How guest worker visas could transform the US immigration system | David J. Bier

44,067 views ・ 2020-02-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Maslać Lektor: Ivana Korom
00:13
By October 2018,
0
13250
2143
Od oktobra 2018,
00:15
Juan Carlos Rivera could no longer afford
1
15417
3392
Huan Karlos Rivera nije više mogao da priušti
00:18
to live in his home in Copan, Honduras.
2
18833
2667
da živi u svom domu u Kopanu, u Hondurasu.
00:22
As the "Dallas Morning News" reported,
3
22333
1893
Kako prenose "Jutarnje novosti Dalasa",
00:24
a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop.
4
24250
4000
banda je uzimala 10 posto njegove zarade iz njegove berbernice.
00:29
His wife was assaulted going to her pre-K teaching job.
5
29000
4309
Njegovu suprugu su napali dok je odlazila na posao u vrtiću.
00:33
And they were concerned about the safety of their young daughter.
6
33333
3393
I bili su zabrinuti zbog bezbednosti njihove mlade kćerke.
00:36
What could they do?
7
36750
1809
Šta su mogli da urade?
00:38
Run away?
8
38583
1268
Da pobegnu?
00:39
Seek asylum in another country?
9
39875
2434
Da traže azil u drugoj državi?
00:42
They didn't want to do that.
10
42333
1643
Nisu želeli to da urade.
00:44
They just wanted to live in their country safely.
11
44000
3125
Samo su želeli da žive bezbedno u svojoj zemlji.
00:47
But their options were limited.
12
47875
1934
Ali njihove opcije su bile ograničene.
00:49
So that month,
13
49833
1268
Stoga je tog meseca,
00:51
Juan Carlos moved his family to a safer location
14
51125
3726
Huan Karlos preselio svoju porodicu na bezbednije mesto,
00:54
while he joined a group of migrants on the long and perilous journey
15
54875
4684
dok se on pridružio grupi migranata na dugom i opasnom putovanju
00:59
from Central America
16
59583
1851
od Centralne Amerike do posla,
01:01
to a job a family member said was open for him in the United States.
17
61458
6351
za koji je član porodice rekao da ga čeka u Sjedinjenim Državama.
01:07
By now we're all familiar with what awaited them
18
67833
2560
Do sada smo svi upoznati sa tim šta ih je dočekalo
01:10
at the US-Mexico border.
19
70417
2309
na američko-meksičkoj granici.
01:12
The harsher and harsher penalties doled out to those crossing there.
20
72750
4018
Sve strože i strože kazne za one koji su tu prelazili granicu.
01:16
The criminal prosecutions for crossing illegally.
21
76792
3392
Krivično gonjenje zbog ilegalnog prelaska.
01:20
The inhumane detention.
22
80208
1976
Nehuman pritvor.
01:22
And most terribly, separation of families.
23
82208
3167
A što je najužasnije - razdvajanje porodica.
01:26
I'm here to tell you that not only is this treatment wrong,
24
86375
3309
Ovde sam da vam kažem da je ovakav pristup ne samo pogrešan,
01:29
it's unnecessary.
25
89708
1935
već i nepotreban.
01:31
This belief that the only way to maintain order
26
91667
4434
Ovo uverenje da su nehumana sredstva
01:36
is with inhumane means
27
96125
2559
jedini način da se uspostavi red
01:38
is inaccurate.
28
98708
1435
je netačan.
01:40
And in fact, the opposite is true.
29
100167
2625
I u suštini je ono suprotno tome istinito.
01:43
Only a humane system will create order at the border.
30
103833
5500
Jedino će humani sistem stvoriti red na granici.
01:51
When safe, orderly, legal travel to the United States is available,
31
111167
5517
Kada je sigurno, uredno i legalno putovanje u Ameriku dostupno,
01:56
very few people choose travel that is unsafe,
32
116708
3351
veoma malo ljudi bira put koji je nebezbedan,
neuredan i ilegalan.
02:00
disorderly or illegal.
33
120083
2292
02:03
Now, I appreciate the idea
34
123292
1476
Sad, cenim ideju
02:04
that legal immigration could just resolve the border crisis
35
124792
4517
da bi legalna imigracija mogla da reši graničnu krizu
02:09
might sound a bit fanciful.
