A practical way to help the homeless find work and safety | Richard J. Berry

126,408 views ・ 2017-09-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
So, raise your hand if you've seen somebody in your city
0
12687
3672
Kérem, emelje fel a kezét, aki már látott valakit a városában
00:16
standing on a corner, holding a sign like this.
1
16383
3379
a sarkon ácsorogni, ilyen táblával.
00:22
I think we all have.
2
22229
1249
Azt hiszem, mind láttunk.
00:23
If you're being honest,
3
23502
1165
Őszintén,
00:24
at least one time, have you wondered if they mean it?
4
24691
2617
legalább egyszer elgondolkoztunk, vajon komolyan gondolják-e?
00:28
If we offered them a job, would they really take it?
5
28578
2907
Ha munkát ajánlanánk nekik, vajon elfogadnák?
00:31
And what would that job mean to them in their lives?
6
31509
2481
És mit jelentene életükben az a munka?
00:35
Well, this is a story about what happened in my city
7
35063
2801
Elmesélem, mi történt városunkban,
00:37
when we decided to find out,
8
37888
1552
amikor elhatároztuk, hogy kitaláljuk,
00:40
when we decided to think differently about panhandling,
9
40532
3387
amikor elhatároztuk, másképp gondolunk a koldusokra,
00:43
and lift people up through the dignity of work.
10
43943
2897
és a munka méltóságával emeljük fel őket.
00:47
We call it, "There's a Better Way."
11
47954
1777
Elneveztük "Van Jobb Út"-nak.
00:50
We call it There's a Better Way
12
50204
1493
Azért adtuk neki ezt a nevet,
00:51
because I believe there's a better way to get the money you need
13
51721
3038
mert hiszem, hogy van jobb útja a szükséges pénz megszerzésének,
00:54
than panhandling on the corner.
14
54783
1667
mint a sarkon koldulás.
00:57
I believe there's a better way to help your brothers and sisters in need
15
57080
3898
Hiszem, hogy van jobb útja annak, hogy segítsünk rászoruló felebarátainknak,
01:01
than handing a few dollars out the car window.
16
61002
2333
nem elég kiszórni pár dollárt a kocsi ablakán.
01:04
We know there's dignity in work.
17
64294
1898
Tudom, hogy a munkának méltósága van.
01:06
We also know that people are much more likely to invest in themselves
18
66930
3396
Azt is tudom, hogy az emberek szívesebben fektetnek be saját magukba,
01:10
if they believe that their community is willing to invest in them first.
19
70350
3640
ha elhiszik, hogy közösségük is bizalmat szavaz nekik.
01:15
And because we're all wired to be kind and compassionate,
20
75304
3303
És mert mind arra szerződtünk, hogy kedvesek és együttérzők legyünk,
01:18
it always feels good to hand a couple of dollars to someone
21
78631
3505
mindig jó érzés pénzt adni valakinek,
01:22
that is in need.
22
82160
1201
aki rászorul.
01:24
But if you talk to panhandlers, many of them will tell you
23
84627
3427
De ha koldusokkal beszélünk, sokan azt mondják,
01:28
that your few dollars don't necessarily go towards feeding the body,
24
88078
5190
az a pár dollár nem feltétlenül a testük táplálására fog elmenni,
01:33
they go towards feeding an addiction.
25
93292
2006
hanem a függőségüket fogja csitítani.
01:36
There's a better way.
26
96304
1289
Van jobb út.
01:38
My name is Richard Berry,
27
98409
1272
A nevem Richard Berry,
01:39
and I have one of the best jobs in the world.
28
99705
2367
a világ egyik legjobb munkáját végzem.
01:42
I get to be the mayor of a great American city,
29
102096
2434
Egy amerikai nagyváros, Albuquerque, Új-Mexikó
01:44
Albuquerque, New Mexico.
30
104554
1568
polgármestere vagyok.
01:47
I was at lunch on July 17, 2015, in my great American city,
31
107766
5445
2015. július 17-én kedves városomban ebédeltem,
01:53
and on my way back to city hall,
32
113993
2224
és visszafelé haladva a Városházára
01:56
I saw this gentleman standing on a corner.
