A practical way to help the homeless find work and safety | Richard J. Berry

129,488 views ・ 2017-09-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: NAN-KUN WU
00:12
So, raise your hand if you've seen somebody in your city
0
12687
3672
若你曾經在你的城市中, 看過一個人站在街角拿著
00:16
standing on a corner, holding a sign like this.
1
16383
3379
這樣的標語,請舉手。 (標語:想要一個工作)
00:22
I think we all have.
2
22229
1249
我想我們都看過。
00:23
If you're being honest,
3
23502
1165
老實說,你可曾
00:24
at least one time, have you wondered if they mean it?
4
24691
2617
至少有一次好奇過, 他們是否是說真的?
00:28
If we offered them a job, would they really take it?
5
28578
2907
如果我們提供他們工作, 他們真的會接受嗎?
00:31
And what would that job mean to them in their lives?
6
31509
2481
在他們的生命中, 那工作對他們有何意義?
00:35
Well, this is a story about what happened in my city
7
35063
2801
這個故事,是發生在 我的城市中的狀況,
00:37
when we decided to find out,
8
37888
1552
背景是,我們決定去查明,
00:40
when we decided to think differently about panhandling,
9
40532
3387
我們決定以不同的方式看待乞討,
00:43
and lift people up through the dignity of work.
10
43943
2897
並透過工作的尊嚴讓人們振作起來。
00:47
We call it, "There's a Better Way."
11
47954
1777
我們稱之為「有更好的方式」。
00:50
We call it There's a Better Way
12
50204
1493
我們之所以取這個名字,
00:51
because I believe there's a better way to get the money you need
13
51721
3038
是因為我相信,比起在街角乞討,
00:54
than panhandling on the corner.
14
54783
1667
還有更好的方式 可以得到你需要的錢。
00:57
I believe there's a better way to help your brothers and sisters in need
15
57080
3898
我相信,比起從車窗遞出幾塊錢,
01:01
than handing a few dollars out the car window.
16
61002
2333
還有更好的方式 可以協助有需要的同胞們。
01:04
We know there's dignity in work.
17
64294
1898
我們知道在工作中有尊嚴。
01:06
We also know that people are much more likely to invest in themselves
18
66930
3396
我們也知道,人們比較 有可能會投資他們自己,
01:10
if they believe that their community is willing to invest in them first.
19
70350
3640
如果他們相信他們的社區 願意先投資他們。
01:15
And because we're all wired to be kind and compassionate,
20
75304
3303
因為我們生來都很仁慈有同情心,
01:18
it always feels good to hand a couple of dollars to someone
21
78631
3505
給有需要的人幾塊錢,
01:22
that is in need.
22
82160
1201
總是感覺很好。
01:24
But if you talk to panhandlers, many of them will tell you
23
84627
3427
但若你去和乞討者談, 他們當中許多人會告訴你
01:28
that your few dollars don't necessarily go towards feeding the body,
24
88078
5190
你的那幾塊錢不見得 會被用來買吃的,
01:33
they go towards feeding an addiction.
25
93292
2006
而會被用來滿足其他的癮。
01:36
There's a better way.
26
96304
1289
是有更好的方式的。
01:38
My name is Richard Berry,
27
98409
1272
我叫理查貝瑞,
01:39
and I have one of the best jobs in the world.
28
99705
2367
我有世界上最棒的工作之一,
01:42
I get to be the mayor of a great American city,
29
102096
2434
我是美國一個很棒的城市的市長,
01:44
Albuquerque, New Mexico.
30
104554
1568
新墨西哥州的阿布奎基市。
01:47
I was at lunch on July 17, 2015, in my great American city,
31
107766
5445
2015 年 7 月 17 日,我在這 很棒的美國城市中吃午餐,
01:53
and on my way back to city hall,
32
113993
2224
在我回市政大廳的路上,
01:56
I saw this gentleman standing on a corner.
33
116241
2191
我看到這個男子站在路口。
01:58
As you can see, he's holding a sign,
34
118896
1956
你們可以看見,他手上有個標語,
02:00
and his sign says he wants a job.
