How guest worker visas could transform the US immigration system | David J. Bier

44,067 views ・ 2020-02-03

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Keyur Patel Reviewer: Arvind Patil
00:13
By October 2018,
0
13250
2143
ઓક્ટોબર 2018 સુધીમાં
00:15
Juan Carlos Rivera could no longer afford
1
15417
3392
જુઆન કાર્લોસ રિવેરા હવે પરવડી શકે તેમ નથી
00:18
to live in his home in Copan, Honduras.
2
18833
2667
હોન્ડુરાસના કોપનમાં તેના ઘરે રહેવા માટે.
00:22
As the "Dallas Morning News" reported,
3
22333
1893
"ડલ્લાસ મોર્નિંગ ન્યૂઝ" ના અહેવાલ મુજબ,
00:24
a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop.
4
24250
4000
એક ગેંગ તેની બાર્બર શોપમાંથી તેની કમાણીનો 10 ટકા હિસ્સો લઈ રહી હતી.
00:29
His wife was assaulted going to her pre-K teaching job.
5
29000
4309
તેની પત્નીને તેની પૂર્વ-કેળવણીની નોકરીમાં જતાં હુમલો કરવામાં આવ્યો હતો.
00:33
And they were concerned about the safety of their young daughter.
6
33333
3393
અને તેઓ તેમની યુવાન પુત્રીની સુરક્ષાની ચિંતા કરતા હતા.
00:36
What could they do?
7
36750
1809
તેઓ શું કરી શક્યા?
00:38
Run away?
8
38583
1268
ભાગી ગયા?
00:39
Seek asylum in another country?
9
39875
2434
બીજા દેશમાં આશ્રય મેળવયો?
00:42
They didn't want to do that.
10
42333
1643
તેઓ તેમ કરવા માંગતા ન હતા.
00:44
They just wanted to live in their country safely.
11
44000
3125
તેઓ ફક્ત તેમના દેશમાં સુરક્ષિત રીતે રહેવા માંગતા હતા.
00:47
But their options were limited.
12
47875
1934
પરંતુ તેમના વિકલ્પો મર્યાદિત હતા.
00:49
So that month,
13
49833
1268
તેથી તે મહિને,
00:51
Juan Carlos moved his family to a safer location
14
51125
3726
જુઆન કાર્લોસ તેના પરિવારને સુરક્ષિત સ્થળે ખસેડ્યો
00:54
while he joined a group of migrants on the long and perilous journey
15
54875
4684
જ્યારે તે લાંબી અને જોખમી યાત્રામાં સ્થળાંતર કરનારાઓના જૂથમાં જોડાયો હતો
00:59
from Central America
16
59583
1851
મધ્ય અમેરિકાથી
01:01
to a job a family member said was open for him in the United States.
17
61458
6351
નોકરી માટે એક કુટુંબના સભ્યએ કહ્યું કે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં તેના માટે ખુલ્લું છે.
01:07
By now we're all familiar with what awaited them
18
67833
2560
હમણાં સુધીમાં, આપણે જેની રાહ જોઇ રહી હતી તેનાથી બધા પરિચિત છીએ
01:10
at the US-Mexico border.
19
70417
2309
યુએસ-મેક્સિકો સરહદ પર.
01:12
The harsher and harsher penalties doled out to those crossing there.
20
72750
4018
ત્યાં જતા લોકોને કડક અને સખત દંડ કરવામાં આવે છે.
01:16
The criminal prosecutions for crossing illegally.
21
76792
3392
ગેરકાયદેસર રીતે ક્રોસ કરવા માટે ફોજદારી કાર્યવાહી.
01:20
The inhumane detention.
22
80208
1976
અમાનવીય અટકાયત.
01:22
And most terribly, separation of families.
23
82208
3167
અને સૌથી ભયંકર રીતે, પરિવારોને અલગ પાડવું.
01:26
I'm here to tell you that not only is this treatment wrong,
24
86375
3309
હું તમને કહેવા માટે અહીં છું કે માત્ર આ સારવાર ખોટી નથી,
01:29
it's unnecessary.