36
129333
2435
možda zvuči pomalo maštovito.
02:11
But here is the good news:
37
131792
1934
Ali evo ih dobre vesti:
02:13
We have done this before.
38
133750
2583
uradili smo ovo i pre.
02:17
I've been working on immigration for years
39
137042
2184
Radim na imigraciji već godinama
02:19
at the Cato Institute
40
139250
1684
na Kato Institutu
02:20
and other think tanks in Washington DC
41
140958
2476
i drugim istraživačkim centrima u Vašingtonu
02:23
and as the senior policy adviser for a republican member of Congress,
42
143458
3685
i kao viši politički savetnik za republikanskog člana Kongresa,
pregovaram dvostranačku imigracionu reformu.
02:27
negotiating bipartisan immigration reform.
43
147167
4601
02:31
And I've seen firsthand
44
151792
1851
I video sam iz prve ruke
02:33
how America has implemented a system of humane order at the border
45
153667
5559
kako je Amerika implementirala sistem humanog reda na granici
02:39
for Mexico.
46
159250
1851
sa Meksikom.
02:41
It's called a guest worker program.
47
161125
2333
Zove se program gostujućeg radnika.
02:44
And here's the even better news.
48
164333
1976
A evo ih i još bolje vesti:
02:46
We can replicate this success for Central America.
49
166333
4209
ovaj uspeh možemo da ponovimo sa Centralnom Amerikom.
02:51
Of course, some people
50
171542
1892
Naravno, neki ljudi
02:53
will still need to seek asylum at the border.
51
173458
3351
će i dalje morati da traže azil na granici.
02:56
But to understand how successful
52
176833
4268
Ali da bi se razumelo koliko uspešno
03:01
this could be for immigrants like Juan Carlos,
53
181125
3643
bi ovo moglo biti za imigrante poput Huan Karlosa,
03:04
understand that until recently,
54
184792
2392
shvatite da je do nedavno
03:07
nearly every immigrant arrested by Border Patrol was Mexican.
55
187208
5084
skoro svaki imigrant kog je granična policija uhapsila
bio Meksikanac.
03:13
In 1986,
56
193583
2476
Godine 1986. je svaki agent granične patrole
03:16
each Border Patrol agent arrested 510 Mexicans.
57
196083
5935
uhapsio 510 Meksikanaca.
I preko jednog dnevno.
03:22
Well over one per day.
58
202042
2601
03:24
By 2019, this number was just eight.
59
204667
2934
Do 2019. ovaj broj je bio samo osam.
03:27
That's one every 43 days.
60
207625
2643
To je jedan svaka 43 dana.
03:30
It is a 98 percent reduction.
61
210292
2791
Smanjenje od 98 posto.
03:34
So where have all the Mexicans gone?
62
214750
3476
Pa kuda su to svi Meksikanci otišli?
03:38
The most significant change
63
218250
2309
Najznačajnija promena
03:40
is that the US began issuing
64
220583
2268
je to da su SAD počele da izdaju
03:42
hundreds of thousands of guest worker visas to Mexicans,
65
222875
4226
stotine hiljada gostujućih radnih viza Meksikancima,
03:47
so that they can come legally.
66
227125
2726
kako bi mogli da dođu legalno.
03:49
José Vásquez Cabrera was among the first Mexican guest workers
67
229875
4934
Hose Vaskez Kabrera je bio među prvim gostujućim meksičkim radnicima
03:54
to take advantage of this visa expansion.
68
234833
2875
koji je iskoristio prednosti ovog proširenja vize.
03:58
He told "The New York Times" that before his visa
69
238458
3435
Rekao je "Njujork Tajmsu" da je pre njegove vize
04:01
he'd made terrifying illegal border crossings,
70
241917
3934
počinio zastrašujuće ilegalne prelaske preko granice,
04:05
braving near deadly heat and the treachery of the landscape.
71
245875
3792
hrabro protiv skoro smrtonosne vrućine i izdajničkog predela.
04:10
One time, a snake killed a member of his group.
72
250458
5042
Jedanput je zmija ubila člana njegove grupe.
04:16
Thousands of other Mexicans also didn't make it,
73
256958
3435
Hiljade drugih Meksikanaca takođe nisu uspeli,
04:20
dying of dehydration in the deserts or drowning in the Rio Grande.
