The business benefits of doing good | Wendy Woods

68,395 views ・ 2018-02-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Несколько лет назад
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
все развитые страны мира,
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
самые богатые,
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
и все благотворительные организации
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
в общей сложности пожертвовали 200 млрд долларов
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
развивающимся странам мира,
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
на которые приходится самое тяжёлое бремя
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
глобальных проблем человечества:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
нищета, голод, изменение климата и неравенство.
00:35
That same year,
9
35640
1976
В тот же год
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
компании инвестировали в те же страны 3,7 триллиона долларов.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
По работе я много путешествую,
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
и мне повезло видеть чудесные вещи,
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
которые совершают НПО и некоторые правительства,
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
используя эти 200 млрд долларов:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
помогают голодающим детям
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
и семьям, у которых нет доступа к питьевой воде,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
детям, иначе не получившим бы образование.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Но этого недостаточно,
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
потому что для решения важнейших проблем человечества нужны триллионы,
01:11
not just billions.
20
71880
1440
а не миллиарды.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Если мы хотим добиться значимого и долгосрочного прогресса
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
в решении главных проблем мира,
01:20
we need business,
23
80840
1816
нам нужен бизнес —
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
и компании, и инвесторы, —
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
чтобы реализовать эти решения.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Поговорим о том, что же делать бизнесу.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
Когда я так говорю,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
вы, вероятно, думаете, что речь пойдёт о корпоративной благотворительности
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
или корпоративной социальной отвественности.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
КСО сегодня стала нормой,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
и это полезно.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Для корпораций это возможность быть щедрыми,
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
что важно для многих их сотрудников
01:53
and customers.
34
113080
1200
и клиентов.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
Но знаете что?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
Этого недостаточно, ни по объёму,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
ни по силе,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
ни по длительности,
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
чтобы решить главные сегодняшние мировые проблемы,
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
потому что это дополнительные издержки.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Даже когда бизнес процветает,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
КСО не рассчитано на такой размах.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
А в период кризиса
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
КСО сокращают в первую очередь.
02:23
So no,
45
143640
1336
Итак, нет,
02:25
CSR --
46
145000
1216
КСО —
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
корпоративная социальная ответственность —
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
это не решение,
02:30
but TSI --
49
150360
2056
а ОСВ —
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
общее социетальное влияние — да.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
ОСВ — это совокупность всего,
02:40
business can affect society
52
160040
2896
через что бизнес влияет на общество,
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
выполняя реальную работу:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
продумывая систему поставок,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
работая над дизайном, производством
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
и распространением своей продукции.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
Реальная работа бизнеса,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
если в ней есть место инновациям,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
может создать ключевые преимущества для компании
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
и может решить значимые проблемы современного мира.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Как выглядит ОСВ?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Сосредоточиться на ОСВ —
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
значит учитывать интересы общества и окружающей среды.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
И знаете что?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
Эта идея не нова.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
О ней размышляют уже довольно давно.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
Сложность в том, что почти все компании всё ещё считают ОСВ
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
чем-то вроде СПА —
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
совокупной прибыли акционеров.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Но ОСВ —
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
общее социетальное влияние —
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
должно стоять в одном ряду со СПА
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
в качестве важного и действенного способа развить корпоративную стратегию
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
и корпоративное принятие решений.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
У нас есть данные, иллюстрирующие зачем и как.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Некоторые компании уже реализуют этот подход.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Начинают претворять его в жизнь.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Позвольте рассказать вам о Mars.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
Mars — шестая по величине частная компания в США.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Для таких, как я:
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
они производят такие важные продукты,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
как кофе и шоколад.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Не удивительно,
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
что для них какао — один из важнейших ингредиентов.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
И некоторых их конкурентов действительно беспокоит
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
устойчивость и доступность запасов какао.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Но только не Mars.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
Они уверены в долгосрочных стабильных поставках этого сырья.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
Почему?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
