How guest worker visas could transform the US immigration system | David J. Bier

44,067 views ・ 2020-02-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
Vào tháng 10 năm 2018,
Juan Carlos Rivera không còn đủ khả năng chi trả
để sống trong căn nhà của anh ấy ở Copan, Honduras.
00:13
By October 2018,
0
13250
2143
Tờ “Dallas Morning News” đưa tin,
00:15
Juan Carlos Rivera could no longer afford
1
15417
3392
một băng nhóm lấy đi 10% tiền thu nhập ở tiệm cắt tóc của anh ấy.
00:18
to live in his home in Copan, Honduras.
2
18833
2667
Vợ của anh ấy bị tấn công khi đang đi dạy ở trường mẫu giáo.
00:22
As the "Dallas Morning News" reported,
3
22333
1893
00:24
a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop.
4
24250
4000
Và họ rất lo lắng về sự an toàn của cô con gái của họ.
Họ có thể làm gì đây?
00:29
His wife was assaulted going to her pre-K teaching job.
5
29000
4309
Chạy trốn?
Hay xin tị nạn ở một đất nước khác?
00:33
And they were concerned about the safety of their young daughter.
6
33333
3393
Họ không muốn làm như vậy.
Họ chỉ muốn sống một cách an toàn ở đất nước của họ mà thôi.
00:36
What could they do?
7
36750
1809
00:38
Run away?
8
38583
1268
00:39
Seek asylum in another country?
9
39875
2434
Nhưng họ lại có rất ít những lựa chọn.
Vì vậy, vào tháng đó,
00:42
They didn't want to do that.
10
42333
1643
Juan Carlos đưa gia đình anh ấy đến một nơi an toàn hơn
00:44
They just wanted to live in their country safely.
11
44000
3125
trong khi anh tham gia nhóm người di cư trên hành trình dài và nguy hiểm
00:47
But their options were limited.
12
47875
1934
00:49
So that month,
13
49833
1268
00:51
Juan Carlos moved his family to a safer location
14
51125
3726
đến từ Trung Mỹ
vì một thành viên trong gia đình nói rằng có một công việc đang đợi anh ở Hoa Kỳ.
00:54
while he joined a group of migrants on the long and perilous journey
15
54875
4684
00:59
from Central America
16
59583
1851
Giờ đây ta đều quá quen thuộc với những gì đang chờ đợi họ
01:01
to a job a family member said was open for him in the United States.
17
61458
6351
ở biên giới giữa Hoa Kỳ và Mexico.
Những hình phạt ngày càng khắc nghiệt áp dụng lên những người băng qua đó.
01:07
By now we're all familiar with what awaited them
18
67833
2560
Bị truy tố hình sự nếu vượt biên trái phép.
01:10
at the US-Mexico border.
19
70417
2309
Sự giam giữ vô nhân đạo.
01:12
The harsher and harsher penalties doled out to those crossing there.
20
72750
4018
Và kinh khủng hơn là, sự chia cắt các gia đình.
01:16
The criminal prosecutions for crossing illegally.
21
76792
3392
Tôi ở đây để nói với bạn rằng cách đối xử này không chỉ sai trái,
01:20
The inhumane detention.
22
80208
1976
mà còn không cần thiết.
01:22
And most terribly, separation of families.
23
82208
3167
Niềm tin rằng cách duy nhất để duy trì nền trật tự
01:26
I'm here to tell you that not only is this treatment wrong,
24
86375
3309
phải dùng những phương tiện vô nhân đạo
01:29
it's unnecessary.
25
89708
1935
là sai trái.
01:31
This belief that the only way to maintain order
26
91667
4434
Và sự thật là, điều ngược lại mới là đúng.
Chỉ duy nhất hệ thống nhân đạo mới tạo ra được trật tự ở biên giới.
01:36
is with inhumane means
27
96125
2559
01:38
is inaccurate.
28
98708
1435
01:40
And in fact, the opposite is true.