25
89708
1935
તે બિનજરૂરી છે.
01:31
This belief that the only way to maintain order
26
91667
4434
આ માન્યતા કે ઓર્ડર જાળવવાનો એકમાત્ર રસ્તો
01:36
is with inhumane means
27
96125
2559
અમાનવીય માધ્યમો સાથે છે
01:38
is inaccurate.
28
98708
1435
અચોક્કસ છે.
01:40
And in fact, the opposite is true.
29
100167
2625
અને હકીકતમાં, વિપરીત સાચું છે.
01:43
Only a humane system will create order at the border.
30
103833
5500
ફક્ત એક માનવીય સિસ્ટમ સરહદ પર વ્યવસ્થા બનાવશે.
01:51
When safe, orderly, legal travel to the United States is available,
31
111167
5517
જ્યારે સલામત, વ્યવસ્થિત, યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સની કાનૂની મુસાફરી ઉપલબ્ધ હોય,
01:56
very few people choose travel that is unsafe,
32
116708
3351
અસુરક્ષિત મુસાફરીને બહુ ઓછા લોકો પસંદ કરે છે,
02:00
disorderly or illegal.
33
120083
2292
અવ્યવસ્થિત અથવા ગેરકાયદેસર.
02:03
Now, I appreciate the idea
34
123292
1476
હવે, હું વિચારની પ્રશંસા કરું
02:04
that legal immigration could just resolve the border crisis
35
124792
4517
કાનૂની ઇમિગ્રેશન ફક્ત સરહદ સંકટને હલ કરી શકે છે
02:09
might sound a bit fanciful.
36
129333
2435
થોડી કાલ્પનિક લાગે.
02:11
But here is the good news:
37
131792
1934
પરંતુ અહીં એક સારા સમાચાર છે:
02:13
We have done this before.
38
133750
2583
અમે આ પહેલા પણ કર્યું છે.
02:17
I've been working on immigration for years
39
137042
2184
હું ઇમિગ્રેશન પર વર્ષોથી કામ કરું છું
02:19
at the Cato Institute
40
139250
1684
કેટો સંસ્થામાં
02:20
and other think tanks in Washington DC
41
140958
2476
વશિંગ્ટન ડીસીમાં અને અન્ય થિંક ટેન્ક્સ
02:23
and as the senior policy adviser for a republican member of Congress,
42
143458
3685
અને કોંગ્રેસના રિપબ્લિકન સભ્યના વરિષ્ઠ નીતિ સલાહકાર તરીકે,
02:27
negotiating bipartisan immigration reform.
43
147167
4601
દ્વિપક્ષી ઇમિગ્રેશન રિફોર્મ માટે વાટાઘાટો.
02:31
And I've seen firsthand
44
151792
1851
અને મેં જાતે જોયું છે
02:33
how America has implemented a system of humane order at the border
45
153667
5559
અમેરિકાએ કેવી રીતે સરહદ પર માનવીય વ્યવસ્થાની સિસ્ટમ લાગુ કરી છે
02:39
for Mexico.
46
159250
1851
મેક્સિકો માટે.
02:41
It's called a guest worker program.
47
161125
2333
તેને અતિથિ કાર્યકર કહેવામાં આવે છે.
02:44
And here's the even better news.
48
164333
1976
અને અહીંથી વધુ સારા સમાચાર છે.
02:46
We can replicate this success for Central America.
49
166333
4209
અમે આ સફળતા મધ્ય અમેરિકા માટે નકલ કરી શકીએ છીએ.
02:51
Of course, some people
50
171542
1892
અલબત્ત, કેટલાક લોકો
02:53
will still need to seek asylum at the border.
51
173458
3351
હજુ પણ સરહદ પર આશ્રય લેવાની જરૂર પડશે.
