The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Reviewer: Nika Kotnik
Pred nekaj leti
so vse razvite države sveta —
tiste bogatejše —
in vse dobrodelne organizacije
skupno darovale približno 200 milijard dolarjev
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
državam v razvoju —
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
državam, ki nosijo večino bremen,
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
najtežja bremena najhujših svetovnih težav:
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
revščine, lakote, podnebnih sprememb in neenakosti.
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
Istega leta
pa so podjetja v te iste države vložila 3,7 bilijona dolarjev.
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
00:35
That same year,
9
35640
1976
Zaradi številnih službenih potovanj
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
imam privilegij, da vidim neverjetne stvari,
ki jih NVO in nekatere vlade počno
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
s temi 200 milijardami:
pomagajo podhranjenim otrokom,
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
družinam, ki nimajo dostopa do pitne vode,
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
otrokom, ki sicer ne bi imeli izobrazbe.
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
A to ni dovolj,
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
saj največje svetovne težave terjajo bilijone,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
ne le milijard.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Če torej želimo dolgoročen in učinkovit napredek
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
pri velikih izzivih našega sveta,
01:11
not just billions.
20
71880
1440
potrebujemo poslovni svet,
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
tako podjetja kot vlagatelje,
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
da nas pripeljejo do rešitev.
01:20
we need business,
23
80840
1816
In kaj naj bi ti poslovneži počeli?
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
Zdaj, ko sem to rekla, zagotovo mislite,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
da bom govorila o podjetniškem prostovoljstvu
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
ali družbeno odgovornem poslovanju.
DOP je dandanes norma,
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
zelo učinkovita.
Odpira pot podjetniški velikodušnosti.
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
In ta velikodušnost je pomembna za zaposlene in stranke
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
številnih korporacij.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Pa veste kaj?
Enostavno ni dovolj obsežna,
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
dovolj močna,
ali dovolj trajna,
da bi rešila najhujše težave sveta,
01:53
and customers.
34
113080
1200
01:55
But you know what?
35
115520
1256
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
saj povzroča dodatne stroške.
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
01:59
or durable enough
38
119640
1536
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
Tudi če posel cveti,
ne bo dodatnih izdatkov za DOP.
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
In v primeru upada gospodarske rasti,
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
bo to prva stvar na seznamu za preklic.
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
Torej ne,
DOP —
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
družbeno odgovorno poslovanje —
ni rešitev,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
pač pa je to SDV —
02:23
So no,
45
143640
1336
skupni družbeni vpliv.
02:25
CSR --
46
145000
1216
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
SDV je skupek vseh načinov,
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
02:30
but TSI --
49
150360
2056
na katere podjetja vplivajo na družbo,
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
tako da opravljajo dejansko pomembno delo:
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
razmišljajo o oskrbovalnih verigah,
izpopolnjujejo proizvode in proizvodne procese
02:40
business can affect society
52
160040
2896
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
ter njihovo distribucijo.
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
Takšno poslovanje,
opravljeno inovativno,
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
lahko dejansko ustvarja bistvene poslovne koristi za podjetja
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
in razreši pomembne težave današnjega sveta.
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
In kako pravzaprav izgleda SDV?
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
Usmerjenost v SDV
pomeni vključevanje družbenih in okoljskih dejavnikov.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
In veste kaj?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
To ni čista novost.
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
Ta misel je prisotna že kar nekaj časa.
Težava je v tem, da imajo podjetja še vedno v mislih
03:22
And you know what?
64
202480
1216
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
skoraj izključno to, čemur pravimo SDD:
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
skupni donos delničarjev.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
A SDV —
skupni družbeni vpliv —
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
mora obstajati vzporedno z SDD
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
03:40
But TSI --
70
220360
1816
kot pomemben in veljaven gonilnik korporativne strategije
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
in sprejemanja odločitev.
In mi imamo podatke, da vam pokažemo zakaj in kako.
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
Nekatera podjetja to že uresničujejo.
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
Začenjajo uresničevati.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
Naj vam povem zgodbo o Marsu.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Mars je šesto največje privatno podjetje v ZDA.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Če ste kot jaz,
so njihovi izdelki za vas pomembni,
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
kot sta kava in čokolada.
Nepresenetljivo,
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
je torej ena izmed njihovihn ajpomembnejših sestavin kakav.
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
In nekatera konkurenčna podjetja
so precej zaskrbljena zaradi trajnosti
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
in razpoložljivosti zalog kakava.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
A ne Mars.
Zanašajo se na trajno zalogo tega pridelka.
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
Zakaj?
Ker po vsem svetu sodelujejo z NVO,
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
ki delajo z lastniki manjših kmetij.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
Te certificirane nevladne organizacije
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
si prizadevajo, da pomagajo kmetovalcem povečati donos pridelkov,
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
zagotavljajo jim pravično plačo z dodatki, s katero lahko preživijo
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
in pomagajo jim pri vprašanjih človekovih pravic,
morebitnih težavah v oskrbovalni verigi,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
prav tako pa pripomorejo k minimiziranju vplivov na okolje,
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
kot je krčenje gozdov.