74
260417
4267
umirući od dehidratacije u pustinjama ili utopivši se u Rio Grandeu.
04:24
Millions more were chased down and arrested.
75
264708
3542
Milioni drugih su uhvaćeni i uhapšeni.
04:28
Guest worker visas have nearly ended this inhumane chaos.
76
268917
4934
Gostujuće radne vize su zamalo okončale ovaj nehuman haos.
04:33
As Vásquez Cabrera put it,
77
273875
2559
Kao što je Vaskez Kabrera rekao:
04:36
"I no longer have to risk my life
78
276458
3268
"Više ne moram da rizikujem svoj život
04:39
to support my family.
79
279750
1976
da bih izdržavao svoju porodicu.
04:41
And when I'm here, I don't have to live in hiding."
80
281750
2958
I kada sam ovde, ne moram da se krijem."
04:45
Guest worker visas actually reduced the number of illegal crossings
81
285500
4184
Vize za gostujuće radnike su zapravo smanjile broj ilegalnih prelazaka
04:49
more than the number of visas issued.
82
289708
2459
više nego broj izdatih viza.
04:53
Jose Bacilio, another Mexican guest worker, explained why
83
293250
3809
Hose Basilio, drugi meksički gostujući radnik,
je objasnio zašto "Vašington Postu" u aprilu.
04:57
to the "Washington Post" in April.
84
297083
2560
04:59
He said, even though he hadn't received a visa this year,
85
299667
5184
Rekao je da uprkos tome što nije dobio vizu ove godine,
05:04
he wouldn't risk all of his future chances
86
304875
3768
ne bi rizikovao sve svoje buduće prilike
05:08
by crossing illegally.
87
308667
1458
prelazeći ilegalno.
05:11
This likely helps explain why
88
311417
2601
Ovo verovatno objašnjava zašto je
05:14
from 1996 to 2019
89
314042
3476
od 1996. do 2019.
05:17
for every guest worker admitted legally from Mexico,
90
317542
4934
za svakog gostujućeg radnika primljenog legalno iz Meksika,
05:22
there was a decline in two arrests of Mexicans crossing illegally.
91
322500
5042
došlo do pada od dva hapšenja za one Meksikance koji su prelazili ilegalno.
05:28
Now, it's true,
92
328875
1476
Sada, tačno je da
05:30
Mexican guest workers do some really tough jobs.
93
330375
4518
meksički gostujući radnici rade neke izuzetno teške poslove.
05:34
Picking fruit, cleaning crabs,
94
334917
2726
Beru voće, čiste krabe,
05:37
landscaping in a 100-degree heat.
95
337667
2125
uređuju pejzaže na 40 stepeni.
05:40
And some critics maintain that guest worker visas
96
340792
2976
I neki kritičari smatraju da gostujuće radne vize
05:43
are not actually humane
97
343792
2142
zapravo nisu humane
05:45
and that the workers are just abused slaves.
98
345958
2792
i da su radnici samo zloupotrebljeni robovi.
05:49
But Vásquez Cabrera thought a guest worker visa was liberating.
99
349333
5935
Ali je Vaskez Kabrera smatrao da je viza gostujućeg radnika oslobađajuća.
05:55
Not enslavement.
100
355292
1726
Ne robija.
05:57
And he, like nearly all other guest workers,
101
357042
2767
I on je poput skoro svih ostalih gostujućih radnika,
05:59
chose the legal path over the illegal one, repeatedly.
102
359833
5625
odabrao legalan put umesto ilegalnog, iznova i iznova.
06:07
The expansion of guest worker visas to Mexicans
103
367292
4309
Proširenje vize gostujućeg radnika za Meksikance
06:11
has been among the most significant humane changes
104
371625
4809
je bilo među najznačajnijim humanim promenama
06:16
in US immigration policy ever.
105
376458
2875
ikada sprovedenim u američkoj imigracionoj politici.
06:20
And that humane change
106
380250
2351
I ta humana promena
06:22
imposed order on chaos.
107
382625
3167
je nametnula red haosu.
06:27
So where does this leave Central Americans,
108
387625
3809
Pa gde ovo ostavlja ljude iz Centralne Amerike
06:31
like Juan Carlos?