02:56
But to understand how successful
52
176833
4268
પણ સમજવું કેટલું સફળ
03:01
this could be for immigrants like Juan Carlos,
53
181125
3643
આ જુઆન કાર્લોસ જેવા ઇમિગ્રન્ટ્સ માટે હોઈ શકે છે,
03:04
understand that until recently,
54
184792
2392
સમજો કે હમણાં સુધી,
03:07
nearly every immigrant arrested by Border Patrol was Mexican.
55
187208
5084
બોર્ડર પેટ્રોલ દ્વારા ધરપકડ કરાયેલ દરેક ઇમિગ્રન્ટ મેક્સીકન હતા.
03:13
In 1986,
56
193583
2476
1986 માં,
03:16
each Border Patrol agent arrested 510 Mexicans.
57
196083
5935
દરેક બોર્ડર પેટ્રોલ એજન્ટે 510 મેક્સિકન લોકોની ધરપકડ કરી હતી.
03:22
Well over one per day.
58
202042
2601
દિવસ દીઠ એક કરતા વધુ.
03:24
By 2019, this number was just eight.
59
204667
2934
2019 સુધીમાં, આ સંખ્યા માત્ર આઠ હતી.
03:27
That's one every 43 days.
60
207625
2643
તે દર 43 દિવસે એક છે.
03:30
It is a 98 percent reduction.
61
210292
2791
તેમાં 98 ટકાનો ઘટાડો છે.
03:34
So where have all the Mexicans gone?
62
214750
3476
તો બધા મેક્સિકન ક્યાં ગયા?
03:38
The most significant change
63
218250
2309
સૌથી નોંધપાત્ર ફેરફાર
03:40
is that the US began issuing
64
220583
2268
યુ.એસ. જારી કરવાનું શરૂ કર્યું છે
03:42
hundreds of thousands of guest worker visas to Mexicans,
65
222875
4226
મેક્સિકોના હજારો મહેમાન કાર્યકર વિઝા,
03:47
so that they can come legally.
66
227125
2726
જેથી તેઓ કાયદેસર રીતે આવી શકે.
03:49
José Vásquez Cabrera was among the first Mexican guest workers
67
229875
4934
જોસે વાસ્ક્વેઝ કેબ્રેરા મેક્સીકનનાં પ્રથમ મહેમાન કામદારોમાં હતા
03:54
to take advantage of this visa expansion.
68
234833
2875
આ વિઝા વિસ્તરણનો લાભ લેવા.
03:58
He told "The New York Times" that before his visa
69
238458
3435
તેણે "ધ ન્યૂ યોર્ક ટાઇમ્સ" ને કહ્યું હતું કે તેના વિઝા પહેલા
04:01
he'd made terrifying illegal border crossings,
70
241917
3934
તેણે ભયાનક ગેરકાયદેસર સરહદ ક્રોસિંગ બનાવ્યા હોત,
04:05
braving near deadly heat and the treachery of the landscape.
71
245875
3792
જીવલેણ ગરમી અને લેન્ડસ્કેપની દગોની નજીક બહાદુર.
04:10
One time, a snake killed a member of his group.
72
250458
5042
એક સમયે, એક સાપે તેના જૂથના સભ્યની હત્યા કરી.
04:16
Thousands of other Mexicans also didn't make it,
73
256958
3435
હજારો અન્ય મેક્સિકન લોકોએ પણ બનાવ્યું ન હતું,
04:20
dying of dehydration in the deserts or drowning in the Rio Grande.
74
260417
4267
રણમાં ડિહાઇડ્રેશનથી મરી જવું અથવા રિયો ગ્રાન્ડમાં ડૂબવું.
04:24
Millions more were chased down and arrested.
75
264708
3542
લાખો લોકોનો પીછો કરી ધરપકડ કરવામાં આવી.
04:28
Guest worker visas have nearly ended this inhumane chaos.
76
268917
4934
અતિથિ કાર્યકર વિઝાએ આ અમાનવીય અરાજકતા લગભગ સમાપ્ત કરી દીધી છે.