35
120876
1915
寫著他想要一份工作。
02:03
But if you look closer at the picture,
36
123493
1842
但如果你再近一點看這張圖,
02:05
you'll see he's standing underneath a blue sign,
37
125359
2239
會發現他站在一個藍色標誌下,
02:07
and that sign says, if you need help, if you need food or shelter
38
127622
4112
那個標誌說,如果你需要協助、 如果你需要食物或庇護所,
02:11
or you'd like to donate,
39
131758
1257
或你想要捐錢,
02:13
please call 311, our community service number.
40
133039
2796
請播打 311,這是 我們的社區服務電話。
02:17
So why is this guy standing underneath my sign with his sign?
41
137293
4881
為什麼這個人要拿著他的標誌, 站在我的標誌下?
02:22
Well, we wondered if anybody would call that 311 sign,
42
142889
2565
我們想知道是否有人會 看到標誌而打 311,
02:25
and as it turns out, they did --
43
145478
1556
結果是,的確會──
02:27
11,000 times people called.
44
147058
1731
一共有 11,000 人次播打。
02:28
I put those up in about 30 intersections.
45
148813
2064
我在約 30 個路口放了那標誌。
02:30
And we did connect them with food and shelter and services.
46
150901
3374
我們也的確提供食物、 庇護所、及服務給他們。
02:34
But yet he's still standing under my sign
47
154299
2062
但他仍然站在我的標誌下,
02:36
with a sign that says he wants a job.
48
156385
1882
拿著一個說他想要工作的標誌。
02:39
It's simple: he wants a job.
49
159908
1607
答案很簡單:他想要工作。
02:43
So I decided to do something rare in government.
50
163135
2412
所以我決定做一件 在政府中很罕見的事,
02:46
I decided to make the solution simpler rather than more complicated.
51
166139
4283
我決定把解決方案 變簡單而不是變複雜。
02:50
I went back to my office, I gathered my staff around
52
170446
2525
我回到我的辦公室, 我把我的幕僚找來,
02:52
and I said, "We're going to take this man at his word,
53
172995
2611
我說:「我們要相信這個人說的話,
02:55
and others like him.
54
175630
1185
以及其他像他的人。
02:56
The man says he wants a job, we're going to give him a job,
55
176839
2777
這個人說他想要一份工作, 我們就給他一份工作,
02:59
and we're going to make our city an even better place in the meantime."
56
179640
3809
過程中我們還要讓我們的城市 變成一個更好的地方。」
03:03
You see, Albuquerque is a beautiful place.
57
183919
2209
阿布奎基是個很美的地方。
03:06
We're a mile high,
58
186152
1271
高度大約是一英哩,
03:07
the Sandia Mountains on the east,
59
187447
2106
東邊是桑迪亞山,
03:09
the Rio Grande runs through the center of the city;
60
189577
2540
格蘭河穿過城市中央;
03:12
we're the home of the Albuquerque International Balloon Fiesta.
61
192141
3064
我們的城市是阿布奎基 國際熱氣球節的家。
03:15
On a day like today,
62
195229
1164
在像今天的日子裡,
03:16
you could literally ski this morning and golf this afternoon.
63
196417
2944
你真的可以在早上滑雪、 下午打高爾夫球。
03:19
But there's always something to do --
64
199851
1891
但總是有事要做──
03:21
always weeds to pull, litter to pick up.
65
201766
2102
總是有雜草要拔、有垃圾要撿。
03:24
If you're going to have an initiative like this in your city,
66
204625
2936
如果你要在你的城市中 提出這樣的方案,
03:27
you have to ask yourself two questions.
67
207585
1895
你得問自己兩個問題。
03:29
First one is: Is there anything left to do in your city?
68
209504
2670
第一:你的城市中 有無其他需要做的事?
03:32
And if the answer is no,
69
212198
1182
如果答案是否定的,
03:33
would you please give me your mayor's phone number,
70
213404
2408
請給我你的市長的電話,
03:35
because I need some advice.
71
215836
1323
因為我需要點建議。
03:37
(Laughter)
72
217183
1007
(笑聲)
03:38
But the second question you have to ask is this:
73
218214
2267
你得要問的第二個問題是:
03:40
Are your solutions to panhandling working?
74
220505
2364
你對於乞討的解決方案有用嗎?