29
100167
2625
Khi đã có sẵn cách du hành đến Hoa Kỳ an toàn, có trật tự, hợp pháp,
01:43
Only a humane system will create order at the border.
30
103833
5500
thì sẽ rất ít người chọn cách du hành không an toàn,
01:51
When safe, orderly, legal travel to the United States is available,
31
111167
5517
hỗn loạn hay bất hợp pháp.
Tôi rất trân trọng ý kiến cho rằng
01:56
very few people choose travel that is unsafe,
32
116708
3351
sự nhập cư hợp pháp chỉ có thể giải quyết được khủng hoảng biên giới
02:00
disorderly or illegal.
33
120083
2292
nghe có vẻ hơi viển vông.
02:03
Now, I appreciate the idea
34
123292
1476
Nhưng có tin tốt đây:
02:04
that legal immigration could just resolve the border crisis
35
124792
4517
Chúng ta đã làm việc này từ trước rồi.
Tôi đã nghiên cứu về vấn đề nhập cư hàng năm trời tại Viện Cato
02:09
might sound a bit fanciful.
36
129333
2435
02:11
But here is the good news:
37
131792
1934
và các viện nghiên cứu khác ở Washington DC
02:13
We have done this before.
38
133750
2583
và ở vai trò cố vấn chính sách cao cấp cho một thành viên Cộng hòa của Quốc hội,
02:17
I've been working on immigration for years
39
137042
2184
đàm phán vấn đề cải cách nhập cư lưỡng đảng.
02:19
at the Cato Institute
40
139250
1684
02:20
and other think tanks in Washington DC
41
140958
2476
02:23
and as the senior policy adviser for a republican member of Congress,
42
143458
3685
Và tôi đã tận mắt chứng kiến
cách Mỹ ban đã thực thi một hệ thống trật tự nhân đạo biên giới
02:27
negotiating bipartisan immigration reform.
43
147167
4601
đối với Mexico.
02:31
And I've seen firsthand
44
151792
1851
Nó được gọi là chương trình người lao động nhập cư tạm thời.
02:33
how America has implemented a system of humane order at the border
45
153667
5559
Và tin này thậm chí còn tốt hơn,
đó là chúng ta có thể áp dụng thành công này cho Trung Mỹ.
02:39
for Mexico.
46
159250
1851
02:41
It's called a guest worker program.
47
161125
2333
Dĩ nhiên, một vài người
02:44
And here's the even better news.
48
164333
1976
sẽ tiếp tục tìm đến tị nạn ở biên giới.
02:46
We can replicate this success for Central America.
49
166333
4209
Nhưng để hiểu được
làm thế nào mà chương trình này có thể thành công đối với những người nhập cư
02:51
Of course, some people
50
171542
1892
02:53
will still need to seek asylum at the border.
51
173458
3351
như Juan Carlos,
02:56
But to understand how successful
52
176833
4268
hiểu rằng cho đến gần đây,
hầu hết những người nhập cư bị bắt bởi Biên phòng là người Mexico.
03:01
this could be for immigrants like Juan Carlos,
53
181125
3643
03:04
understand that until recently,
54
184792
2392
Vào năm 1986,
03:07
nearly every immigrant arrested by Border Patrol was Mexican.
55
187208
5084
mỗi nhân viên Biên phòng bắt được 510 người Mexico.
03:13
In 1986,
56
193583
2476
Hơn một người mỗi ngày.
03:16
each Border Patrol agent arrested 510 Mexicans.
57
196083
5935
Vào 2019, con số này chỉ còn 8 người.
Cứ 43 ngày thì bắt được một người.
Số lượng giảm đi 98%.
03:22
Well over one per day.
58
202042
2601
03:24
By 2019, this number was just eight.
59
204667
2934
Vậy thì những người Mexico đã đi đâu?
03:27
That's one every 43 days.
60
207625
2643
Sự thay đổi lớn nhất
03:30
It is a 98 percent reduction.
61
210292
2791
là Hoa Kỳ đã bắt đầu cấp
03:34
So where have all the Mexicans gone?
62
214750
3476
hàng trăm hàng ngàn thị thực lao động nước ngoài cho người Mexico,
03:38
The most significant change
63
218250
2309
để họ có thể đến Mỹ một cách hợp pháp.
03:40
is that the US began issuing
64
220583
2268
José Vásquez Cabrera, một trong những lao động nước ngoài đầu tiên tại Mexico
03:42
hundreds of thousands of guest worker visas to Mexicans,
65
222875
4226
hưởng lợi từ việc mở rộng thị thực này.
03:47
so that they can come legally.
66
227125
2726
03:49
José Vásquez Cabrera was among the first Mexican guest workers
67
229875
4934
Anh nói với tờ “The New York Times” rằng trước khi có thị thực,
anh ta đã thử những cách vượt biên trái phép rất khủng khiếp,
03:54
to take advantage of this visa expansion.
68
234833
2875
bất chấp cái nóng chết người và những cảnh quan khó lường.
03:58
He told "The New York Times" that before his visa
69
238458
3435
04:01
he'd made terrifying illegal border crossings,
70
241917
3934
Lần nọ, một thành viên cùng nhóm với anh đã bị rắn cắn chết.
04:05
braving near deadly heat and the treachery of the landscape.
71
245875
3792
Hàng ngàn người Mexico cũng không vượt biên được,
04:10
One time, a snake killed a member of his group.
72
250458
5042
họ chết vì mất nước ở sa mạc hoặc chết đuối ở Rio Grande.
04:16
Thousands of other Mexicans also didn't make it,
73
256958
3435
Hàng triệu người nữa bị đuổi đi và bị bắt.
04:20
dying of dehydration in the deserts or drowning in the Rio Grande.
74
260417
4267
Thị thực lao động nước ngoài gần như kết thúc
tình trạng hỗn loạn vô nhân đạo này.
04:24
Millions more were chased down and arrested.
75
264708
3542
Như Vásquez Cabrera nói rằng,
“Tôi không còn phải mạo hiểm mạng sống của tôi
04:28
Guest worker visas have nearly ended this inhumane chaos.
76
268917
4934
để giúp đỡ gia đình mình nữa.
04:33
As Vásquez Cabrera put it,
77
273875
2559
Và khi tôi ở đây, tôi không phải vừa sống vừa lẩn trốn.”
04:36
"I no longer have to risk my life
78
276458
3268
Thị thực lao động nước ngoài thực sự làm giảm số lượng vượt biên trái phép
04:39
to support my family.
79
279750
1976
04:41
And when I'm here, I don't have to live in hiding."
80
281750
2958
nhiều hơn số lượng thị thực được cấp.
Jose Bacilio, một lao động nước ngoài người Mexico khác,
04:45
Guest worker visas actually reduced the number of illegal crossings
81
285500
4184
giải thích lý do với tờ “Washington Post” vào tháng Tư.
04:49
more than the number of visas issued.
82
289708
2459
Anh nói, mặc dù anh vẫn chưa nhận được thị thực vào năm nay,
04:53
Jose Bacilio, another Mexican guest worker, explained why
83
293250
3809
anh ấy sẽ không đánh cược tất cả các cơ hội trong tương lai của mình
04:57
to the "Washington Post" in April.
84
297083
2560
04:59
He said, even though he hadn't received a visa this year,
85
299667
5184
bằng việc vượt biên bất hợp pháp.
Điều này có thể giúp giải thích tại sao
05:04
he wouldn't risk all of his future chances
86
304875
3768
từ năm 1996 tới 2019
05:08
by crossing illegally.
87
308667
1458
với mỗi lao động nước ngoài được nhập cảnh hợp pháp từ Mexico,
05:11
This likely helps explain why
88
311417
2601
thì số người Mexico vượt biên trái phép giảm đi hai người.
05:14
from 1996 to 2019
89
314042
3476
05:17
for every guest worker admitted legally from Mexico,
90
317542
4934
Sự thực là,
những lao động nước ngoài từ Mexico phải làm những công việc rất nặng nhọc.
05:22
there was a decline in two arrests of Mexicans crossing illegally.
91
322500
5042
Bốc vác trái cây, sơ chế cua,
05:28
Now, it's true,
92
328875
1476
làm vườn trong cái nóng 100 độ.
05:30
Mexican guest workers do some really tough jobs.
93
330375
4518
Và vẫn còn một vài chỉ trích rằng thị thực lao động nước ngoài
05:34
Picking fruit, cleaning crabs,
94
334917
2726
không hẳn là nhân đạo.
05:37
landscaping in a 100-degree heat.
95
337667
2125
Và những người lao động chỉ là những nô lệ bị lạm dụng.
05:40
And some critics maintain that guest worker visas
96
340792
2976
Nhưng Vásquez Cabrera nghĩ rằng thị thực lao động nước ngoài là giải phóng,
05:43
are not actually humane
97
343792
2142
05:45
and that the workers are just abused slaves.
98
345958
2792
chứ không phải là nô dịch.
Và anh, gần như giống với những lao động nước ngoài khác,
05:49
But Vásquez Cabrera thought a guest worker visa was liberating.
99
349333
5935
một lần nữa, đã chọn con đường hợp pháp thay thì bất hợp pháp.
05:55
Not enslavement.
100
355292
1726
05:57
And he, like nearly all other guest workers,
101
357042
2767
Sự mở rộng của thị thực lao động nước ngoài đối với người Mexico
05:59
chose the legal path over the illegal one, repeatedly.
102
359833
5625
là một trong những thay đổi nhân đạo quan trọng nhất
06:07
The expansion of guest worker visas to Mexicans
103
367292
4309
trong chính sách nhập cư của Hoa Kỳ từ trước đến nay.
06:11
has been among the most significant humane changes
104
371625
4809
Và sự thay đổi nhân đạo ấy
áp đặt trật tự lên sự hỗn loạn.
06:16
in US immigration policy ever.
105
376458
2875
Vậy chính sách này sẽ tác động ra sao đến những người Trung Mỹ,
06:20
And that humane change
106
380250
2351
06:22
imposed order on chaos.
107
382625
3167
như Juan Carlos?
Người Trung Mỹ tiếp nhận
06:27
So where does this leave Central Americans,
108
387625
3809
chỉ 3% số thị thực lao động nước ngoài được cấp trong năm 2019,
06:31
like Juan Carlos?
109
391458
1375
06:34
Well, Central Americans received
110
394333
2268
thậm chí tỉ lệ người Trung Mỹ vượt biên bị bắt còn tăng lên tới 74%.
06:36
just three percent of the guest worker visas issued in 2019,
111
396625
6226
Hoa Kỳ chỉ cấp thị thực lao động nước ngoài cho một người Trung Mỹ
06:42
even as their share of border arrests has risen to 74 percent.
112
402875
5583
trong số 78 người vượt biên bất hợp pháp vào năm 2019.
06:49
The US issued just one guest worker visa to a Central American
113
409250
5059
Vì vậy, nếu họ không thể được cấp giấy tờ tại quê nhà,
06:54
for every 78 who crossed the border illegally in 2019.
114
414333
5334
nhiều người nắm lấy cơ hội,
băng qua Mexico để xin tị nạn ở biên giới
07:01
So if they can't get their papers at home,
115
421000
3393
hoặc vượt biên bất hợp pháp,
thậm chí, như Juan Carlos, họ thích di cư vì việc làm hơn.
07:04
many take their chances,
116
424417
2392
07:06
coming up through Mexico to claim asylum at the border
117
426833
3518
Hoa Kỳ có thể làm tốt hơn thế.
07:10
or cross illegally,
118
430375
1643
Rất cần thiết để tạo ra những thị thực lao động nước ngoài mới
07:12
even if, like Juan Carlos, they prefer to come to work.
119
432042
3583
dành riêng cho người Trung Mỹ.
07:16
The US can do better.
120
436750
2042
Điều này sẽ khích lệ những doanh nghiệp hoa Kỳ
07:19
It needs to create new guest worker visas
121
439500
3684
tìm kiếm và thuê người Trung Mỹ,
07:23
specifically for Central Americans.
122
443208
2542
trả tiền máy bay đến Hoa Kỳ giúp họ,
07:26
This would create an incentive for US businesses
123
446667
2809
và chuyển hướng họ khỏi hành trình về phương bắc bất hợp pháp, nguy hiểm.
07:29
to seek out and hire Central Americans,
124
449500
3226
07:32
paying for their flights to the United States,
125
452750
3018
Người Trung Mỹ có thể xây dựng cuộc sống sung túc tại quê nhà,
07:35
and diverting them from the illegal, dangerous trek north.
126
455792
4250
mà không cần phải xin tị nạn ở biên giới
hoặc vượt biên bất hợp pháp,
giải phóng một hệ thống đã quá tải.
07:40
Central Americans could build flourishing lives at home,
127
460708
3851
Vài người có thể nói rằng
07:44
without the need to seek asylum at the border
128
464583
2560
việc để những người lao động đi qua đi lại
07:47
or cross illegally,
129
467167
1267
07:48
freeing up an overwhelmed system.
130
468458
2917
sẽ không bao giờ hiệu quả ở Trung Mỹ
nơi mà bạo lực tràn lan.
07:52
Some people might say
131
472417
1851
07:54
that letting the workers go back and forth
132
474292
3059
Nhưng, một lần nữa, việc này có hiệu quả ở Mexico,
07:57
will never work in Central America
133
477375
2726
dù cho tỉ lệ giết người ở đây tăng gấp ba lần trong vòng một thập kỉ qua,
08:00
where violence is so high.
134
480125
1750
08:02
But again, it worked in Mexico,
135
482917
3309
tăng đến mức còn cao hơn nhiều so với Trung Mỹ.
08:06
even as Mexico's murder rate more than tripled over the last decade,
136
486250
5018
Và nó sẽ hiệu quả với Juan Carlos,
người nói rằng, mặc cho những đe dọa,
08:11
to a level higher than much of Central America.
137
491292
3708
anh ấy chỉ muốn sống tạm thời ở Hoa Kỳ,
08:15
And it would work for Juan Carlos,
138
495833
2560
để kiếm đủ tiền
để trang trải cho gia đình ở quê hương mới.
08:18
who said, despite the threats
139
498417
2184
08:20
he only wants to live in the United States temporarily,
140
500625
3851
Anh thậm chí còn nói rằng chương trình lao động nhập cư tạm thời
08:24
to make enough money
141
504500
1268
là một trong những điều tuyệt vời nhất giúp những người Honduras như anh.
08:25
to sustain his family in their new home.
142
505792
2791
08:29
He even suggested that a guest worker program
143
509250
4101
Cintia, một bà mẹ đơn thân 29 tuổi của ba đứa con đến từ Honduras,
08:33
would be one of the best things to help Hondurans like him.
144
513375
3958
dường như cũng có chung ý kiến.
08:38
Cintia, a 29-year-old single mother of three from Honduras,
145
518500
6643
Cô nói với tờ “Wall Street Journal” rằng cô đến đây vì công việc
để nuôi các con và mẹ cô ấy.
08:45
seems to agree.
146
525167
1642
08:46
She told the "Wall Street Journal" that she came for a job
147
526833
4226
Những cuộc khảo sát việc du hành băng qua Mexico của người Trung Mỹ,
của Đại học phía Bắc Biên giới Mexico,
08:51
to support her kids and her mom.
148
531083
2625
xác nhận rằng trường hợp của Juan và Cintia cũng là tình hình chung.
08:54
Surveys of Central Americans traveling through Mexico,
149
534708
3893
08:58
by the College of the Northern Border in Mexico,
150
538625
2893
Hầu hết, không phải tất cả, nhưng hầu hết họ đều du hành vì việc làm,
09:01
confirm that Juan and Cintia are the norm.
151
541542
4416
thậm chí, như Riveras,
họ cũng có thể đối mặt với một vài đe dọa thực sự ở quê nhà.
09:06
Most, not all, but most do come for jobs,
152
546792
4017
Một công việc lương thấp có thể giúp ích được bao nhiêu
09:10
even if, like the Riveras,
153
550833
2101
09:12
they may also face some real threats at home.
154
552958
3209
cho một người Honduras, như Juan và Cintia?
09:17
How much would a low-wage job help
155
557000
5309
Những người Honduras như họ có thể kiếm được rất nhiều tiền
trong một tháng ở Hoa Kỳ
09:22
a Honduran, like Juan or Cintia?
156
562333
2625
nhưng họ sẽ mất cả năm để kiếm được bấy nhiêu đó nếu ở Honduras.
09:25
Hondurans like them make as much
157
565833
3726
09:29
in one month in the United States
158
569583
3310
Một vài năm làm việc ở Hoa Kỳ
09:32
as they do in an entire year working in Honduras.
159
572917
5958
có thể thúc đẩy một người Trung Mỹ tiến vào tầng lớp thượng lưu
nơi có nhiều khả năng được an toàn hơn.
09:39
A few years' work in the United States
160
579417
2392
Thứ mà người Trung Mỹ thiếu không phải là niềm khao khát được làm việc.
09:41
can propel a Central American into its upper middle class
161
581833
4393
Không phải là khát khao đóng góp cho nền kinh tế Hoa Kỳ,
09:46
where safety is easier to come by.
162
586250
2083
cũng không phải đóng góp cho cuộc sống của người Mỹ.
09:49
What Central Americans lack is not the desire to work.
163
589375
3768
Thứ mà người Trung Mỹ còn thiếu là giải pháp thay thế hợp pháp cho tị nạn.
09:53
Not the desire to contribute to the US economy,
164
593167
3892
Để có thể thực hiện nó hợp pháp.
09:57
to contribute to the lives of Americans.
165
597083
3601
Dĩ nhiên, một chương trình lao động nhập cư tạm thời mới
10:00
What Central Americans lack is a legal alternative to asylum.
166
600708
4393
sẽ không giải quyết triệt để hiện tượng phức tạp này được.
10:05
To be able to do so legally.
167
605125
1875
10:08
Of course, a new guest worker program
168
608458
2851
Nhiều người tìm kiếm tị nạn vẫn sẽ cần tìm kiếm sự an toàn
10:11
will not resolve 100 percent of this complex phenomenon.
169
611333
5875
ở biên giới Hoa Kỳ.
Nhưng với dòng người giảm dần,
10:18
Many asylum seekers will still need to seek safety
170
618375
4351
ta có thể dễ dàng tìm cách thương lượng với họ một cách nhân đạo.
10:22
at the US border.
171
622750
1292
Nhưng sau cùng,
10:24
But with the flows reduced,
172
624917
1809
không một chính sách nào hiệu quả
10:26
we can more easily work out ways to deal with them humanely.
173
626750
3667
để tạo ra một hệ thống nhập cư vừa có tính nhân đạo
10:31
But ultimately,
174
631667
1601
10:33
no single policy has proven to do more
175
633292
5017
vừa có trật tự
hơn là cho phép những người lao động nhập cảnh một cách hợp pháp.
10:38
to create an immigration system that is both humane
176
638333
4601
Xin cảm ơn.
10:42
and orderly
177
642958
1893
(Vỗ tay)
10:44
than to let the workers come legally.
178
644875
3375
10:49
Thank you.
179
649167
1267
10:50
(Applause)
180
650458
4750
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7