33
116241
2191
megláttam egy úriembert az utcasarkon.
01:58
As you can see, he's holding a sign,
34
118896
1956
Amint látják, egy táblát tart,
02:00
and his sign says he wants a job.
35
120876
1915
a felirat szerint munkát keres.
02:03
But if you look closer at the picture,
36
123493
1842
De ha jobban megnézik a képet,
02:05
you'll see he's standing underneath a blue sign,
37
125359
2239
azt is látják, egy kék tábla alatt áll,
02:07
and that sign says, if you need help, if you need food or shelter
38
127622
4112
amin az áll: ha segítségre, élelemre vagy szállásra van szüksége,
02:11
or you'd like to donate,
39
131758
1257
vagy adományozni szeretne,
02:13
please call 311, our community service number.
40
133039
2796
kérem, hívja a 311-et, közösségi szolgálatunk számát.
02:17
So why is this guy standing underneath my sign with his sign?
41
137293
4881
Akkor mit ácsorog ez a fickó az én táblám alatt az övével?
02:22
Well, we wondered if anybody would call that 311 sign,
42
142889
2565
Kíváncsiak lettünk, felhívja-e valaki a 311-et,
02:25
and as it turns out, they did --
43
145478
1556
és előfordult, hogy megtették:
02:27
11,000 times people called.
44
147058
1731
tizenegyezer esetben hívták.
02:28
I put those up in about 30 intersections.
45
148813
2064
Ezeket elosztottam kb. 30 metszéspontra.
02:30
And we did connect them with food and shelter and services.
46
150901
3374
És ezeket összekötöttük étellel, szállással és szolgáltatásokkal.
02:34
But yet he's still standing under my sign
47
154299
2062
De még mindig ott áll a táblám alatt a feliratával,
02:36
with a sign that says he wants a job.
48
156385
1882
mely szerint munkát keres.
02:39
It's simple: he wants a job.
49
159908
1607
Egyszerű: dolgozni akar.
02:43
So I decided to do something rare in government.
50
163135
2412
Elhatároztam, hogy valami szokatlant teszek.
02:46
I decided to make the solution simpler rather than more complicated.
51
166139
4283
Nem tovább bonyolítom, hanem egyszerűbbé teszem a megoldást.
02:50
I went back to my office, I gathered my staff around
52
170446
2525
Visszatértem irodámba, összehívtam a stábot,
02:52
and I said, "We're going to take this man at his word,
53
172995
2611
és azt mondtam: "Szaván fogjuk azt az embert,
02:55
and others like him.
54
175630
1185
és a társait is.
02:56
The man says he wants a job, we're going to give him a job,
55
176839
2777
Aki munkát akar, annak adunk munkát,
02:59
and we're going to make our city an even better place in the meantime."
56
179640
3809
és közben jobb hellyé tesszük városunkat."
03:03
You see, Albuquerque is a beautiful place.
57
183919
2209
Láthatják, Albuquerque gyönyörű hely.
03:06
We're a mile high,
58
186152
1271
Egy mérföld magasan van,
03:07
the Sandia Mountains on the east,
59
187447
2106
keleten ott a Sandia-hegység,
03:09
the Rio Grande runs through the center of the city;
60
189577
2540
a Rio Grande átfolyik a város központján;
03:12
we're the home of the Albuquerque International Balloon Fiesta.
61
192141
3064
mi rendezzük az Albuquerque-i Nemzeti Hőlégballon Fesztivált.
03:15
On a day like today,
62
195229
1164
Egy ilyen napon, mint a mai,
03:16
you could literally ski this morning and golf this afternoon.
63
196417
2944
szó szerint síelhetünk reggel, és golfozhatunk délután.
03:19
But there's always something to do --
64
199851
1891
De mindig akad tennivalónk,
03:21
always weeds to pull, litter to pick up.
65
201766
2102
mindig kell gyomlálni, szemetet szedni.