03:44
If you're like Albuquerque,
75
224506
1286
如果你和阿布奎基一樣,
03:45
and you're taking the punitive approach like we used to,
76
225816
2646
且跟我們以前一樣用懲罰的方法,
03:48
handing out tickets to panhandlers or those who give them money,
77
228486
3134
開罰單給乞討者或給他們錢的人,
03:51
I'm going to suggest that your solutions aren't working,
78
231644
2674
我得說,你的解決方案是沒用的,
03:54
and I know you're not getting to the root of your problem in your city.
79
234342
3598
我知道你並沒有找到 你的城市問題的根源。
03:58
So if you have something to do
80
238605
1621
所以,如果你有事要做,
04:01
and you need people that need something to do,
81
241005
2601
且你需要人們需要有事做,
04:03
there's a better way.
82
243630
1210
有更好的方式。
04:04
And the good news is, it's not that complicated.
83
244864
2303
好消息是,它並不複雜。
04:07
This a 2006 Dodge van.
84
247680
2456
這是台 2006 年的道奇箱型車。
04:10
It was in my motor pool not doing anything.
85
250494
2652
它本來停在我的 車輛調配場,沒用途。
04:13
We put some new tires on it, wrapped it with a logo.
86
253170
2942
我們給它換了新胎, 並用標語來包裝它。
04:16
This van now goes out to street corners where our panhandlers are --
87
256136
3795
現在這台車會前往 乞討者所在的街角──
04:19
we go to them.
88
259955
1189
我們去接觸他們。
04:21
We stop the van, we get out,
89
261676
1446
我們停下車,我們下車,
04:23
we ask them if they would like a day's work
90
263146
2032
我們問他們 是否想做一天的工作,
04:25
rather than panhandling for the day.
91
265202
1959
而不是一天都在乞討。
04:28
And if you wondered if they really mean it --
92
268161
2359
如果你想知道, 他們是否真的想要工作──
04:31
it takes us about an hour to fill this van up in the morning,
93
271755
2957
早上我們花了一小時 就把箱型車塞滿了,
04:34
because almost everybody we ask takes a job for the day.
94
274736
3419
因為幾乎我們問的每個人 都接受了一天的工作。
04:39
But you need more than just a van.
95
279193
1662
但你需要的不只是台箱型車。
04:41
You need a super-fantastic human being to drive that van.
96
281407
2924
你需要個超強人類來開那台箱型車。
04:45
And my super-fantastic human being, his name is Will.
97
285096
2670
我的超強人類叫做威爾。
04:47
This is him in the yellow vest.
98
287790
1771
穿黃色背心的就是他。
04:49
Will works at our local nonprofit partner.
99
289585
2534
威爾為一個地方性的 非營利合作伙伴工作。
04:52
He works with the homeless every day.
100
292143
1823
他每天都在接觸無家可歸的人。
04:53
The panhandlers trust him,
101
293990
1729
乞討者相信他。
04:56
he believes in them,
102
296516
1376
他相信他們。
04:58
he hustles.
103
298523
1215
他做的是兜售。
05:00
I like to say, "Where there's a Will, there's a way."
104
300105
2633
我想說:「有志者事竟成。」 (註:「志」和「威爾」的英文相同)
05:03
So if you're going to do the Better Way campaign in your city,
105
303146
2994
如果你想在你的城市 實施「更好的方式」,
05:06
you need to find yourself a Will,
106
306164
1652
你得幫自己找個威爾,
05:09
because he's really one of the keys to making this successful
107
309160
3657
因為他確實是讓這方案
05:12
in the city of Albuquerque.
108
312841
1600
能在阿布奎基市成功的關鍵之一。
05:14
You also need a great nonprofit partner.
109
314465
2187
你也需要一個很好的 非營利合作伙伴。
05:16
Ours is St. Martin's Hospitality Center.
110
316676
2523
我們的是聖馬丁接待中心。
05:19
They've been in our community for over 30 years.
111
319223
2509
他們在我們的社區中 有三十年以上了。
05:21
They provide counseling, food, shelter,
112
321756
2513
他們提供諮詢、食物、庇護所,
05:24
and if they don't provide it,
113
324293
1403
如果他們無法提供,
05:25
they know somebody in our city that does.
114
325720
2016
他們也知道在城市裡有誰能提供。
05:28
But they do something much more for me as the mayor.
115
328370
2443
但他們為我這個市長 所做的事遠超過這些。
05:30
They provide agility.