04:33
As Vásquez Cabrera put it,
77
273875
2559
જેમ વેસ્ક્યુઝ કબ્રેરાએ કહ્યું,
04:36
"I no longer have to risk my life
78
276458
3268
"મારે હવેથી મારો જીવ જોખમમાં લેવાનો નથી
04:39
to support my family.
79
279750
1976
મારા પરિવારને ટેકો આપવા માટે.
04:41
And when I'm here, I don't have to live in hiding."
80
281750
2958
અને જ્યારે હું અહીં આવું છું ત્યારે મારે છુપાવીને રહેવું નથી. "
04:45
Guest worker visas actually reduced the number of illegal crossings
81
285500
4184
મહેમાન કાર્યકર વિઝાએ ખરેખર ગેરકાયદેસર ક્રોસિંગની સંખ્યા ઘટાડી હતી
04:49
more than the number of visas issued.
82
289708
2459
જારી કરેલા વિઝાની સંખ્યા કરતા વધુ.
04:53
Jose Bacilio, another Mexican guest worker, explained why
83
293250
3809
મેક્સિકન અન્ય મહેમાન કાર્યકર જોસ બેસિલિઓએ તેનું કારણ સમજાવ્યું
04:57
to the "Washington Post" in April.
84
297083
2560
એપ્રિલમાં "વોશિંગ્ટન પોસ્ટ" ને.
04:59
He said, even though he hadn't received a visa this year,
85
299667
5184
તેણે કહ્યું, ભલે આ વર્ષે તેમને વિઝા મળ્યો ન હતો,
05:04
he wouldn't risk all of his future chances
86
304875
3768
તે તેની બધી ભાવિ તકોને જોખમમાં મૂકશે નહીં
05:08
by crossing illegally.
87
308667
1458
ગેરકાયદેસર રીતે ક્રોસ કરીને.
05:11
This likely helps explain why
88
311417
2601
આ સંભવિત શા માટે તે સમજાવવામાં મદદ કરે છે
05:14
from 1996 to 2019
89
314042
3476
1996 થી 2019 સુધી
05:17
for every guest worker admitted legally from Mexico,
90
317542
4934
મેક્સિકોથી કાયદેસર રીતે પ્રવેશ કરાયેલા દરેક અતિથિ કાર્યકર માટે,
05:22
there was a decline in two arrests of Mexicans crossing illegally.
91
322500
5042
બે ગેરકાયદેસર મેક્સિકન લોકોની ધરપકડ કરવામાં ઘટાડો થયો હતો.
05:28
Now, it's true,
92
328875
1476
હવે, તે સાચું છે,
05:30
Mexican guest workers do some really tough jobs.
93
330375
4518
મેક્સીકન અતિથિ કામદારો કેટલાક ખરેખર અઘરા કામ કરે છે.
05:34
Picking fruit, cleaning crabs,
94
334917
2726
ફળ ચૂંટવું, કરચલા સાફ કરવું,
05:37
landscaping in a 100-degree heat.
95
337667
2125
100 ડિગ્રી ગરમીમાં લેન્ડસ્કેપિંગ.
05:40
And some critics maintain that guest worker visas
96
340792
2976
અને કેટલાક વિવેચકો તે મહેમાન કાર્યકર વિઝા જાળવે છે
05:43
are not actually humane
97
343792
2142
ખરેખર માનવીય નથી
05:45
and that the workers are just abused slaves.
98
345958
2792
અને તે કે કામદારો માત્ર ગુલામો સાથે દુર્વ્યવહાર કરે છે.
05:49
But Vásquez Cabrera thought a guest worker visa was liberating.
99
349333
5935
પરંતુ વેસ્ક્યુઝ કabબ્રેરાએ વિચાર્યું કે મહેમાન કાર્યકર વિઝા મુકત થઈ રહ્યો છે.
05:55
Not enslavement.
100
355292
1726
ગુલામી નહીં.
05:57
And he, like nearly all other guest workers,
101
357042
2767
અને તે, લગભગ બધા અન્ય અતિથિઓ કામદારોની જેમ,
05:59
chose the legal path over the illegal one, repeatedly.
102
359833
5625
ગેરકાયદેસર પર કાનૂની માર્ગ પસંદ કર્યો, વારંવાર.
06:07
The expansion of guest worker visas to Mexicans
103
367292
4309
મેક્સિકન લોકો માટે મહેમાન કાર્યકર વિઝાનું વિસ્તરણ
06:11
has been among the most significant humane changes
104
371625
4809
સૌથી મહત્વપૂર્ણ માનવીય પરિવર્તનોમાં રહ્યો છે
06:16
in US immigration policy ever.
105
376458
2875
યુ.એસ. ઇમિગ્રેશન નીતિમાં ક્યારેય.
06:20
And that humane change
106
380250
2351
અને તે માનવીય પરિવર્તન
06:22
imposed order on chaos.
107
382625
3167
અંધાધૂંધી પર લાદવાનો હુકમ.
06:27
So where does this leave Central Americans,
108
387625
3809
તો આ મધ્ય અમેરિકનોને ક્યાં છોડી દે છે,
06:31
like Juan Carlos?
109
391458
1375
જુઆન કાર્લોસ જેવા?
06:34
Well, Central Americans received
110
394333
2268
સારું, મધ્ય અમેરિકનો પ્રાપ્ત થયા
06:36
just three percent of the guest worker visas issued in 2019,
111
396625
6226
2019 માં જારી કરાયેલા અતિથિ કાર્યકર વિઝાના માત્ર ત્રણ ટકા,
06:42
even as their share of border arrests has risen to 74 percent.
112
402875
5583
સરહદ ધરપકડમાં તેમનો હિસ્સો વધીને 74 ટકા થયો છે.
06:49
The US issued just one guest worker visa to a Central American
113
409250
5059
યુ.એસ.એ સેન્ટ્રલ અમેરિકનને ફક્ત એક અતિથિ કામદાર વિઝા જારી કર્યો હતો
06:54
for every 78 who crossed the border illegally in 2019.
114
414333
5334
2019 માં ગેરકાયદેસર રીતે સરહદ પાર કરનારા દરેક 78 માટે.
07:01
So if they can't get their papers at home,
115
421000
3393
તેથી જો તેઓ ઘરે તેમના કાગળો નહીં મેળવી શકે,
07:04
many take their chances,
116
424417
2392
ઘણા તેમની તકો લે છે,
07:06
coming up through Mexico to claim asylum at the border
117
426833
3518
મેક્સિકો દ્વારા સરહદ પર આશ્રય દાવો કરવા માટે આવે છે
07:10
or cross illegally,
118
430375
1643
અથવા ગેરકાયદેસર રીતે પાર કરો,
07:12
even if, like Juan Carlos, they prefer to come to work.
119
432042
3583
ભલે, જુઆન કાર્લોસની જેમ, તેઓ પણ કામ પર આવવાનું પસંદ કરે છે.
07:16
The US can do better.
120
436750
2042
યુ.એસ. વધુ સારું કરી શકે છે.
07:19
It needs to create new guest worker visas
121
439500
3684
તેને નવા અતિથિ કાર્યકર વિઝા બનાવવાની જરૂર છે
07:23
specifically for Central Americans.
122
443208
2542
ખાસ કરીને મધ્ય અમેરિકનો માટે.
07:26
This would create an incentive for US businesses
123
446667
2809
આ યુએસ ઉદ્યોગો માટે પ્રોત્સાહન પેદા કરશે
07:29
to seek out and hire Central Americans,
124
449500
3226
કેન્દ્રીય અમેરિકનોની શોધ અને ભાડે લેવા,
07:32
paying for their flights to the United States,
125
452750
3018
યુનાઇટેડ સ્ટેટસ તેમની ફ્લાઇટ્સ માટે ચૂકવણી,
07:35
and diverting them from the illegal, dangerous trek north.
126
455792
4250
અને તેમને ગેરકાયદેસર, ખતરનાક ટ્રેકથી ઉત્તર તરફ વાળવું.
07:40
Central Americans could build flourishing lives at home,
127
460708
3851
સેન્ટ્રલ અમેરિકનો ઘરે ખીલી ઉછરે જીવન જીવી શકે
07:44
without the need to seek asylum at the border
128
464583
2560
સરહદ પર આશ્રય લેવાની જરૂર વિના
07:47
or cross illegally,
129
467167
1267
અથવા ગેરકાયદેસર રીતે પાર,
07:48
freeing up an overwhelmed system.
130
468458
2917
એક જબરજસ્ત સિસ્ટમ મુક્ત.
07:52
Some people might say
131
472417
1851
કેટલાક લોકો કહી શકે છે
07:54
that letting the workers go back and forth
132
474292
3059
જે કામદારોને આગળ-પાછળ જવા દે
07:57
will never work in Central America
133
477375
2726
મધ્ય અમેરિકામાં ક્યારેય કામ કરશે નહીં
08:00
where violence is so high.
134
480125
1750
જ્યાં હિંસા ખૂબ વધારે છે.
08:02
But again, it worked in Mexico,
135
482917
3309
પરંતુ ફરીથી, તે મેક્સિકોમાં કામ કર્યું,
08:06
even as Mexico's murder rate more than tripled over the last decade,
136
486250
5018
છેલ્લા દાયકામાં મેક્સિકોના ખૂનનો દર ત્રણ ગણા કરતાં પણ વધુ,
08:11
to a level higher than much of Central America.
137
491292
3708
મધ્ય અમેરિકા કરતા ઘણા વધારે છે.
08:15
And it would work for Juan Carlos,
138
495833
2560
અને તે જુઆન કાર્લોસ માટે કામ કરશે,
08:18
who said, despite the threats
139
498417
2184
કોણે કહ્યું, ધમકીઓ હોવા છતાં
08:20
he only wants to live in the United States temporarily,
140
500625
3851
તે ફક્ત અસ્થાયી રૂપે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં રહેવા માંગે છે,
08:24
to make enough money
141
504500
1268
પૂરતા પૈસા કમાવવા માટે
08:25
to sustain his family in their new home.
142
505792
2791
તેમના નવા ઘર તેમના કુટુંબ ટકાવી રાખવા માટે.
08:29
He even suggested that a guest worker program
143
509250
4101
તેમણે એક મહેમાન કાર્યકર કાર્યક્રમ સૂચવ્યું
08:33
would be one of the best things to help Hondurans like him.
144
513375
3958
તેના જેવા હોન્ડુરાન્સને મદદ કરવા માટેની શ્રેષ્ઠ વસ્તુઓમાંની એક હશે.
08:38
Cintia, a 29-year-old single mother of three from Honduras,
145
518500
6643
સિન્ડિયા, હોન્ડુરાસની ત્રણની 29 વર્ષની એકલ માતા,
08:45
seems to agree.
146
525167
1642
સંમત લાગે છે.
08:46
She told the "Wall Street Journal" that she came for a job
147
526833
4226
તેણીએ "વોલ સ્ટ્રીટ જર્નલ" ને કહ્યું કે તે નોકરી માટે આવી છે
08:51
to support her kids and her mom.
148
531083
2625
તેના બાળકો અને તેની માતાને ટેકો આપવા માટે.
08:54
Surveys of Central Americans traveling through Mexico,
149
534708
3893
મેક્સિકોથી મુસાફરી કરતા મધ્ય અમેરિકનોના સર્વેક્ષણો,
08:58
by the College of the Northern Border in Mexico,
150
538625
2893
મેક્સિકોની ઉત્તરી બોર્ડરની કોલેજ દ્વારા,
09:01
confirm that Juan and Cintia are the norm.
151
541542
4416
પુષ્ટિ કરો કે જુઆન અને સિંટિયા એ ધોરણ છે.
09:06
Most, not all, but most do come for jobs,
152
546792
4017
મોટાભાગના, બધા જ નહીં, પરંતુ મોટાભાગના નોકરી માટે આવે છે,
09:10
even if, like the Riveras,
153
550833
2101
ભલે, રિવેરાઓની જેમ,
09:12
they may also face some real threats at home.
154
552958
3209
તેઓને ઘરે કેટલાક વાસ્તવિક જોખમોનો સામનો કરવો પડી શકે છે.
09:17
How much would a low-wage job help
155
557000
5309
ઓછી વેતનની નોકરીમાં કેટલી મદદ મળશે
09:22
a Honduran, like Juan or Cintia?
156
562333
2625
એક હોન્ડુરાન, જુઆન અથવા સિંટિયા જેવા?
09:25
Hondurans like them make as much
157
565833
3726
તેમના જેવા હોન્ડુરાન્સ જેટલું બનાવે છે
09:29
in one month in the United States
158
569583
3310
યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં એક મહિનામાં
09:32
as they do in an entire year working in Honduras.
159
572917
5958
જેમ કે તેઓ આખા વર્ષમાં હોન્ડુરાસમાં કામ કરે છે.
09:39
A few years' work in the United States
160
579417
2392
યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં થોડા વર્ષોનું કામ
09:41
can propel a Central American into its upper middle class
161
581833
4393
સેન્ટ્રલ અમેરિકનને તેના ઉચ્ચ મધ્યમ વર્ગમાં આગળ ધપાવી શકે છે
09:46
where safety is easier to come by.
162
586250
2083
જ્યાં સલામતી આપવી સહેલી છે.
09:49
What Central Americans lack is not the desire to work.
163
589375
3768
સેન્ટ્રલ અમેરિકનોની જે અભાવ છે તે કામ કરવાની ઇચ્છા નથી.
09:53
Not the desire to contribute to the US economy,
164
593167
3892
યુ.એસ.ના અર્થતંત્રમાં ફાળો આપવાની ઇચ્છા નથી,
09:57
to contribute to the lives of Americans.
165
597083
3601
અમેરિકનોના જીવનમાં ફાળો આપવા માટે.
10:00
What Central Americans lack is a legal alternative to asylum.
166
600708
4393
મધ્ય અમેરિકનોની જે અભાવ છે તે આશ્રય માટેનો કાનૂની વિકલ્પ છે.
10:05
To be able to do so legally.
167
605125
1875
કાયદેસર રીતે આવું કરવા માટે સમર્થ થવા.
10:08
Of course, a new guest worker program
168
608458
2851
અલબત્ત, નવો મહેમાન કાર્યકર પ્રોગ્રામ
10:11
will not resolve 100 percent of this complex phenomenon.
169
611333
5875
100% આ જટિલ ઘટનાને હલ કરશે નહીં.
10:18
Many asylum seekers will still need to seek safety
170
618375
4351
ઘણા આશ્રય મેળવનારાઓને હજી સલામતી લેવી પડશે
10:22
at the US border.
171
622750
1292
યુ.એસ. સરહદ પર.
10:24
But with the flows reduced,
172
624917
1809
પરંતુ પ્રવાહ ઓછો થતાં,
10:26
we can more easily work out ways to deal with them humanely.
173
626750
3667
અમે તેમની સાથે માનવતાપૂર્ણ રીતે વ્યવહાર કરવાની રીત વધુ સરળતાથી કરી શકીએ છીએ.
10:31
But ultimately,
174
631667
1601
પરંતુ આખરે,
10:33
no single policy has proven to do more
175
633292
5017
કોઈ એક નીતિ વધુ કરવાનું સાબિત થઈ નથી
10:38
to create an immigration system that is both humane
176
638333
4601
ઇમિગ્રેશન સિસ્ટમ બનાવવા માટે કે જે બંને માનવ છે
10:42
and orderly
177
642958
1893
અને વ્યવસ્થિત
10:44
than to let the workers come legally.
178
644875
3375
કામદારો કાયદેસર આવવા કરતાં.
10:49
Thank you.
179
649167
1267
આભાર.
10:50
(Applause)
180
650458
4750
(અભિવાદન)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7