03:24
If you're going to have an initiative like this in your city,
66
204625
2936
Ha az önök városában is lesz ehhez hasonló kezdeményezés,
03:27
you have to ask yourself two questions.
67
207585
1895
két kérdést kell feltenniük.
03:29
First one is: Is there anything left to do in your city?
68
209504
2670
Egy: van valami tennivaló a városban?
03:32
And if the answer is no,
69
212198
1182
És ha a válasz nem,
03:33
would you please give me your mayor's phone number,
70
213404
2408
kérem, küldjék el polgármesterük telefonszámát,
03:35
because I need some advice.
71
215836
1323
mert szükségem van a tanácsaira.
03:37
(Laughter)
72
217183
1007
(Nevetés)
03:38
But the second question you have to ask is this:
73
218214
2267
A második kérdés ez lenne:
03:40
Are your solutions to panhandling working?
74
220505
2364
Megoldást jelent-e a koldulás felszámolására?
03:44
If you're like Albuquerque,
75
224506
1286
Ha mint korábban nálunk is,
03:45
and you're taking the punitive approach like we used to,
76
225816
2646
önök is megtorló intézkedéseket alkalmaznak:
03:48
handing out tickets to panhandlers or those who give them money,
77
228486
3134
jegyeket adnak a koldusoknak és azoknak, akik pénzt adnak nekik,
03:51
I'm going to suggest that your solutions aren't working,
78
231644
2674
előre borítékolom: nem fog működni,
03:54
and I know you're not getting to the root of your problem in your city.
79
234342
3598
és tudom, hogy városukban nem hatoltak le a probléma gyökeréig.
03:58
So if you have something to do
80
238605
1621
Ha tehát tenniük kell valamit,
04:01
and you need people that need something to do,
81
241005
2601
és emberekre van szükségük, akik segíteni akarnak,
04:03
there's a better way.
82
243630
1210
van annak jobb módja.
04:04
And the good news is, it's not that complicated.
83
244864
2303
Örömmel közlöm: nem is bonyolult.
04:07
This a 2006 Dodge van.
84
247680
2456
Ez egy 2006-os Dodge furgon.
04:10
It was in my motor pool not doing anything.
85
250494
2652
A telephelyemen állt, kihasználatlanul.
04:13
We put some new tires on it, wrapped it with a logo.
86
253170
2942
Vettünk rá új gumikat, plakátot ragasztottunk rá.
04:16
This van now goes out to street corners where our panhandlers are --
87
256136
3795
Ez a furgon most kijár az utcasarkokra, ahol a koldusok kéregetnek –
04:19
we go to them.
88
259955
1189
helybe megyünk hozzájuk.
04:21
We stop the van, we get out,
89
261676
1446
Leparkolunk, kiszállunk,
04:23
we ask them if they would like a day's work
90
263146
2032
alkalmi munkát ajánlunk nekik
04:25
rather than panhandling for the day.
91
265202
1959
az egésznapos koldulás helyett.
04:28
And if you wondered if they really mean it --
92
268161
2359
És ha önök kételkednek, vajon komolyan gondolják-e:
04:31
it takes us about an hour to fill this van up in the morning,
93
271755
2957
alig egy óra alatt megtelik a furgon,
04:34
because almost everybody we ask takes a job for the day.
94
274736
3419
mert a megkérdezettek közül szinte mindenki vállal munkát.
04:39
But you need more than just a van.
95
279193
1662
De a furgonnál több is kell.
04:41
You need a super-fantastic human being to drive that van.
96
281407
2924
Kell egy szuper-fantasztikus emberi lény, a sofőr.
04:45
And my super-fantastic human being, his name is Will.
97
285096
2670
Az enyém neve Will.
04:47
This is him in the yellow vest.
98
287790
1771
Itt van, sárga mellényben.
04:49
Will works at our local nonprofit partner.
99
289585
2534
Will a helyi nonprofit partnerünknél dolgozik.
04:52
He works with the homeless every day.
100
292143
1823
Minden nap hajléktalanokkal dolgozik.
04:53
The panhandlers trust him,
101
293990
1729
A koldusok megbíznak benne,
04:56
he believes in them,
102
296516
1376
ő hisz bennük,
04:58
he hustles.
103
298523
1215
egész nap pörög.
05:00
I like to say, "Where there's a Will, there's a way."
104
300105
2633
Szívesen mondogatom: "Ha van egy Will, van egy út."
05:03
So if you're going to do the Better Way campaign in your city,
105
303146
2994
Ha tehát önök is be akarják vezetni a Jobb Út kampányt,
05:06
you need to find yourself a Will,
106
306164
1652
kerítsenek egy Willt,
05:09
because he's really one of the keys to making this successful
107
309160
3657
mert ő tényleg a siker egyik legfőbb záloga
05:12
in the city of Albuquerque.
108
312841
1600
Albuquerque városában.
05:14
You also need a great nonprofit partner.
109
314465
2187
Kell még egy nagy nonprofit partner is.
05:16
Ours is St. Martin's Hospitality Center.
110
316676
2523
A miénk a St. Martin's Hospitality Center.
05:19
They've been in our community for over 30 years.
111
319223
2509
Több mint harminc éve a közösségünk része.
05:21
They provide counseling, food, shelter,
112
321756
2513
Tanácsadást, élelmet, szállást nyújtanak,
05:24
and if they don't provide it,
113
324293
1403
és ha épp nem,
05:25
they know somebody in our city that does.
114
325720
2016
akkor tudnak ajánlani valakit a városban, aki megteszi.
05:28
But they do something much more for me as the mayor.
115
328370
2443
De többet is nyújtanak nekem, mint polgármesternek.
05:30
They provide agility.
116
330837
1635
Fáradhatatlanok.
05:32
You see, it takes me two weeks,
117
332496
2213
Látják, két hetembe telik,
05:34
maybe two months sometimes,
118
334733
1770
néha talán két hónapomba,
05:36
to onboard an employee with the city of Albuquerque.
119
336527
2535
előkeríteni egy városi alkalmazottat.
05:39
So you could imagine --
120
339844
1755
Képzeljék csak el –
05:41
my old Dodge van,
121
341623
1169
a régi furgonom,
05:42
my super-fantastic human being, Will,
122
342816
2310
szuper-fantasztikus emberem, Will,
05:45
a great local nonprofit partner --
123
345150
1895
egy nagy helyi nonprofit cég –
05:47
they drive to the corner, there's a panhandler,
124
347069
2234
elmennek a sarokra, ott egy koldus,
05:49
they say, "Would you like to work for the day?"
125
349327
2254
megkérdezik: "Akar nekünk dolgozni egész nap?"
05:51
The panhandler says, "Yes,"
126
351605
1296
Ő azt feleli: "Igen,"
05:52
and Will says, "Great! I'll be back in six weeks to pick you up."
127
352925
3148
Will pedig: "Remek! Hat hét múlva visszajövök magáért!"
05:56
(Laughter)
128
356097
1023
(Nevetés)
05:57
It wouldn't work.
129
357144
1151
Nem működne.
05:58
It's really important that we have that agility in our program.
130
358319
4239
Tényleg fontos, hogy agilitás is legyen a programunkban.
06:02
And they do the paperwork,
131
362582
1674
Lerendezik a papírmunkát,
06:04
they do the insurance,
132
364280
1524
biztosítást kötnek,
06:05
they do all of the other forms that I can't do quickly.
133
365828
3321
minden formaságot, ripsz-ropsz, amire képtelen lennék.
06:09
We pay our panhandlers nine dollars an hour.
134
369610
2159
Óránként kilenc dollárt fizetünk koldusainknak.
06:12
We feed them once at the jobsite.
135
372165
1881
Munka közben egyszer kapnak ételt.
06:14
At the end of the day,
136
374070
1153
A nap végén pedig
06:15
our old Dodge van takes them right back to St. Martin's,
137
375247
2652
visszaviszi őket a furgon a St. Martinba,
06:17
and they get connected with counseling services.