116
330837
1635
他們提供靈活性。
05:32
You see, it takes me two weeks,
117
332496
2213
我花了兩個星期,
05:34
maybe two months sometimes,
118
334733
1770
有時甚至要兩個月,
05:36
to onboard an employee with the city of Albuquerque.
119
336527
2535
才能讓阿布奎基市的 一個員工上軌道。
05:39
So you could imagine --
120
339844
1755
所以你們可以想像──
05:41
my old Dodge van,
121
341623
1169
我的老道奇箱型車,
05:42
my super-fantastic human being, Will,
122
342816
2310
我的超強人類威爾,
05:45
a great local nonprofit partner --
123
345150
1895
一個很棒的地方非營利合作伙伴──
05:47
they drive to the corner, there's a panhandler,
124
347069
2234
他們開車到街角, 有個乞討者在那兒,
05:49
they say, "Would you like to work for the day?"
125
349327
2254
他們說:「你想要 做一天的工作嗎?」
05:51
The panhandler says, "Yes,"
126
351605
1296
乞討者說:「想。」
05:52
and Will says, "Great! I'll be back in six weeks to pick you up."
127
352925
3148
威爾說:「好極了, 我六個禮拜後再來接你。」
05:56
(Laughter)
128
356097
1023
(笑聲)
05:57
It wouldn't work.
129
357144
1151
這樣行不通的。
05:58
It's really important that we have that agility in our program.
130
358319
4239
我們的專案必須要 有靈活性,這很重要。
06:02
And they do the paperwork,
131
362582
1674
他們要做文書工作,
06:04
they do the insurance,
132
364280
1524
他們要做保險,
06:05
they do all of the other forms that I can't do quickly.
133
365828
3321
他們要填其他表格, 都是我無法很快完成的。
06:09
We pay our panhandlers nine dollars an hour.
134
369610
2159
我們支付乞討者的時薪是 $9。
06:12
We feed them once at the jobsite.
135
372165
1881
在工作地點提供一餐。
06:14
At the end of the day,
136
374070
1153
一天結束時,
06:15
our old Dodge van takes them right back to St. Martin's,
137
375247
2652
我們的道奇箱型車 會把他們帶回聖馬丁,
06:17
and they get connected with counseling services.
138
377923
2344
他們就能與諮詢服務連結。
06:21
So far,
139
381603
1182
目前,
06:22
with the pilot program and a couple days a week,
140
382809
2482
有了這試驗性專案,一週做幾天,
06:25
and a fantastic human being and a Dodge van,
141
385315
2663
有個超強的人類和一台道奇箱型車,
06:28
we've cleaned up 400 city blocks in the city of Albuquerque.
142
388002
3396
我們已經清理了 阿布奎基市的 400 個街區。
06:31
We've picked up over 117,000 pounds of trash, weeds and litter.
143
391422
4483
我們撿了超過 117,000 磅的 垃圾、雜草、廢棄物。
06:35
I don't know if you've ever weighed a tumbleweed,
144
395929
2323
我不知道你們是否有 秤過風滾草多重,
06:38
but they don't weigh much,
145
398276
1281
它們一點也不重,
06:39
so you can imagine the volume of material that we've picked up.
146
399581
3804
你們可以想像 我們撿了多少量的東西。
06:43
My city has 6,000 employees,
147
403409
2949
我的城市有 6,000 個員工,
06:47
and none better than my solid waste department.
148
407161
2466
而我的垃圾管理部門最棒。
06:50
We send our trucks out at the end of the day,
149
410209
2148
一天結束時,我們派出卡車,
06:52
they help the panhandlers put into the truck
150
412381
2232
他們協助乞討者把他們一天中
06:54
the material they've picked up during the day,
151
414637
2243
撿拾的東西通通裝上卡車,
06:56
and we take it to the landfill.
152
416904
1503
載到掩埋場去。
06:58
I'm lucky that I have city employees
153
418431
1764
我很幸運,有市府員工
07:00
that are willing to work side by side with our panhandlers.
154
420219
2941
願意與我們的乞討者並肩工作。
07:03
They're lifting up our city while lifting up their lives.
155
423184
2986
他們在振興我們的城市時, 也振興了自己的生活。
07:06
And like anything else -- listen, it takes resources.