109
391458
1375
poput Huan Karlosa?
06:34
Well, Central Americans received
110
394333
2268
Pa ljudi iz Centralne Amerike su primili
06:36
just three percent of the guest worker visas issued in 2019,
111
396625
6226
samo tri posto viza gostujućih radnika izdatih u 2019,
06:42
even as their share of border arrests has risen to 74 percent.
112
402875
5583
čak iako je njihov udeo u graničnim hapšenjima skočio na 74%.
06:49
The US issued just one guest worker visa to a Central American
113
409250
5059
SAD su izdale samo jednu vizu gostujućeg radnika za ljude
iz Centralne Amerike
06:54
for every 78 who crossed the border illegally in 2019.
114
414333
5334
za svakih 78 koji su ilegalno prešli granicu 2019.
07:01
So if they can't get their papers at home,
115
421000
3393
Stoga ako ne mogu da dobiju papire kod kuće,
07:04
many take their chances,
116
424417
2392
mnogi rizikuju,
07:06
coming up through Mexico to claim asylum at the border
117
426833
3518
dolazeći preko Meksika, tražeći azil na granici ili prelaze ilegalno,
07:10
or cross illegally,
118
430375
1643
07:12
even if, like Juan Carlos, they prefer to come to work.
119
432042
3583
čak iako poput Huan Karlosa više vole da dođu da rade.
07:16
The US can do better.
120
436750
2042
SAD mogu bolje da urade.
07:19
It needs to create new guest worker visas
121
439500
3684
Treba da stvore nove vize za gostujuće radnike,
07:23
specifically for Central Americans.
122
443208
2542
posebno za ljude iz Centralne Amerike.
07:26
This would create an incentive for US businesses
123
446667
2809
Ovo bi podstaklo američke poslodavce
07:29
to seek out and hire Central Americans,
124
449500
3226
da traže i zaposle ljude iz Centralne Amerike,
07:32
paying for their flights to the United States,
125
452750
3018
plaćajući njihove letove do SAD-a
07:35
and diverting them from the illegal, dangerous trek north.
126
455792
4250
i odvraćajući ih od ilegalne, opasne putanje ka severu.
07:40
Central Americans could build flourishing lives at home,
127
460708
3851
Ljudi iz Centralne Amerike bi mogli da stvore uspešne živote kod kuće
07:44
without the need to seek asylum at the border
128
464583
2560
bez potrebe da traže azil na granici
07:47
or cross illegally,
129
467167
1267
ili da prelaze ilegalno,
07:48
freeing up an overwhelmed system.
130
468458
2917
oslobađajući prezasićen sistem.
07:52
Some people might say
131
472417
1851
Neki ljudi bi mogli reći
07:54
that letting the workers go back and forth
132
474292
3059
da puštanje radnika da idu tamo-ovamo
07:57
will never work in Central America
133
477375
2726
nikada neće funkcionisati u Centralnoj Americi
08:00
where violence is so high.
134
480125
1750
gde je velika stopa nasilja.
08:02
But again, it worked in Mexico,
135
482917
3309
Ali opet, uspelo je u Meksiku,
08:06
even as Mexico's murder rate more than tripled over the last decade,
136
486250
5018
čak dok se stopa ubistava u Meksiku utrostručila u prethodnoj deceniji
08:11
to a level higher than much of Central America.
137
491292
3708
do višeg nivoa nego u većini Centralne Amerike.
08:15
And it would work for Juan Carlos,
138
495833
2560
I odgovaralo bi Huan Karlosu,
08:18
who said, despite the threats
139
498417
2184
koji je rekao da uprkos pretnjama
08:20
he only wants to live in the United States temporarily,
140
500625
3851
bi samo želeo da živi u Sjedinjenim Državama privremeno,
08:24
to make enough money
141
504500
1268
kako bi zaradio dovoljno novca
08:25
to sustain his family in their new home.
142
505792
2791
da izdržava svoju porodicu u njihovom novom domu.
08:29
He even suggested that a guest worker program
143
509250
4101
Čak je predložio da bi program gostujućeg radnika bio jedna od najboljih stvari
08:33
would be one of the best things to help Hondurans like him.