138
377923
2344
felveszik a kapcsolatot a tanácsadó szolgálattal.
06:21
So far,
139
381603
1182
Idáig,
06:22
with the pilot program and a couple days a week,
140
382809
2482
a pilot programmal, hetente néhány napon,
06:25
and a fantastic human being and a Dodge van,
141
385315
2663
egy fantasztikus emberrel és egy Dodge furgonnal
06:28
we've cleaned up 400 city blocks in the city of Albuquerque.
142
388002
3396
négyszáz lakótömböt takarítottunk fel Albuquerque-ben.
06:31
We've picked up over 117,000 pounds of trash, weeds and litter.
143
391422
4483
53 tonna szemetet, hulladékot és gazt szedtünk össze.
06:35
I don't know if you've ever weighed a tumbleweed,
144
395929
2323
Nem tudom, mértek-e valaha száraz gazt,
06:38
but they don't weigh much,
145
398276
1281
nem nyom sokat,
06:39
so you can imagine the volume of material that we've picked up.
146
399581
3804
tehát képzelhetik, mekkora mennyiséget szedtünk össze!
06:43
My city has 6,000 employees,
147
403409
2949
Városomnak hatezer közalkalmazottja van,
06:47
and none better than my solid waste department.
148
407161
2466
és nincs jobb az én hulladékgazdálkodóimnál.
06:50
We send our trucks out at the end of the day,
149
410209
2148
A nap végén kiküldjük a szemétszállító autót,
06:52
they help the panhandlers put into the truck
150
412381
2232
segítenek a munkásoknak bepakolni a szemetet,
06:54
the material they've picked up during the day,
151
414637
2243
amit egész nap szedtek,
06:56
and we take it to the landfill.
152
416904
1503
és elszállítjuk a telepre.
06:58
I'm lucky that I have city employees
153
418431
1764
Szerencsés vagyok alkalmazottaimmal,
07:00
that are willing to work side by side with our panhandlers.
154
420219
2941
akik vállvetve dolgoznak együtt koldusainkkal.
07:03
They're lifting up our city while lifting up their lives.
155
423184
2986
Felemelik a várost, és felemelik életüket is.
07:06
And like anything else -- listen, it takes resources.
156
426194
3066
Mint minden más, ez is erőforrást igényel.
07:09
But the good news is it doesn't take much.
157
429284
2728
De örömmel mondhatom: nem kerül sokba.
07:13
We started with an old van,
158
433001
1839
Egy öreg furgonnal kezdtük,
07:14
a super-fantastic human being,
159
434864
1738
egy szuper-fantasztikus emberrel,
07:16
a great local nonprofit
160
436626
1294
egy nagy helyi céggel,
07:17
and $50,000.
161
437944
1596
és ötvenezer dollárral.
07:20
But we also had to have community trust.
162
440468
2166
Ám szükségünk van a közösség bizalmára is.
07:22
And fortunately, we had built that up in years prior to Better Way.
163
442658
3547
Ezt szerencsére évekkel a Jobb Út előtt kiépítettük.
07:26
We have a program called "Albuquerque Heading Home,"
164
446778
2510
Régóta van egy úgynevezett "Albuquerque Hazafelé" programunk,
07:29
a Housing First model where we house the chronically homeless,
165
449312
3044
egy Lakhatás mindenek előtt modell, hajléktalanok számára,
07:32
and when I told my community we wanted to do that differently,
166
452380
3085
és mikor mondtam a közösségemnek, hogy másképp akarjuk megoldani,
07:35
I said there's a smart way to do the right thing.
167
455489
2657
azt mondtam, okosan is lehet helyesen cselekedni.
07:38
We have now housed 650 chronically homeless, medically vulnerable --
168
458616
4089
Mostanra 650 régóta hajléktalan, orvosilag veszélyeztetett kapott szállást,
07:42
frankly, most likely to die on the streets in our city.
169
462729
2806
őszintén szólva, valószínűleg az utcán haltak volna meg.
07:46
We commissioned our university, they studied it.
170
466177
2369
Megbíztam egyetemünket, kutatták a témát.
07:48
We could tell the taxpayers, we can save you 31.6 percent
171
468570
3654
Elmondhatjuk az adófizetőknek: 31,6%-ot takarítottunk meg azzal,
07:52
over the cost of leaving someone to struggle for survival on the streets.
172
472248
3575
hogy senkit nem hagyunk az út szélén meghalni.
07:56
We've now saved over five million dollars while housing 650 people.
173
476250
3998
Több mint ötmillió dollárt pedig a 650 ember elszállásolával.
08:00
So we had that community trust,
174
480272
1967
Élvezzük tehát a közösség bizalmát,
08:02
but we had to have a little bit more of an honest conversation also
175
482263
3215
de nyílt párbeszédre is szükségünk van,
08:05
as a community,
176
485502
1487
mivel közösség vagyunk,
08:07
because we had to get people to understand
177
487013
2026
ugyanis meg kell értetnünk az emberekkel,
08:09
that when they hand those five dollars out the window,
178
489063
2543
hogy amikor azt az öt dollárt kidobják az ablakon,
08:11
they might actually be minimizing their opportunity
179
491630
2396
lecsökkentik a személyes segítség lehetősét,
08:14
to help the person in need, and here's why:
180
494050
2056
mégpedig azért,
08:16
that five dollars might go to buying some fast food today --
181
496130
3813
mert öt dollárért azonnal vehet gyorsételt,
08:19
a lot of times it goes to buying drugs and alcohol.
182
499967
2502
sokszor pedig elmegy drogot és alkoholt venni.
08:22
That same five dollars,
183
502992
1151
Ha ugyanazt a pénzt
08:24
if you gave it to one of our shelters,
184
504167
2258
az egyik szállásnak adományoznák,
08:26
could feed seven people today.
185
506449
1761
naponta hét ember ehetne belőle.
08:28
And if you gave it to one of our local food banks or food pantries,
186
508234
4282
És ha az egyik helyi banknak vagy helyi élelemraktárnak adnák,
08:32
we could actually feed 20 people with that money.
187
512540
2510
naponta húsz embert élelmeznének vele.
08:37
People ask,"Well, Albuquerque is 600,000 people -- million, metro --
188
517711
4848
Sokak szerint: "Jó, Albuquerque-ben 600 ezer lakos él, tömegek, metró...
08:42
this wouldn't work in our city, we're too big, we're too small."
189
522583
3091
nálunk ez nem működne, túl nagyok, túl kicsik vagyunk."
08:45
I disagree; if you have one panhandler on one city block,
190
525698
2695
Nem értek egyet: ha háztömbönként akad egy koldus,
08:48
you can do this.
191
528417
1156
akkor megoldható.
08:49
If you live in a city of eight-and-half million people,
192
529597
2618
Ha ön nyolc és félmilliós városban él,
08:52
you can do this.
193
532239
1155
meg tudja oldani.
08:53
It doesn't matter what you do.
194
533418
1477
Nem számít, mit tesz.
08:54
It's not the work that you do, it's the dignity of the work.
195
534919
2862
Nem az elvégzett munka számít, hanem a munka méltósága.
08:57
You could do anything.
196
537805
1158
Bármit megtehet.
08:58
So I think any city could do this.
197
538987
2100
Szóval szerintem bármely város képes rá.
09:01
And people say to me,
198
541111
1199
Gyakran mondják nekem:
09:02
"Mayor, that's just a little too simple.
199
542334
2064
"Ez kicsit túl egyszerű, uram.
09:05
It can't work that way."
200
545197
2084
Ez így nem működhet."