156
426194
3066
凡事都一樣──需要資源。
07:09
But the good news is it doesn't take much.
157
429284
2728
但好消息是,不用很多。
07:13
We started with an old van,
158
433001
1839
我們開始時只有一台老箱型車、
07:14
a super-fantastic human being,
159
434864
1738
一個超強人類、
07:16
a great local nonprofit
160
436626
1294
一個很棒的地方非營利機構、
07:17
and $50,000.
161
437944
1596
以及 $50,000。
07:20
But we also had to have community trust.
162
440468
2166
但我們也得要有社區的信任。
07:22
And fortunately, we had built that up in years prior to Better Way.
163
442658
3547
幸運的是,在「更好的方式」 推出之前數年我們就已建立好了。
07:26
We have a program called "Albuquerque Heading Home,"
164
446778
2510
我們有個專案叫做 「阿布奎基回家去」。
07:29
a Housing First model where we house the chronically homeless,
165
449312
3044
這是「庇家居先」組織的模型, 讓長期無家可歸者有住所,
07:32
and when I told my community we wanted to do that differently,
166
452380
3085
我告訴我的社區, 我們想用不同的方式來做,
07:35
I said there's a smart way to do the right thing.
167
455489
2657
我說,有個聰明的方法來做對的事。
07:38
We have now housed 650 chronically homeless, medically vulnerable --
168
458616
4089
我們現在提供住所給 650 個 長期無家可歸且醫療弱勢的人──
07:42
frankly, most likely to die on the streets in our city.
169
462729
2806
坦白說,他們本來很可能會 死在我們城市的街上。
07:46
We commissioned our university, they studied it.
170
466177
2369
我們委託我們的大學, 他們來做研究。
07:48
We could tell the taxpayers, we can save you 31.6 percent
171
468570
3654
我們可以告訴納稅者, 我們能幫你省下 31.6%
07:52
over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets.
172
472248
3575
把人丟在街上為生存掙扎的費用。
07:56
We've now saved over five million dollars while housing 650 people.
173
476250
3998
我們提供住所給 650 人, 但省下了超過五百萬元。
08:00
So we had that community trust,
174
480272
1967
所以我們有社區的信任,
08:02
but we had to have a little bit more of an honest conversation also
175
482263
3215
但我們也得對社區來進行
08:05
as a community,
176
485502
1487
誠實的對話,
08:07
because we had to get people to understand
177
487013
2026
因為我們得要讓人們了解,
08:09
that when they hand those five dollars out the window,
178
489063
2543
當他們從車窗遞出 $5,
08:11
they might actually be minimizing their opportunity
179
491630
2396
可能反而會把能夠協助那個求助者的
08:14
to help the person in need, and here's why:
180
494050
2056
機會降至最低,原因如下:
08:16
that five dollars might go to buying some fast food today --
181
496130
3813
那 $5 可能今天會被用來買速食──
08:19
a lot of times it goes to buying drugs and alcohol.
182
499967
2502
但很多時候它會被用來買毒品和酒。
08:22
That same five dollars,
183
502992
1151
同樣的 $5,
08:24
if you gave it to one of our shelters,
184
504167
2258
如果你把它給予我們的庇護所,
08:26
could feed seven people today.
185
506449
1761
一天就能讓七個人溫飽。
08:28
And if you gave it to one of our local food banks or food pantries,
186
508234
4282
如果給予我們當地的 食物銀行或是救濟食品發放中心,
08:32
we could actually feed 20 people with that money.
187
512540
2510
我們可以用那筆錢讓二十個人溫飽。
08:37
People ask,"Well, Albuquerque is 600,000 people -- million, metro --
188
517711
4848
人們會問:「阿布奎基有六十萬人口 ──百萬人都會區──
08:42
this wouldn't work in our city, we're too big, we're too small."
189
522583
3091
這在我們的城市不可行, 我們太大,我們太小。」
08:45
I disagree; if you have one panhandler on one city block,
190
525698
2695
我不同意;只要有 一個城市街區有一名乞討者,
你就可以做得到。
08:48
you can do this.
191
528417
1156
08:49
If you live in a city of eight-and-half million people,
192
529597
2618
如果你住在有 850 萬人口的城市,
你可以做得到。
08:52
you can do this.