144
513375
3958
da se pomogne ljudima iz Hondurasa poput njega.
08:38
Cintia, a 29-year-old single mother of three from Honduras,
145
518500
6643
Sintija, 29-godišnja samohrana majka troje dece iz Hondurasa,
08:45
seems to agree.
146
525167
1642
se izgleda slaže.
08:46
She told the "Wall Street Journal" that she came for a job
147
526833
4226
Ona je rekla "Vol Strit Žurnalu" da je došla zbog posla,
08:51
to support her kids and her mom.
148
531083
2625
kako bi izdržavala svoju decu i majku.
08:54
Surveys of Central Americans traveling through Mexico,
149
534708
3893
Ankete ljudi iz Centralne Amerike koji su putovali kroz Meksiko,
08:58
by the College of the Northern Border in Mexico,
150
538625
2893
koje je sproveo koledž "Severna Granica" iz Meksika,
09:01
confirm that Juan and Cintia are the norm.
151
541542
4416
potvrđuju da su Huan i Sintija norma.
09:06
Most, not all, but most do come for jobs,
152
546792
4017
Većina, ne svi, ali većina zaista dolazi zbog poslova,
09:10
even if, like the Riveras,
153
550833
2101
čak iako, poput Rivera,
09:12
they may also face some real threats at home.
154
552958
3209
se i suočavaju sa ozbiljnim pretnjama kod kuće.
Koliko bi minimalno plaćen posao pomogao čoveku iz Hondurasa,
09:17
How much would a low-wage job help
155
557000
5309
09:22
a Honduran, like Juan or Cintia?
156
562333
2625
poput Huana ili Sintije?
09:25
Hondurans like them make as much
157
565833
3726
Ljudi iz Hondurasa poput njih zarade
09:29
in one month in the United States
158
569583
3310
za mesec dana u Americi
09:32
as they do in an entire year working in Honduras.
159
572917
5958
koliko bi zaradili radeći čitave godine u Hondurasu.
09:39
A few years' work in the United States
160
579417
2392
Nekoliko godina rada u Americi
09:41
can propel a Central American into its upper middle class
161
581833
4393
bi mogle da pokrenu osobu iz Centralne Amerike u višu srednju klasu
09:46
where safety is easier to come by.
162
586250
2083
gde je lakše susresti se sa bezbednošću.
09:49
What Central Americans lack is not the desire to work.
163
589375
3768
Ono što nedostaje ljudima iz Centalne Amerike nije želja za radom.
09:53
Not the desire to contribute to the US economy,
164
593167
3892
Nije želja da doprinesu američkoj ekonomiji,
09:57
to contribute to the lives of Americans.
165
597083
3601
da doprinesu životima Amerikanaca.
10:00
What Central Americans lack is a legal alternative to asylum.
166
600708
4393
Ono što im nedostaje je legalna alternativa za azil.
10:05
To be able to do so legally.
167
605125
1875
Mogućnost da to urade legalnim putem.
10:08
Of course, a new guest worker program
168
608458
2851
Naravno da novi program gostujućeg radnika
10:11
will not resolve 100 percent of this complex phenomenon.
169
611333
5875
neće 100 posto rešiti ovaj kompleksni fenomen.
10:18
Many asylum seekers will still need to seek safety
170
618375
4351
Mnogi azilanti će morati i dalje da traže bezbednost
10:22
at the US border.
171
622750
1292
na američkoj granici.
10:24
But with the flows reduced,
172
624917
1809
Ali sa smanjenim protokom,
10:26
we can more easily work out ways to deal with them humanely.
173
626750
3667
lakše možemo utvrditi načine da se da se nosimo s njima humano.
10:31
But ultimately,
174
631667
1601
Ali naposletku,
10:33
no single policy has proven to do more
175
633292
5017
nijedna jedinstvena politika nije dokazala da je uradila više
10:38
to create an immigration system that is both humane
176
638333
4601
kako bi kreirala imigracioni sistem koji je i human i uredan
10:42
and orderly
177
642958
1893
10:44
than to let the workers come legally.
178
644875
3375
nego da se radnicima dozvoli legalan dolazak.
10:49
Thank you.
179
649167
1267
Hvala.
10:50
(Applause)
180
650458
4750
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7