09:07
But I tell you what, friends:
201
547305
1549
De mondok valamit, barátaim:
09:08
when you go to a street corner
202
548878
1443
ha kimennek az utcasarokra,
09:10
and you engage with a panhandler with dignity and respect,
203
550345
2928
méltósággal és tisztelettel szólítanak meg egy hajléktalant,
09:13
maybe for the first time in years, maybe in their life,
204
553297
2700
talán évek óta először, talán életében először,
09:16
and you tell them that you believe in them
205
556021
2055
és azt mondják neki, hogy megbíznak benne,
09:18
and that this is their city as much as it's your city,
206
558100
2672
és hogy a város ugyanúgy az övé is, ahogy minden lakóé,
09:20
and that you actually need their help to make our place better,
207
560796
4767
és hogy szükségük van a segítségére, hogy még jobb hellyé tegyék a várost,
09:25
and you understand that this isn't the answer to all their problems,
208
565587
3318
és megértik, hogy ez nem válasz az összes problémájára,
09:28
but at least it's a start,
209
568929
1918
de legalább kiindulópont,
09:30
an amazing thing happens.
210
570871
1642
akkor csodás dolog történik majd.
09:33
When they get out on the jobsite and they start working together,
211
573073
3346
Amikor kimennek a munkahelyükre, és együtt kezdenek dolgozni,
09:36
you start seeing amazing things happen.
212
576443
1897
önök csodás dolgokat fognak látni.
09:38
They see teamwork; they see the fact that they can make a difference.
213
578364
3303
Csapatban dolgoznak, világosan látják, hogy munkájuknak van látszata.
09:41
And at the end of the day,
214
581691
1241
A nap végén pedig,
09:42
when they get back to St. Martin's in that old Dodge van,
215
582956
2696
amikor visszatérnek a St. Martinsba az öreg Dodge furgonnal,
09:45
they're much more likely to sign up for whatever services they need --
216
585676
3328
valószínűbb, hogy jelentkeznek a számukra fontos szolgáltatásokra:
09:49
substance abuse, mental health counseling, you name it.
217
589028
2719
elvonókúrára, orvosi tanácsadásra, hogy példákat mondjak.
09:51
So far with our pilot program,
218
591771
2420
Kísérleti programunk során eddig
09:54
we've offered about 1,700 days of day work.
219
594215
2869
1700 napon fogadtunk alkalmi munkást.
09:57
We've connected 216 people to permanent employment opportunities.
220
597108
4116
Emellett 216 embernek állandó munkát biztosítunk.
10:01
Twenty people actually qualified for our Housing First model,
221
601687
3671
Húszat bevettünk a Lakhatás mindenek előtt modellünkbe,
10:05
Heading Home,
222
605382
1178
a Hazafelé programba,
10:06
and they've been housed.
223
606584
1159
és van hol lakniuk.
10:07
And over 150 people have been connected
224
607767
2159
Több mint százötven embert
10:09
to mental health substance abuse services
225
609950
2818
mentálhigiénés drogelvonóra utaltunk be
10:12
through There's a Better Way.
226
612792
1696
a Van Jobb Út programon keresztül.
10:14
This is me just two weeks ago,
227
614512
2637
Ez én vagyok, két héttel ezelőtt,
10:18
at St. Martin's,
228
618758
1168
a St. Martinsban,
10:19
doing our point-in-time survey
229
619950
1452
épp azon a felmérésen dolgozom,
10:21
that we do every two years.
230
621426
1377
amit kétévente elvégzünk.
10:23
I'm interviewing a gentleman who's homeless, like we do,
231
623369
3413
Egy hajléktalan úriembert interjúvolok,
10:26
getting his information, figuring out where he's from,
232
626806
2744
hogy honnan való,
10:29
how he got there,
233
629574
1728
hogy került ebbe a helyzetbe,
10:31
what we can do to help him.
234
631326
1603
hogyan segíthetnénk neki.
10:32
And you notice he's holding the same sign that the guy was holding in 2015,
235
632953
3971
És látják, ugyanazt a táblát tartja, mint az a fickó 2015-ben,
10:36
same sign I walked out with here today.
236
636948
2103
amit ide is elhoztam most.
10:39
So you have to ask yourself: Is it really making a difference?
237
639987
2972
Fel kell tenniük a kérdést: tényleg változtat ez valamit?
10:42
Absolutely it's making a difference.
238
642983
2009
Egyértelműen igen.
10:45
Albuquerque is now one of the national leaders
239
645016
2658
Albuquerque mára az egyik nemzeti vezetővé vált
10:47
in combating some of the most stubborn and persistent social issues
240
647698
3226
a meglévő makacs és tartós társadalmi kérdéseink
10:50
that we have.
241
650948
1151
elleni harcban.
10:52
Combined with Albuquerque Heading Home,
242
652123
1879
Az albuquerque-i Hazafelé program
10:54
the Better Way program,
243
654026
1191
és a Jobb Út ötvözésével
10:55
Albuquerque has reduced unsheltered homelessness in our city
244
655241
2940
az elmúlt évben Albuquerque-ben 80 százalékkal csökkent
10:58
by 80 percent last year.
245
658205
1986
a hajléktalanok száma.
11:01
Since I took over as mayor,
246
661223
1314
Mióta polgármester lettem,
11:02
we've been able to reduce the chronic homeless population in our city
247
662561
3264
a krónikus hajléktalanok lélekszáma 40 százalékkal csökkent
11:05
by 40 percent.
248
665849
1229
városunkban.
11:07
And by HUD's definition,
249
667950
1315
A HUD-meghatározás szerint
11:09
we've gotten to functional zero,
250
669289
1693
elértük a funkcionális zéró értéket,
11:11
which means we've literally ended veteran homelessness
251
671006
2648
vagyis szó szerint teljesen és szándékosan felszámoltuk
11:13
in the city of Albuquerque,
252
673678
1340
Albuquerque városában
11:15
by being intentional.
253
675042
1430
az időskori hajléktalanságot.
11:16
(Applause)
254
676496
3306
(Taps)
11:22
So I'm happy to report that other cities are hearing about this,
255
682777
3211
És boldogan jelenthetem, más városok is hallottak rólunk,
11:26
other mayors are calling us --
256
686012
1544
polgármesterek keresnek fel:
11:27
Chicago, Seattle, Denver, Dallas --
257
687580
2723
Chicago, Seattle, Denver, Dallas,
11:30
and are now starting to implement programs
258
690327
2536
és ők is kidolgozzák programjaikat,
11:32
where they bring the dignity of work to the equation.
259
692887
3075
melyekkel az egyenjogúsító munka méltóságát tudják megadni.
11:35
And I can't wait to learn from them.
260
695986
1855
Alig várom, hogy tanulhassak tőlük.
11:37
I can't wait to see what their experiment looks like,
261
697865
2677
Alig várom, hogy megismerjem tapasztalataikat,
11:40
what their pilot project looks like,
262
700566
2035
hogy milyen a kísérleti projektjük,
11:42
so we can start taking a collective approach nationally
263
702625
2573
így nemzeti szintű együttműködést alakíthatunk ki
11:45
through the dignity of work.
264
705222
1376
a munka méltóságával.
11:46
And I want to commend them --
265
706622
1381
És minden elismerésem nekik:
11:48
the mayors, their communities, their nonprofits --
266
708027
2411
városvezetőknek, közösségeiknek, nonprofit cégeknek
11:50
for the work that they're doing.
267
710462
1600
a munkáért, amit végeznek.
11:52
So who's next?
268
712674
1299
És hogyan tovább?
11:55
Are you and your city ready to step up?
269
715313
2451
Önök és városaik készen állnak?
11:58
Are you ready to think differently about these persistent social issues?
270
718590
3687
Készen állnak újra átgondolni ezeket a tartós társadalmi kérdéseket?
12:02
Are you ready to lift people up in your community
271
722780
2316
Készek arra, hogy felemeljék közösségük embereit
12:05
through the dignity of work,
272
725120
1929
a munka méltóságával,
12:07
and make your city profoundly better in many ways?
273
727073
2969
és sokféleképp sokkal jobbá tegyék városukat?
12:11
Well, if you are, my friends, I promise you there is a better way.
274
731031
3298
Ha így van, kedves barátaim, ígérem: van jobb út.
12:14
Thank you.
275
734353
1158
Köszönöm.
12:15
(Applause)
276
735535
3404
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7