193
532239
1155
重要的不是你做什麼。
08:53
It doesn't matter what you do.
194
533418
1477
08:54
It's not the work that you do, it's the dignity of the work.
195
534919
2862
並不是做什麼工作, 重點是工作的尊嚴。
08:57
You could do anything.
196
537805
1158
做什麼都可以。
08:58
So I think any city could do this.
197
538987
2100
所以我認為每個城市都能做到。
09:01
And people say to me,
198
541111
1199
人們會對我說:
09:02
"Mayor, that's just a little too simple.
199
542334
2064
「市長,這有點太簡單了。
09:05
It can't work that way."
200
545197
2084
不可能那樣運作的。」
09:07
But I tell you what, friends:
201
547305
1549
但,朋友們,讓我告訴你們:
09:08
when you go to a street corner
202
548878
1443
當你到一個街角,
09:10
and you engage with a panhandler with dignity and respect,
203
550345
2928
你以尊嚴尊重對待乞討者,
09:13
maybe for the first time in years, maybe in their life,
204
553297
2700
也許這是他們一年來或一生中 頭一次有尊嚴,
09:16
and you tell them that you believe in them
205
556021
2055
你告訴他們,說你相信他們,
09:18
and that this is their city as much as it's your city,
206
558100
2672
這是你的城市, 同樣也是他們的城市,
09:20
and that you actually need their help to make our place better,
207
560796
4767
你其實需要他們的協助, 來讓我們的地方更好,
09:25
and you understand that this isn't the answer to all their problems,
208
565587
3318
你知道這並不能解決 他們所有的問題,
09:28
but at least it's a start,
209
568929
1918
但至少是個開始,
09:30
an amazing thing happens.
210
570871
1642
神奇的事就會發生。
09:33
When they get out on the jobsite and they start working together,
211
573073
3346
當他們到了工作地點, 他們開始一起工作,
09:36
you start seeing amazing things happen.
212
576443
1897
你會開始看到神奇的事發生。
09:38
They see teamwork; they see the fact that they can make a difference.
213
578364
3303
他們會看到團隊合作; 他們會看到他們也能造成不同。
那一天結束後,
09:41
And at the end of the day,
214
581691
1241
當他們坐那台舊道奇回到聖馬丁,
09:42
when they get back to St. Martin's in that old Dodge van,
215
582956
2696
他們更有可能會參加 他們所需要的服務──
09:45
they're much more likely to sign up for whatever services they need --
216
585676
3328
09:49
substance abuse, mental health counseling, you name it.
217
589028
2719
藥物濫用、心理健康諮詢等等。
09:51
So far with our pilot program,
218
591771
2420
目前,我們的實驗性專案,
09:54
we've offered about 1,700 days of day work.
219
594215
2869
我們已經提供了 1,700 天的一日工作。
09:57
We've connected 216 people to permanent employment opportunities.
220
597108
4116
我們將 216 人與 正職工作機會做了連結。
10:01
Twenty people actually qualified for our Housing First model,
221
601687
3671
有 20 個人其實符合 我們的庇家居先模型的資格,
10:05
Heading Home,
222
605382
1178
「阿布奎基回家去」,
10:06
and they've been housed.
223
606584
1159
他們已被安排住所。
10:07
And over 150 people have been connected
224
607767
2159
透過「更好的方式,」
10:09
to mental health substance abuse services
225
609950
2818
有超過 150 人與心理健康及
10:12
through There's a Better Way.
226
612792
1696
藥物濫用服務連結,
10:14
This is me just two weeks ago,
227
614512
2637
這是我,時間是兩週前,
10:18
at St. Martin's,
228
618758
1168
地點在聖馬丁,
10:19
doing our point-in-time survey
229
619950
1452
做我們的庇護人口調查,
10:21
that we do every two years.
230
621426
1377
我們每兩年會做一次。
10:23
I'm interviewing a gentleman who's homeless, like we do,
231
623369
3413
我在訪問一名無家可歸的男子,
10:26
getting his information, figuring out where he's from,
232
626806
2744
取得他的資訊,了解他從何地來、
10:29
how he got there,
233
629574
1728
如何走到這一步、
10:31
what we can do to help him.