Потому что они сотрудничают с НПО по всему миру,
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
работающими с малыми фермерскими акционерными обществами.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
И эти неправительственные агенства по сертификации
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
работают, чтобы помочь фермерам повысить урожайность,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
и добиваются для них справедливой, высокой, достойной оплаты,
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
помогают разобраться с защитой гражданских прав
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
в цепях поставки,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
а также помогают минимизировать влияние на окружающую среду,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
например вырубку лесов.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
Mars стремится к 100% какао, прошедшему сертификацию,
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
и это хорошая программа для фермерских общин,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
для окружающей среды
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
и для самой компании Mars,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
которая убрала существенные риски в своей цепи поставки.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Но обратимся к данным,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
потому что они потрясающие.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
Позвольте пояснить, о каких именно данных я буду говорить.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Когда аналитики и финансисты смотрят на компании,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
они думают о множестве показателей.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Я хочу рассказать о двух важнейших из них:
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
об общей стоимости компании,
05:54
its valuation --
111
354920
1776
её рыночной стоимости,
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
и о прибыли,
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
разнице между общим доходом
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
и всеми затратами.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
В своём исследовании
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
мы рассматривали нефтегазовые компании;
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
так у нефетегазовых компаний
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
с лучшими показателями ОСВ —
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
общим социетальным влиянием —
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
прибыли на 19% выше, чем у других.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
На 19 процентов,
06:23
When they do really well
122
383960
1336
когда они преуспевают,
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
например, в минимизации отрицательного влияния компании
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
на окружающую среду и воду,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
и когда в них приняты сильные программы по охране труда и здоровья.
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
А когда к этому добавляются сильные программы обучения персонала,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
прибыль вырастает ещё на 3,4%.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Но что в других отраслях?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
У биофармацевтических компаний с самыми высокими показателями ОСВ
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
рыночная стоимость на 12% выше.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
И если они успешно развивают расширенный доступ к лекарствам,
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
делают лекарства доступными нуждающимся,
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
прибыль повышается на 6,7%.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
У розничных банков с лучшим показателем ОСВ
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
рыночная стоимость выше на 4%,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
у банков с дифференцированным финансовым охватом населения,
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
когда финансовые продукты доступны нуждающимся,
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
чистая прибыль выше на 0,5%.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Может показаться, что для банков эти цифры невелики,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
но в высоко конкурентных отраслях
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
значительную роль играет даже небольшая разница в прибыли.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
А что с производителями потребительских товаров,
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
например, любимых нами кофе и шоколада?
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
Производители потребительских товаров больше других выигрывают от ОСВ,
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
и их рыночная стоимость выше на 11%.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
И если они разумно выстраивают цепь поставок,
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
основывая её на принципах ответственности и инклюзивности,
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
рост прибыли увеличивается на 4,8%.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Это значительные цифры.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Давно известно, что фундаментальные финансовые показатели,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
темпы роста и финансовые риски определяют рыночную стоимость,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
но этот строгий анализ показывает, что социальные и природоохранные факторы,
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
которые учитываются в ОСВ,
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
тоже влияют на рыночную стоимость и прибыль.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Ничего себе!
08:41
All else equal --
156
521440
1296
При прочих равных —
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
мы ничего не напутали с анализом.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
При прочих равных,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
социально ориентированные компании, заботящиеся об окружающей среде,
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
показывают более высокие прибыли
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
и их рыночная стоимость выше.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Конечно, я понимаю,
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
что у компаний много проблем с краткосрочным получением прибыли.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
К счастью,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
инвесторы, от которых исходит часть этих проблем,
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
сами всё больше думают о долгосрочной перспективе
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
и воспринимают подход ОСВ.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
Мы беседовали с инвесторами и провели опрос:
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% из них ожидают роста доходов
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
и эффективности хозяйственной деятельности
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
у компаний, применяющих принципы ОСВ.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
И их действительно начинают применять
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
в инвестиционной деятельности.
09:41
Last year,
174
581480
1656
В прошлом году
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 триллиона в глобальных активах
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
относились к категории социально ответственного инвестирования.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Только за последние два года они были равны 5 миллиардам,
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
что составляет четверть совокупных глобальных активов в мире.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Я знаю, что сейчас кого-то из вас от этого коробит.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
За десятилетия моего опыта в стратегическом консалтинге
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
компаний, НПО и правительственных организаций по всему миру
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
я обнаружила, что многие деловые люди
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
с сомнением высказываются, а иногда и думают,
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
о коммерческих выгодах от добрых дел.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
Они почему-то думают, что это обесценит значимость
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
тех благ, которые они предоставляют обществу.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Или что их будут считать бессердечными или даже продажными.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Но нам нужно мыслить иначе.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Нам нужно мыслить иначе,
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
потому что единственный шанс на существенный прогресс
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
в решении сложнейших проблем современности —
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
это активное участие бизнеса.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
Суть бизнеса — удовлетворять потребности потребителей
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
и делать это с выгодой для себя.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Им нужно выживать.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Один из лучших способов для бизнеса обеспечить себе рост,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
продолжительное существование, —
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
решить сложнейшие проблемы общества
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
и сделать это с выгодой для себя.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
Если они подойдут к этому инновационно,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
этично, ответственно и убедительно,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
то смогут собой гордиться.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
Но если у вас остались сомнения,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
обсудим ещё несколько примеров.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
Что, если у вас технологическая компания,
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
и вы пытаетесь расширить платформу
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
и клиентскую базу?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Например, Airbnb.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb известны своей деятельностью по принципам СВО.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
Они полностью сосредоточены на своём основном деле.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
В рамках одной программы
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
они помогают своему сообществу
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
обеспечить людей жильём в период бедствий:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
и переживших кризис, и спасателей.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
В другом случае они стараются,
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
в сотрудничестве с НПО они помогают людям
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
обеспечить беженцев бесплатным жильём.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
Что мне нравится в этой программе,
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
так это то, что иначе многие люди не знали бы,
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
как проявить щедрость
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
и открыть двери своих домов нуждающимся,
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
точно не так легко, быстро или эффективно,
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
если бы не инновация от Airbnb.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
Но в то же время
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
это суть их корпоративной стратегии
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
и роста,
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
потому что они увеличивают число постояльцев и арендодателей
12:49
using their platform.
228
769680
1480
при помощи своей платформы.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
Но если бы они думали исключительно
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
о прибыльности,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
не уверена, что они пришли бы к этой возможности роста,
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
потому что они не получают процент со сделок.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
Итак, восхитительно,
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
когда они задумались, как направить свои способности
13:08
to a need in society
235
788760
1616
на службу обществу
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
и в то же время обеспечить себе рост.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Но что, если вы ищете выход на новых клиентов?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Перенесёмся в Южную Африку
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
и поговорим о банке Standard.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
В Южной Африке
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
правительственное постановление
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
обязывает все банки жертвовать 0,2% доходов
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
малому и среднему бизнесу, принадлежащему чернокожим гражданам.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
Многие банки просто направляют средства предпринимателям,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
но банк Standard подошёл к этому более творчески.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Они взяли эти средства
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
и вложили их в независимый траст,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
из которого затем финансировали займы чернокожим предпринимателям.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
Это очень устойчивая модель.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
С таким капиталом они могут поддержать намного больше предпринимателей,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
а поскольку их успех напрямую зависит
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
от успеха предпринимателей,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
они также используют фонд для обеспечения технической поддержки.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Больше предпринимателей получают поддержку,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
больше людей и сообществ выбираются из бедности.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
Банку Standard это тоже выгодно.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Так выгодно, что сейчас они работают над расширением программы
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
в другие области своего портфолио.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Не то чтобы мы не пытались решить мировые проблемы
14:31
for a long time.
260
871640
1200
уже долгое время.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Мы пытались, но они всё ещё не решены.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
Мы делаем успехи,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
но недостаточные,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
и не достаточно быстро,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
не достаточно широко.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Нужно поменять мышление.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Нужно, чтобы бизнес —
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
и компании, и инвесторы —
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
использовали творческий, инновационный потенциал, стратегию и капитал
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
для решения сложнейших мировых проблем.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
И если они подходят к этому инновационно,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
когда делают это обдуманно,
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
когда мыслят стратегически
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
и используют весь свой капитал,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
результатом становится рост совокупной прибыли акционеров
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
и общее социетальное влияние,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
мы знаем, что сможем решить эти проблемы
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
щедро и с выгодой для себя.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Спасибо.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7