Mars je na poti do 100 % certificiranega kakava,
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
kar pomeni, da je to dober program za kmetijsko skupnost,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
dober program za okolje
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
in dober program za Mars,
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
ki se je uspel izogniti visokemu tveganju pri svoji oskrbovalni verigi.
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
Preidimo zdaj k podatkom,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
ker so pravzaprav precej osupljivi.
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
Naj pojasnim, na katere podatko se bom osredotočila.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
Ko analisti in finančniki preverjajo neko podjetje,
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
upoštevajo več različnih statistik.
Jaz bom govorila o dveh najpomembnejših.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
O splošni tržni vrednosti podjetja —
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
njegovem vrednotenju —
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
in o njegovem dobičku.
To je pravzaprav razlika med celotnimi prihodki
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
05:54
its valuation --
111
354920
1776
in celotnimi stroški podjetja.
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
V naši raziskavi smo se osredotočili
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
na naftne in plinske družbe.
In tiste med njimi,
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
ki ustvarjajo najboljši SDV —
06:05
So in our study,
115
365680
2096
skupni družbeni vpliv —
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
imajo za 19 % višjo tržno vrednost.
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
19 odstotkov.
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
Ko so uspešni pri stvareh, kot je
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
minimiziranje vpliva podjetja
na okolje in vodne vire,
06:22
19 percent.
121
382120
1240
in ko omogočajo
06:23
When they do really well
122
383960
1336
dobro zdravstveno varstvo pri delu
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
in dobre varnostne programe.
Ko pa dodajo še močne programe
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
za usposabljanje zaposlenih,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
ustvarjajo za 3,4 % višji dobiček.
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
Kaj pa ostale industrijske panoge?
Biofarmacevtska podjetja,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
ki imajo najboljši SDV
imajo za 12 % višjo tržno vrednost.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
In če omogočajo dober dostop do zdravil —
če so zdravila dostopna vsem,
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
ki jih potrebujejo —
ustvarjajo za 6,7 % višji bruto dobiček.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
Banke, ki poslujejo s prebivalstvom
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
in ki imajo najboljši SDV,
imajo za 3 % višjo tržno vrednost,
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
in tiste ki nudijo finančne usluge vsem —
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
ki omogočajo finančne produkte ljudem,
ki jih potrebujejo —
ustvarjajo za 0,5 % višji neto dobiček.
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
Te bančne številke
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
se morda ne zdijo visoke,
a v tako tekmovalni industriji
tudi izredno majhne razlike v dobičku
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
pomenijo veliko.
Kaj pa podjetja, ki proizvajajo potrošniško blago —
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
izdelke, ki jih tako obožujemo,
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
kot sta kava in čokolada?
Podjetja s potrošniškim blagom
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
z najboljšim skupnim družbenih vplivom
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
imajo za 11 % višjo tržno vrednost.
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
In če premišljeno upravljajo
s svojo oskrbovalno verigo —
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
če vključujoče in odgovorno
nabavljajo svoje izdelke —
poslujejo z 4,8 % višjim bruto dobičkom.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
Te številke so bistvenega pomena.
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
Že od nekdaj vemo,
da so stvari, kot so finančni temelji,
stopnje rasti na trgu in finančna tveganja,
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
ključni dejavniki tržne vrednosti podjetja,
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
vendar ta natančna analiza kaže na to,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
da so družbeni in okoljski dejavniki —
merilniki skupnega družbenega vpliva —
prav tako povezani
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
s tržno vrednostjo in dobičkom.
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
Vau.
Če je vse ostalo nespremenjeno —
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
te analize nismo zamešali z ničemer.
Če vsi ostali dejavniki ostanejo isti,
podjetja, ki uspešno delujejo
08:39
Wow.
155
519440
1200
08:41
All else equal --
156
521440
1296
na družbenih in okoljskih področjih,
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
ustvarjajo večje dobičke
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
in višjo tržno vrednost.
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
Razumem,
da so podjetja pod pritiskom,
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
da dosegajo kratkoročne rezultate.
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
A na srečo
vlagatelji,
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
ki ustvarjajo del tega pritiska,
začenjajo tudi sami misliti na dolgi rok
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
in gledati skozi prizmo SDV.
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
V pogovorih in intervjujih z vlagatelji,
jih je 75 % odgovorilo,
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
da pričakujejo boljši dobiček
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
in boljšo operativno učinkovitost
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
pri podjetjih, ki mislijo skozi prizmo SDV.
In to že dejansko vključujejo
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
v lastne investicijske odločitve.
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
Lansko leto
je 23 bilijonov svetovnega premoženja
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
spadalo v kategorijo
družbeno odgovornih investicij.
09:41
Last year,
174
581480
1656
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
To nanese na 5 milijard
samo v zadnjih dveh letih
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
In to predstavlja četrtino
svetovnega premoženja,
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
s katerim se trguje.
Vem, da ste se nekateri malo zdrznili.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
V desetletjih dela kot strateška svetovalka
za podjetja, NVO in vlade po vsem svetu,
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
sem ugotovila, da se mnogi poslovneži
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
izogibajo pogovorom ali celo misli
na poslovne koristi,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
ki jih prinašajo dobra dela.
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
Nekako mislijo, da bodo s tem nasprotovali
vrednosti koristi, ki jo prinašajo družbi.
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
Ali pa da bodo izpadli brezsrčni
ali celo pohlepni.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
Res moramo začeti razmišljati drugače,
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Drugače moramo razmišljati,
saj je edini način za občutno napredovanje
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
pri spreminjanju hujših težav dandanes
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
ta, da začne poslovni svet
utirati pot do rešitev.
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
Naloga podjetij je,
da ustrežejo potrebam strank
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
in pri tem ustvarjajo dobiček.
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
Pač morajo preživeti.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
Eden najboljših načinov za podjetja, da si zagotovijo rast in obstoj, je,
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
da se soočijo z najtežjimi izzivi v naši družbi
in pri tem ustvarjajo dobiček.
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
In ko to počno inovativno,
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
ko to počno etično, odgovorno, neverjetno,
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
so lahko ponosni.
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
Če vas še vedno nisem prepričala,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
si poglejmo še nekaj primerov.
Kaj če imate tehnološko podjetje
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
in skušate razviti svojo platformo
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
in pridobiti več strank?
Kot recimo Airbnb, ki ima portfelj vseh dejavnosti v okviru SDV
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
Popolnoma ustrezajo njihovi temeljni poslovni usmerjenosti.
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Z eno samo iniciativo
pomagajo svoji skupnosti
zagotavljati brezplačna prenočišča za ljudi, ki so jih doletele katastrofe:
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
tako za žrtve kot za humanitarne delavce.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
Po drugi strani
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
dejansko delajo z NVO in pomagajo ljudem
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
pri nudenju brezplačnih prenočišč beguncem.
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
Pri tem programu mi je najbolj všeč to,
da večina ljudi najbrž ne bi znala
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
izraziti svoje radodarnosti
in odpreti svojih domov za ljudi v hudih stiskah —
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
vsaj ne tako hitro, lahko in učinkovito —
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
brez inovacije Airbnbja.
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
Hkrati pa je to temelj
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
njihove poslovne strategije
in temelj njihove rasti,
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
saj rastejo tako, da pridobivajo na številu gostiteljev
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
in gostov, ki uporabljajo to platformo.
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
A če bi mislili izključno na to,
kaj dobijo v zameno,
12:49
using their platform.
228
769680
1480
verjetno nikoli ne bi našli te poti do rasti,
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
saj ne računajo provizije za transakcije.
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
To je precej osupljivo,
saj so ob iskanju načina, kako bi s svojimi močmi
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
pomagali družbi,
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
našli način, kako spodbuditi lastno rast.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
In če iščete nove potrošniške segmente?
13:08
to a need in society
235
788760
1616
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
Vzemimo za primer Južno Afriko
in njihovo banko Standard.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Južnoafriška vlada
je uveljavila predpis,
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
ki od vseh bank zahteva donacijo v višini 0,2 % njihovih prihodkov
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
vsem manjšim in srednje velikim podjetjem, ki so v lasti temnopolte osebe.
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
Večina bank podjetnikom le donira,
banka Standard pa je bolj kreativna.
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
Oni so ta sredstva vložili
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
v neodvisen sklad, ki ga koristijo za
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
dajanje posojil temnopoltim podjetnikom.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
To je zelo učinkovit pristop.
S tem finančno podprejo več podjetnikov
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
in ker je njihov uspeh odvisen od
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
uspeha teh podjetnikov,
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
koristijo sklad še za tehnološko podporo.
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
Več kot je podjetnikov, ki prejme pomoč,
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
več je ljudi in skupnosti, ki se rešijo revščine.
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
Banka Standard pri tem dosega uspehe.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Tako so uspešni, da dejansko skušajo razširiti ta program
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
še na druga področja svojega delovanja.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Saj ne, da ne skušamo najti rešitev
za sodobne težave že dolgo.
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
Skušamo, a so še vedno prisotne.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Napredujemo,
a ne dovolj obsežno,
14:31
for a long time.
260
871640
1200
dovolj hitro
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
ali dovolj vsestransko.
Spremeniti moramo svoje mišljenje.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
Poslovni svet —
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
tako podjetja kot investitorji —
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
mora prinesti kreativne, inovativne poslovne strategije in kapital,
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
da bi rešili največje težave sveta.
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
In ko to počno inovativno,
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
ko to počno
z glavo, strateško in vlaganjem kapitala,
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
ko ustvarjajo tako donos lastniškega kapitala
15:08
and when they do that
272
908240
1600
kot skupni družbeni vpliv,
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
potem vemo, da se bomo znebili teh težav
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
na dobičkonosen in velikodušen način.
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
Hvala.
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
(Aplavz)
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
15:28
Thank you.
279
928720
1216
15:29
(Applause)
280
929960
2640
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7