234
631326
1603
我們能如何協助他。
10:32
And you notice he's holding the same sign that the guy was holding in 2015,
235
632953
3971
你會注意到,他拿的標語和 2015 年的那個人拿的一樣,
10:36
same sign I walked out with here today.
236
636948
2103
也就是我今天進場時拿的那標語。
10:39
So you have to ask yourself: Is it really making a difference?
237
639987
2972
你得要自問:這真有造成不同嗎?
10:42
Absolutely it's making a difference.
238
642983
2009
絕對有造成不同。
10:45
Albuquerque is now one of the national leaders
239
645016
2658
在對抗最頑強持久的社會議題上,
10:47
in combating some of the most stubborn and persistent social issues
240
647698
3226
阿布奎基現在在全國排行
10:50
that we have.
241
650948
1151
是前幾名。
10:52
Combined with Albuquerque Heading Home,
242
652123
1879
與「阿布奎基回家去」及
10:54
the Better Way program,
243
654026
1191
「更好的方式」結合,
10:55
Albuquerque has reduced unsheltered homelessness in our city
244
655241
2940
阿布奎基在去年 就把城市中無家可歸者
10:58
by 80 percent last year.
245
658205
1986
減少了 80%。
11:01
Since I took over as mayor,
246
661223
1314
從我當市長之後,
11:02
we've been able to reduce the chronic homeless population in our city
247
662561
3264
我們開始減少城市中 長期無家可歸的人口數,
11:05
by 40 percent.
248
665849
1229
已減少了 40%。
11:07
And by HUD's definition,
249
667950
1315
根據美國住房和城市發展部的定義,
11:09
we've gotten to functional zero,
250
669289
1693
我們達到了「功能零點」,
11:11
which means we've literally ended veteran homelessness
251
671006
2648
意思是,我們已經刻意地 把阿布奎基市的
11:13
in the city of Albuquerque,
252
673678
1340
退伍軍人無家可歸問題
11:15
by being intentional.
253
675042
1430
完全終結了。
11:16
(Applause)
254
676496
3306
(掌聲)
11:22
So I'm happy to report that other cities are hearing about this,
255
682777
3211
我很高興能說, 其他城市也聽到了這件事,
11:26
other mayors are calling us --
256
686012
1544
有其他市長打電話給我們──
11:27
Chicago, Seattle, Denver, Dallas --
257
687580
2723
芝加哥、西雅圖、丹佛、達拉斯──
11:30
and are now starting to implement programs
258
690327
2536
且他們現在開始實施專案,
11:32
where they bring the dignity of work to the equation.
259
692887
3075
把工作尊嚴納入方程式中。
11:35
And I can't wait to learn from them.
260
695986
1855
我等不及要向他們學習了。
11:37
I can't wait to see what their experiment looks like,
261
697865
2677
我等不及看他們的實驗會如何,
11:40
what their pilot project looks like,
262
700566
2035
他們的試驗性專案會如何,
11:42
so we can start taking a collective approach nationally
263
702625
2573
我們就能透過工作尊嚴,
11:45
through the dignity of work.
264
705222
1376
在全國一同合作推行。
11:46
And I want to commend them --
265
706622
1381
而我想稱讚他們──
11:48
the mayors, their communities, their nonprofits --
266
708027
2411
市長們、他們的社區、 他們的非營利機構──
11:50
for the work that they're doing.
267
710462
1600
稱讚他們所做的努力。
11:52
So who's next?
268
712674
1299
所以,下一個是誰呢?
11:55
Are you and your city ready to step up?
269
715313
2451
你和你的城市準備站出來了嗎?
11:58
Are you ready to think differently about these persistent social issues?
270
718590
3687
你準備好用不同的方式來思考 這些長久的社會議題了嗎?
12:02
Are you ready to lift people up in your community
271
722780
2316
你準備好透過工作尊嚴來協助
12:05
through the dignity of work,
272
725120
1929
你社區的人振作起來、
12:07
and make your city profoundly better in many ways?
273
727073
2969
並讓你的城市在多方面都更好嗎?
12:11
Well, if you are, my friends, I promise you there is a better way.
274
731031
3298
如果你準備好了,我的朋友們, 我保證有更好的方式。
12:14
Thank you.
275
734353
1158
謝謝大家。
12:15
(Applause)
276
735535
3404
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog