事。
05:00
I like to say, "Where there's a Will, there's a way."
104
300105
2633
我想说“有志者事竟成”。 (注:“志”和“威尔”的英语相同)
05:03
So if you're going to do the Better Way campaign in your city,
105
303146
2994
所以如果你打算在你的城市 发起“更好的方法”运动,
也需要找到一个威尔。
05:06
you need to find yourself a Will,
106
306164
1652
05:09
because he's really one of the keys to making this successful
107
309160
3657
因为他真的是使得这件事
05:12
in the city of Albuquerque.
108
312841
1600
在阿尔伯克基成功的关键因素之一。
05:14
You also need a great nonprofit partner.
109
314465
2187
你还需要一个很棒的 非营利合作伙伴。
05:16
Ours is St. Martin's Hospitality Center.
110
316676
2523
与我们合作的是圣马丁服务中心。
05:19
They've been in our community for over 30 years.
111
319223
2509
他们已经入驻我们社区30多年了。
05:21
They provide counseling, food, shelter,
112
321756
2513
他们提供咨询、食物、临时住所,
05:24
and if they don't provide it,
113
324293
1403
如果有些服务无法提供,
05:25
they know somebody in our city that does.
114
325720
2016
他们也知道在我们的城市中有谁能提供。
05:28
But they do something much more for me as the mayor.
115
328370
2443
从市长的角度而言, 他们为我做的就更多了。
05:30
They provide agility.
116
330837
1635
他们给我提供了灵活性。
05:32
You see, it takes me two weeks,
117
332496
2213
通常我要花两个星期,
05:34
maybe two months sometimes,
118
334733
1770
有时甚至要两个月
05:36
to onboard an employee with the city of Albuquerque.
119
336527
2535
去给一个人在阿尔伯克基市安排工作。
05:39
So you could imagine --
120
339844
1755
所以你可以想像——
05:41
my old Dodge van,
121
341623
1169
一辆破旧的道奇车,
05:42
my super-fantastic human being, Will,
122
342816
2310
一位超级出色的伙伴,威尔,
05:45
a great local nonprofit partner --
123
345150
1895
一个非常棒的地方非营利合作伙伴——
05:47
they drive to the corner, there's a panhandler,
124
347069
2234
他们来到街角,看到一个乞讨者,
05:49
they say, "Would you like to work for the day?"
125
349327
2254
他们问“你想找一份当天的工作吗?”
05:51
The panhandler says, "Yes,"
126
351605
1296
乞讨者说,“是的”,
05:52
and Will says, "Great! I'll be back in six weeks to pick you up."
127
352925
3148
然后威尔说,“很好, 我会在六周后过来接你。”
(笑声)
05:56
(Laughter)
128
356097
1023
这行不通的。
05:57
It wouldn't work.
129
357144
1151
05:58
It's really important that we have that agility in our program.
130
358319
4239
灵活性在我们这个项目中真的很重要。
06:02
And they do the paperwork,
131
362582
1674
他们帮忙做文书工作,
06:04
they do the insurance,
132
364280
1524
他们搞定保险,
06:05
they do all of the other forms that I can't do quickly.
133
365828
3321
我无法很快完成的事 都交给他们去做了。
06:09
We pay our panhandlers nine dollars an hour.
134
369610
2159
我们付这些乞讨者 9 美元的时薪,
06:12
We feed them once at the jobsite.
135
372165
1881
提供一顿工作餐,
06:14
At the end of the day,
136
374070
1153
在每天工作结束后,
06:15
our old Dodge van takes them right back to St. Martin's,
137
375247
2652
我们的道奇车会将他们 送回圣马丁服务中心,
06:17
and they get connected with counseling services.
138
377923
2344
为他们提供咨询服务。
06:21
So far,
139
381603
1182
目前为止,
06:22
with the pilot program and a couple days a week,
140
382809
2482
随着这个试点计划的开展, 每个星期的几天时间,
06:25
and a fantastic human being and a Dodge van,
141
385315
2663
加上一个非常出色的人,一辆道奇车,
06:28
we've cleaned up 400 city blocks in the city of Albuquerque.
142
388002
3396
我们清理了阿尔伯克基的 400个街区,
06:31
We've picked up over 117,000 pounds of trash, weeds and litter.
143
391422
4483
清理了超过11万7千磅的 垃圾、野草和废弃物。
06:35
I don't know if you've ever weighed a tumbleweed,
144
395929
2323
我不知道你们有没有 称过一株风滚草的重量,
我知们道它们很轻,
06:38
but they don't weigh much,
145
398276
1281
06:39
so you can imagine the volume of material that we've picked up.
146
399581
3804
所以你可以想像我们清理了多少东西。
06:43
My city has 6,000 employees,
147
403409
2949
我的城市有 6000 个政府雇员,
06:47
and none better than my solid waste department.
148
407161
2466
固体废弃物部门是最棒的。
06:50
We send our trucks out at the end of the day,
149
410209
2148
我们在每天傍晚派出垃圾车,
06:52
they help the panhandlers put into the truck
150
412381
2232
他们帮助乞讨者将白天清理出的废物
06:54
the material they've picked up during the day,
151
414637
2243
倒进垃圾车,
06:56
and we take it to the landfill.
152
416904
1503
然后载到填埋场。
06:58
I'm lucky that I have city employees
153
418431
1764
我很幸运,有愿意跟乞讨者
07:00
that are willing to work side by side with our panhandlers.
154
420219
2941
并肩工作的政府员工。
07:03
They're lifting up our city while lifting up their lives.
155
423184
2986
他们在提升自己生活质量的同时 也提升了这个城市的市容。
07:06
And like anything else -- listen, it takes resources.
156
426194
3066
注意,任何事都一样, 它也需要资源,
07:09
But the good news is it doesn't take much.
157
429284
2728
但是好消息是,它不需要太多资源。
07:13
We started with an old van,
158
433001
1839
我们开始时只有一辆旧道奇车,
07:14
a super-fantastic human being,
159
434864
1738
一个非常出色的人,
07:16
a great local nonprofit
160
436626
1294
一家很棒的地方非营利组织
07:17
and $50,000.
161
437944
1596
以及5万美金。
07:20
But we also had to have community trust.
162
440468
2166
但是我们还必须要赢得社会的信任。
07:22
And fortunately, we had built that up in years prior to Better Way.
163
442658
3547
幸运的是,我们在“更好的方法” 启动前就建立了这种信任。
07:26
We have a program called "Albuquerque Heading Home,"
164
446778
2510
我们有一个项目叫作 “回到阿尔伯克基的家”,
07:29
a Housing First model where we house the chronically homeless,
165
449312
3044
一个我们用来安置长期流浪者的 住房优先模式。
07:32
and when I told my community we wanted to do that differently,
166
452380
3085
当我告诉我的社区, 我们想用不同的方式去做,
07:35
I said there's a smart way to do the right thing.
167
455489
2657
我说有更聪明的方法去做正确的事情。
07:38
We have now housed 650 chronically homeless, medically vulnerable --
168
458616
4089
我们目前安置了 650 位 长期流浪者、体弱者——
07:42
frankly, most likely to die on the streets in our city.
169
462729
2806
坦率地讲,他们大多数 都可能暴死街头。
07:46
We commissioned our university, they studied it.
170
466177
2369
我们委托大学去研究它,
07:48
We could tell the taxpayers, we can save you 31.6 percent
171
468570
3654
我们可以告诉纳税人, 比起任由那些人在街头
07:52
over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets.
172
472248
3575
为生存而挣扎,我们其实可以 节省 31.6% 的社会成本。
07:56
We've now saved over five million dollars while housing 650 people.
173
476250
3998
我们安置了650个人, 同时也节省了超过五百万美元。
08:00
So we had that community trust,
174
480272
1967
我们赢得了社会的信任,
08:02
but we had to have a little bit more of an honest conversation also
175
482263
3215
但是作为一个社会整体,
08:05
as a community,
176
485502
1487
我们还需要更多开诚布公的交流,
08:07
because we had to get people to understand
177
487013
2026
因为我们要让人们明白
当他们从车窗里递出去5美元时,
08:09
that when they hand those five dollars out the window,
178
489063
2543
实际上反而弱化了他们
08:11
they might actually be minimizing their opportunity
179
491630
2396
帮助困境者的机会,原因如下:
08:14
to help the person in need, and here's why:
180
494050
2056
这5美元可能 今天会被用来买快餐——
08:16
that five dollars might go to buying some fast food today --
181
496130
3813
08:19
a lot of times it goes to buying drugs and alcohol.
182
499967
2502
但更多时候可能 被用来购买毒品和酒。
08:22
That same five dollars,
183
502992
1151
同样的5美元,
08:24
if you gave it to one of our shelters,
184
504167
2258
如果你将它交给我们的某个庇护所,
08:26
could feed seven people today.
185
506449
1761
可以用它来填饱7个人的肚子。
08:28
And if you gave it to one of our local food banks or food pantries,
186
508234
4282
而如果你将它交给 当地的食物银行或食物站,
08:32
we could actually feed 20 people with that money.
187
512540
2510
就能帮助20个人。
08:37
People ask,"Well, Albuquerque is 600,000 people -- million, metro --
188
517711
4848
人们会问“阿尔伯克基有60万人, 将来会有上百万的人,成为大都市……
08:42
this wouldn't work in our city, we're too big, we're too small."
189
522583
3091
这在我们的城市行不通, 城市太大,我们太渺小。”
我不同意这种观点: 只要有一个城市街区有一个乞讨者,
08:45
I disagree; if you have one panhandler on one city block,
190
525698
2695
你就可以做得到。
08:48
you can do this.
191
528417
1156
08:49
If you live in a city of eight-and-half million people,
192
529597
2618
如果你住在一个有850万人口的城市,
你也可以这么做。
08:52
you can do this.
193
532239
1155
其实你做什么并不重要,
08:53
It doesn't matter what you do.
194
533418
1477
08:54
It's not the work that you do, it's the dignity of the work.
195
534919
2862
重要的不是你做的具体工作, 而是工作的尊严,
08:57
You could do anything.
196
537805
1158
做什么都可以。
08:58
So I think any city could do this.
197
538987
2100
因此我认为任何城市都能做到。
09:01
And people say to me,
198
541111
1199
有人对我说,
09:02
"Mayor, that's just a little too simple.
199
542334
2064
“市长,这也太简单了。
09:05
It can't work that way."
200
545197
2084
事情不可能这么简单。”
09:07
But I tell you what, friends:
201
547305
1549
但是朋友,让我告诉你们:
09:08
when you go to a street corner
202
548878
1443
当你去到街角,
09:10
and you engage with a panhandler with dignity and respect,
203
550345
2928
跟一个乞讨者交谈, 报以礼貌和尊敬,
09:13
maybe for the first time in years, maybe in their life,
204
553297
2700
可能就是他们多年来 或人生中头一次被尊重。
09:16
and you tell them that you believe in them
205
556021
2055
你告诉他们:你相信他们,
这是你的城市,同样也是他们的城市,
09:18
and that this is their city as much as it's your city,
206
558100
2672
09:20
and that you actually need their help to make our place better,
207
560796
4767
事实上你需要他们来帮助 我们的城市变得更好
09:25
and you understand that this isn't the answer to all their problems,
208
565587
3318
你知道这并不能解决 他们所有的问题,
09:28
but at least it's a start,
209
568929
1918
但这至少是个不错的开始,
09:30
an amazing thing happens.
210
570871
1642
神奇的事情正在发生。
09:33
When they get out on the jobsite and they start working together,
211
573073
3346
当他们去到工作地点, 开始一同工作,
09:36
you start seeing amazing things happen.
212
576443
1897
你会看到奇迹发生。
09:38
They see teamwork; they see the fact that they can make a difference.
213
578364
3303
他们看到了团结合作的力量, 他们知道了自己可以做出改变。
一天将尽,
09:41
And at the end of the day,
214
581691
1241
当他们坐上旧道奇卡车回到圣马丁时,
09:42
when they get back to St. Martin's in that old Dodge van,
215
582956
2696
他们更可能报名接受所需要的服务——
09:45
they're much more likely to sign up for whatever services they need --
216
585676
3328
药物滥用,心理健康咨询等等。
09:49
substance abuse, mental health counseling, you name it.
217
589028
2719
09:51
So far with our pilot program,
218
591771
2420
迄今为止,我们的试点项目
09:54
we've offered about 1,700 days of day work.
219
594215
2869
已经提供了大约1700天的一日工作。
09:57
We've connected 216 people to permanent employment opportunities.
220
597108
4116
我们为216人找到了长期工作。
10:01
Twenty people actually qualified for our Housing First model,
221
601687
3671
20人实际上已经获得了 我们的“住房优先”资格,
10:05
Heading Home,
222
605382
1178
他们现在已经
10:06
and they've been housed.
223
606584
1159
有家可归了。
10:07
And over 150 people have been connected
224
607767
2159
通过“有更好的方法”项目,
10:09
to mental health substance abuse services
225
609950
2818
已有超过150人
10:12
through There's a Better Way.
226
612792
1696
接受了精神健康和药物滥用服务。
10:14
This is me just two weeks ago,
227
614512
2637
这是两周前
10:18
at St. Martin's,
228
618758
1168
我在圣马丁
10:19
doing our point-in-time survey
229
619950
1452
做定期调查,
10:21
that we do every two years.
230
621426
1377
我们每两年做一次。
10:23
I'm interviewing a gentleman who's homeless, like we do,
231
623369
3413
我照例在采访一位无家可归的男子。
10:26
getting his information, figuring out where he's from,
232
626806
2744
收集他的信息,了解他的籍贯,
10:29
how he got there,
233
629574
1728
他如何到了这里,
10:31
what we can do to help him.
234
631326
1603
我们能做什么来帮助他。
10:32
And you notice he's holding the same sign that the guy was holding in 2015,
235
632953
3971
你会发现他正拿着 与2015年那个人同样的牌子,
10:36
same sign I walked out with here today.
236
636948
2103
也就是我今天进场时 拿着的那句标语。
10:39
So you have to ask yourself: Is it really making a difference?
237
639987
2972
因此你禁不住会好奇: 这真的有用吗?
10:42
Absolutely it's making a difference.
238
642983
2009
它绝对有用。
10:45
Albuquerque is now one of the national leaders
239
645016
2658
阿尔伯克基目前是国内
10:47
in combating some of the most stubborn and persistent social issues
240
647698
3226
处理那些最顽固持久的社会问题的
10:50
that we have.
241
650948
1151
先锋。
10:52
Combined with Albuquerque Heading Home,
242
652123
1879
综合“阿尔伯克基回家”项目
与“更好的方法”项目来看,
10:54
the Better Way program,
243
654026
1191
10:55
Albuquerque has reduced unsheltered homelessness in our city
244
655241
2940
阿尔伯克基去年 无家可归者的数量已经
减少了80%
10:58
by 80 percent last year.
245
658205
1986
11:01
Since I took over as mayor,
246
661223
1314
自从我当了市长之后,
11:02
we've been able to reduce the chronic homeless population in our city
247
662561
3264
城市中长期无家可归者的数量
11:05
by 40 percent.
248
665849
1229
减少了40%
11:07
And by HUD's definition,
249
667950
1315
根据住房与城市发展部门的定义,
11:09
we've gotten to functional zero,
250
669289
1693
我们已经达到了“功能零点”。
11:11
which means we've literally ended veteran homelessness
251
671006
2648
这就意味,通过有目的 的策划,我们基本上
11:13
in the city of Albuquerque,
252
673678
1340
已经在阿尔伯克基
消除了长期无家可归现象。
11:15
by being intentional.
253
675042
1430
11:16
(Applause)
254
676496
3306
(鼓掌)
11:22
So I'm happy to report that other cities are hearing about this,
255
682777
3211
因此我很高兴地宣布 其它城市也得知了此事,
11:26
other mayors are calling us --
256
686012
1544
其他市长正在联系我们——
11:27
Chicago, Seattle, Denver, Dallas --
257
687580
2723
芝加哥,西雅图,丹佛,达拉斯——
11:30
and are now starting to implement programs
258
690327
2536
他们正在开展相关项目,
11:32
where they bring the dignity of work to the equation.
259
692887
3075
将工作的尊严纳入其中。
11:35
And I can't wait to learn from them.
260
695986
1855
我迫不及待地想向他们学习,
11:37
I can't wait to see what their experiment looks like,
261
697865
2677
想看到他们如何进行试验,
11:40
what their pilot project looks like,
262
700566
2035
他们的试点方案如何,
11:42
so we can start taking a collective approach nationally
263
702625
2573
这样我们就能在全国范围内
11:45
through the dignity of work.
264
705222
1376
通过赋予工作尊严进行合作。
11:46
And I want to commend them --
265
706622
1381
我想赞扬他们——
这些市长,他们的社区和非营利组织——
11:48
the mayors, their communities, their nonprofits --
266
708027
2411
11:50
for the work that they're doing.
267
710462
1600
赞扬他们所做的工作。
11:52
So who's next?
268
712674
1299
那么接下来会是谁呢?
11:55
Are you and your city ready to step up?
269
715313
2451
你和你的城市准备好了吗?
11:58
Are you ready to think differently about these persistent social issues?
270
718590
3687
你准备好换种方式 思考这些社会顽疾了吗?
12:02
Are you ready to lift people up in your community
271
722780
2316
你准备好通过赋予工作尊严
12:05
through the dignity of work,
272
725120
1929
让社区的人们振作起来了吗?
12:07
and make your city profoundly better in many ways?
273
727073
2969
准备好全面提升你的市容了吗?
12:11
Well, if you are, my friends, I promise you there is a better way.
274
731031
3298
如果你准备好了,我的朋友们, 我保证“有更好的方法”。
12:14
Thank you.
275
734353
1158
谢谢大家。
12:15
(Applause)
276
735535
3404
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog