The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: sadegh zabihi
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
چند سال قبل،
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
تمام کشورهای توسعه یافته دنیا --
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
کشورهای ثروتمندتر --
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
و تمام خیریه‌ها
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
در مجموع حدود ۲۰۰ میلیارد دلار
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
به کشورهای در حال توسعه اهدا کردند.
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
کشورهایی که بخش بزرگتری از بارها،
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
سنگین‌ترین بارهای بزرگترین مشکلات جهان بر دوش آن‌هاست:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
فقر، گرسنگی، تغییرات آب‌وهوایی و نابرابری.
00:35
That same year,
9
35640
1976
در همان سال،
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
کسب‌وکارها ۳/۷ تریلیون دلار در همان کشورها سرمایه‌گذاری کردند.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
من برای کارم زیاد سفر می‌کنم
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
و این شانس را دارم که چیزهای هیجان‌انگیزی را ببینم
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
که سازمان‌های مردم نهاد و دولت‌ها
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
با بخشی از آن ۲۰۰ میلیارد‌ دلار انجام می‌دهند:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
کمک به کودکان دچار سوء تغذیه
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
یا خانواده‌هایی که به آب آشامیدنی دسترسی ندارند،
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
کودکانی که در غیر اینصورت باسواد نمی‌شدند.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
ولی این کافی نیست
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
چرا که بزرگترین مشکلات در جهان به تریلیون‌ها دلار نیاز دارند
01:11
not just billions.
20
71880
1440
نه تنها میلیاردها دلار.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
پس اگر بخواهیم پیشرفت قابل ملاحظه و پایداری
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
در ارتباط با چالش‌های بزرگ دنیا داشته باشیم،
01:20
we need business,
23
80840
1816
به کسب‌وکارها نیاز داریم،
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
هم شرکت‌ها و هم سرمایه‌گذاران،
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
تا راهکارها را به پیش ببرند.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
پس بیایید در مورد این صحبت کنیم که کسب‌وکارها باید چه کار کنند.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
و وقتی این را می‌گویم،
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
احتمالاً فکر می‌کنید که می‌خواهم در مورد کارهای بشردوستانه شرکت‌ها
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
یا مسئولیت اجتماعی آن‌ها صحبت کنم.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
مسئولیت اجتماعی شرکت‌ها امروزه به هنجار تبدیل شده
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
و بسیار سودمند است.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
راهی را برای سخاوتمندی شرکت‌ها فراهم می‌کند
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
و این سخاوتمندی برای بسیاری از کارکنان شرکت‌ها
01:53
and customers.
34
113080
1200
و مشتریان آن‌ها مهم است.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
اما می‌دانید؟
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
این به اندازه کافی بزرگ
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
یا قوی
01:59
or durable enough
38
119640
1536
یا پایدار نیست
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
که پیشران راه‌حل‌های بزرگترین مشکلات در جهان امروزی ما باشد
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
به خاطر هزینه‌ی تدریجی آن.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
حتی در زمان رونق کسب‌وکار،
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
مسئولیت اجتماعی شرکت‌ها طوری طراحی نشده که مقیاسش افزایش یابد.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
و البته بعداً در زمان رکود،
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
یکی از اولین برنامه‌هایی است که باید متوقف شود.
02:23
So no,
45
143640
1336
پس نه،
02:25
CSR --
46
145000
1216
سی‌اس‌آر --
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
مسئولیت اجتماعی شرکت‌ها --
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
راه حل نیست.
02:30
but TSI --
49
150360
2056
ولی تی‌اس‌آی --
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
تأثیر کل اجتماعی هست.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
تی‌اس‌آی مجموع تمام راه‌هایی است که از طریق آن‌ها
02:40
business can affect society
52
160040
2896
کسب‌وکارها می‌توانند بر جامعه
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
از طریق انجام کارواقعی تأثیر بگذارند:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
فکر کردن به زنجیره‌های تأمین،
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
کار کردن بر روی طراحی محصول و فرآیندهای تولید
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
و توزیع آن‌ها.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
کسب و کار واقعی،
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
وقتی با نوآوری همراه شود،
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
می‌تواند مزایای تجاری کلیدی برای شرکت ایجاد کند
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
و می‌تواند مشکلاتِ جدی جهان امروز ما را حل کند.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
اما تی‌اس‌آی چه شکلی است؟
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
تمرکز بر روی تی‌اس‌آی
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
به معنای در نظر گرفتن ملاحظات اجتماعی و زیست‌محیطی است.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
و می‌دانید؟
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
این چیز کاملاً جدیدی هم نیست.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
مدتی است که در مورد آن فکر می‌شود.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
ولی سختی کار اینجاست که هنوز شرکت‌ها
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
تنها به چیزی به نام تی‌اس‌آر فکر می‌کنند:
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
بازده کل سهام‌داران.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
اما تی‌اس‌آی --
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
تأثیر کل اجتماعی --
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
باید در کنار تی‌اس‌آر قرار گیرد
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
به عنوان یک پیشران مهم و معتبر در استراتژی شرکت
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
و تصمیم‌گیری در شرکت.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
و ما داده‌های لازم را داریم که نشان دهیم چرا و چگونه.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
برخی شرکت‌ها در حال حاضر این کار را انجام می‌دهند.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
و عملی کردن آن را شروع کرده‌اند.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
اجازه دهید داستانی در مورد «مارس» بگویم.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
مارس ششمین شرکت خصوصی بزرگ در آمریکاست.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
اگر شما مثل من باشید،
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
آن‌ها محصولات مهمی برایتان تولید می‌کنند.
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
مثل قهوه و شکلات.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
پس جای تعجب نیست
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
که یکی از مهم‌ترین مواد اولیه آن‌ها کاکائو است.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
و برخی رقبای آن‌ها نگرانی‌های زیادی
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
در مورد پایداری دسترسی به عرضه کاکائو دارند.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
ولی مارس نگران نیست.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
آن‌ها از تأمین ثابت این محصول در بلندمدت مطمئن هستند.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
اما چرا؟
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
به این دلیل که آن‌ها با سازمان‌های مردم‌نهاد در سراسر دنیا همکاری می‌کنند
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
که آن‌ها هم با کشاورزانی کار می‌کنند که سهامداران کوچک خود هستند.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
و سازمان‌های مردم نهاد وابسته به نهادهای مرجع
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
به کشاورزان کمک می‌کنند تا میزان برداشت محصول خود را افزایش دهند،
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
و مطمئن می‌شوند که آن‌ها دستمزد مناسب و کافی دریافت کنند
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
و به آن‌ها کمک می‌کنند که مشکلات حقوق بشری
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
در زنجیره تأمین را رفع کنند،
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
و همینطور کمک می‌کنند که مسائل زیست محیطی را به حداقل برسانند،
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
مثل نابودی جنگل‌ها.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
مارس در حال تضمین ۱۰۰ درصدی تأمین کاکائو است.
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
پس این یک برنامه خوب برای جامعه کشاورزان است،
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
یک برنامه خوب برای محیط زیست است،
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
و یک برنامه خوب برای مارس است،
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
که یک ریسک مهم را در زنجیره تأمین خود برطرف کرده است.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
حالا بیایید به سراغ داده‌ها برویم،
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
چون واقعاً خیلی عالی است.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
و اجازه دهید توضیح بدهم دقیقاً راجع به کدام نکات داده صحبت خواهم کرد.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
وقتی تحلیلگران و کارشناسان مالی، شرکت‌ها را بررسی می‌کنند،
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
به آمارهای متفاوت بسیاری فکر می‌کنند.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
من می‌خواهم راجع به دو مورد مهم صحبت کنم.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
می‌خواهم در مورد ارزش کلی یک شرکت --
05:54
its valuation --
111
354920
1776
ارزش‌گذاری آن --
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
و حاشیه سود آن صحبت کنم.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
اساساً تفاوت تمام درآمدهای آن
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
و تمام هزینه‌هایش.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
در تحقیق ما،
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
ما شرکتهای نفت و گاز را بررسی کردیم.
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
و شرکتهای نفت و گازی
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
که تی‌اس‌آی را به بهترین شکل اجرا می‌کنند --
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
تأثیر کل اجتماعی --
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
رشد ۱۹ درصدی را در ارزش‌گذاری خود تجربه می‌کنند.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
۱۹ درصد.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
وقتی واقعا عالی
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
روی حداقل کردن تاثیر شرکت
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
بر محیط زیست و آب کار می‌کنند،
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
و وقتی برنامه‌هایی قوی برای سلامت و امنیت کارکنانشان دارند.
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
و وقتی برنامه‌هایی قوی برای آموزش کارکنانشان هم اضافه می‌کنند،
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
حاشیه سود آن‌ها ۳/۴ درصد افزایش می‌یابد.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
اما صنایع دیگر چطور؟
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
شرکتهای دارویی برتر از نظر تی‌اس‌آی،
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
رشد ارزش‌گذاری ۱۲ درصدی را تجربه می‌کنند.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
و اگر دسترسی به داروها را گسترش دهند --
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
یعنی داروها را در دسترس افراد نیازمند قرار دهند --
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
حاشیه سودشان ۶/۷ درصد افزایش می‌یابد.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
بانک‌هایی که بهترین تی‌اس‌آی را دارند،
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
سه درصد رشد ارزش‌گذاری را تجربه می‌کنند،
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
و آن‌هایی که تفاوتی در شمول مالی ایجاد می‌کنند --
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
یعنی محصولات مالی را در دسترس افراد نیازمند آن‌ها قرار می‌دهند --
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
۰/۵ درصد حاشیه سود بیشتری دارند.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
این اعداد ممکن است برای بانک‌ها چندان زیاد به نظر نرسند،
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
اما در صنایع بسیار رقابتی،
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
حتی تفاوت‌های کوچک در حاشیه سود، اهمیت زیادی دارند.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
شرکت‌های کالاهای مصرفی چطور؟
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
تولیدکنندگان محصولاتی که عاشقشان هستیم، مثل قهوه و شکلات.
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
شرکت‌های کالاهای مصرفی که بهترین عملکرد را از نظر تأثیر کل اجتماعی دارند،
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
۱۱ درصد ارزش‌گذاری بهتری را تجربه می‌کنند.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
و اگر آن‌ها کارهای هوشمندانه‌ای در زنجیره ارزش خود انجام دهند --
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
منابع محصولاتشان را به طور جامع و مسئولیت‌پذیرانه تأمین کنند --
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
حاشیه سود ناخالص آن‌ها ۴/۸ درصد افزایش می‌یابد.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
این اعداد قابل توجه هستند.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
ما مدت زیادی می‌دانستیم چیزهایی مثل مبانی مالی،
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
نرخ رشد و ریسک مالی، پیشران‌های اصلی ارزش‌گذاری هستند،
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
اما این تحلیل دقیق نشان می‌دهد عوامل اجتماعی و زیست‌محیطی --
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
معیارهای تأثیر کل اجتماعی --
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
هم بر روی ارزش‌گذاری و حاشیه سود تأثیرگذارند.
08:39
Wow.
155
519440
1200
واو.
08:41
All else equal --
156
521440
1296
اگر همه چیزها برابر باشند --
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
ما این تحلیل را با چیز دیگری ترکیب نکردیم.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
اگر همه چیزهای دیگر برابر باشند،
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
شرکت‌هایی که عملکردی قوی در حوزه‌های اجتماعی و زیست‌محیطی دارند
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
به حاشیه سود بالاتر
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
و ارزش‌گذاری بیشتری دست می‌یابند.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
حالا، من متوجه هستم
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
که شرکت‌ها برای دستیابی به درآمد در کوتاه‌مدت تحت فشارند.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
اما خوشبختانه،
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
سرمایه‌گذارانی که بخشی از این فشارها را ایجاد می‌کنند
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
در حال بیشتر فکر کردن به بلندمدت هستند
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
و با این عینک تی‌اس‌آی فکر می‌کنند.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
در گفتگوها و نظرسنجی‌های ما از سرمایه‌گذاران،
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
۷۵ درصد از آن‌ها گفته‌اند که انتظار دارند درآمدها
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
و بازده عملیاتی
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
شرکت‌هایی که با عینک تی‌اس‌آی فکر می‌کنند بیشتر شود.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
و آن‌ها در حال در نظر گرفتن این موضوع
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
در رفتارهای سرمایه‌گذاری خود هستند.
09:41
Last year,
174
581480
1656
سال گذشته،
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
۲۳ تریلیون دارایی جهانی
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
در دسته سرمایه‌گذاری مسئولیت‌پذیرانه از نظر اجتماعی قرار گرفته‌اند.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
این رقم نسبت به دو سال گذشته پنج میلیارد بیشتر شده است.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
و برابر با یک چهارم مجموع دارایی‌های جهانی است که در جهان مدیریت می‌شوند.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
می‌دانم بعضی از شما ممکن است زیاد احساس خوبی نداشته باشید.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
چون من در ده‌ها سال مشاوره استراتژیک
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
به کسب‌وکارها و سازمان‌های مردم‌نهاد و دولت‌ها در سراسر جهان،
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
متوجه شدم بسیاری از بازرگانان
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
نسبت به صحبت کردن یا حتی گاهی فکر کردن
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
به منافع تجاریِ کار خوب، تردید دارند.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
آن‌ها فکر می‌کنند این موجب می‌شود
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
ارزش منافعی که آن‌ها برای جامعه خلق می‌کنند نفی شود.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
یا این که آن‌ها را به چشم افراد بی‌عاطفه یا حتی مزدور خواهند دید.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
اما ما واقعاً نیاز داریم که متفاوت فکر کنیم.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
ما نیاز داریم که متفاوت فکر کنیم
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
چون تنها راهی که از طریق آن پیشرفت قابل توجهی
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
در مبارزه با مشکلات زمانمان خواهیم داشت
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
این است که کسب‌وکارها راهکارها را به پیش ببرند.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
کسب‌وکارها به نیازهای مشتریان پاسخ می‌دهند
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
و این کار باید سودآور باشد.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
آن‌ها برای بقا به این نیاز دارند.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
پس یکی از بهترین راه‌ها برای این که کسب‌وکارها از رشد خود،
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
و طول عمر خود مطمئن شوند،
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
این است که به سخت‌ترین چالش‌های جامعهٔ ما پاسخ دهند
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
و این کار را به صورت سودآور انجام دهند.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
و وقتی این کار را نوآورانه انجام می‌دهند،
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
وقتی آن را اخلاقی، مسئولیت‌پذیرانه و خارق‌العاده انجام می‌دهند،
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
باید به خود افتخار کنند.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
ولی اگر هنوز به این شک دارید،
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
بیایید چند مثال دیگر را مطرح کنیم.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
چه می‌شود اگر یک شرکت فناوری باشید
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
که سعی می‌کنید پلتفرم خود را گسترش دهید
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
و مشتریان خود را زیاد کنید؟
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
مثل ایربی‌ان‌بی.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
ایربی‌ان‌بی مجموعه‌ای از فعالیت‌های تأثیر کل اجتماعی دارد
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
که کاملاً همراستا با کسب‌وکارهای اصلی آن‌ها هستند.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
در یک برنامه،
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
آن‌ها جامعه خود را قادر می‌سازند
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
که برای افراد در فاجعه، سرپناه رایگان فراهم کنند:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
بازماندگان بحران و امدادرسانان.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
در تلاش دیگری از طرف خود،
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
آن‌ها در واقع به کارکنان سازمان‌های مردم نهاد کمک می‌کنند
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
تا مطمئن شوند مردم می‌توانند رایگان خانه‌هایی را در اختیار پناهجویان بگذارند.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
حالا، چیزی از این برنامه که من دوستش دارم،
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
این است که فکر نمی‌کنم بسیاری از مردم می‌توانستند متوجه شوند
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
چگونه سخاوتمندی خود را نشان دهند
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
و درهای خانه‌هایشان را برای افرادی چنین نیازمند باز کنند --
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
قطعاً نه اینقدر سریع یا آسان یا کارآمد --
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
اگر این نوآوری ایر‌بی‌ان‌بی وجود نداشت.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
اما در همین حال،
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
این نوآوری، در محوریت استراتژی شرکتی آن‌ها قرار دارد
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
و محور رشد آن‌ها است
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
چرا که آن‌ها رشد می‌کنند، وقتی تعداد میزبانان و مهمانانی که
12:49
using their platform.
228
769680
1480
از پلتفرم آن‌ها استفاده می‌کنند افزایش می‌یابد.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
اما اگر آن‌ها تنها
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
به بازگشت سرمایه خود فکر می‌کردند،
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
شک دارم که هیچ‌وقت این راه را برای رشد پیدا می‌کردند،
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
چون برای آن حق معامله دریافت نمی‌کنند.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
پس این یک راه کاملاً هیجان‌انگیز است،
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
که فکر می‌کردند چطور توانمندی‌های خود را
13:08
to a need in society
235
788760
1616
برای رفع نیاز جامعه بکار گیرند
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
و در همین حال، رشد خود را تقویت کنند.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
اما چه می‌شود اگر بخواهید بخش‌های جدیدی از مشتریان پیدا کنید؟
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
بیایید به آفریقای جنوبی برویم،
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
و در مورد استاندارد بانک صحبت کنیم.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
در آفریقای جنوبی،
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
دولت مقرراتی دارد
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
که تمام بانک‌ها را ملزم به اهداء ۰/۲ درصد از سودشان
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
به شرکت‌های کوچک و متوسط تحت مالکیت سیاه‌پوستان می‌کند.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
و بسیاری از بانک‌ها فقط آن را به کارآفرینان اهدا می‌کنند،
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
اما استاندارد بانک خلاقانه فکر کرد.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
و کاری که کردند این بود که این منابع مالی را
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
در یک صندوق مستقل سرمایه‌گذاری کردند،
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
و از این صندوق برای وام دادن به کارآفرینان سیاه‌پوست استفاده کردند.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
این یک مدل بسیار برتر است.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
آن‌ها می‌توانند با سرمایه از کارآفرینان حمایت کنند،
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
اما چون موفقیت آن‌ها کاملاً وابسته به
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
موفقیت کارآفرینان است،
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
آن‌ها از منابع مالی برای ارائه کمک‌های فنی هم استفاده می‌کنند.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
هرچه از کارآفرینان بیشتری حمایت شود،
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
افراد و جوامع بیشتری از فقر نجات می‌یابند.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
و این برای استاندارد بانک موفقیت‌آمیز بود.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
آن‌قدر موفقیت‌آمیز که آن‌ها در حال کار بر روی گسترش این برنامه
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
به سایر حوزه‌های فعالیت خود هستند.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
این‌گونه نیست که ما برای رفع مشکلات جهان
14:31
for a long time.
260
871640
1200
در زمان زیادی تلاش نکرده‌ایم.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
این کار را کرده‌ایم، و هنوز هم می‌کنیم.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
ما در حال پیشرفت هستیم،
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
اما این به اندازه کافی بزرگ نیست،
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
یا به اندازه کافی سریع نیست،
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
یا به اندازه کافی فراگیر نیست،
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
ما نیازمند تغییر تفکر هستیم.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
نیاز داریم کسب‌وکارهایی داشته باشیم --
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
شرکت‌ها و سرمایه‌گذارانی --
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
که سرمایه و استراتژی شرکتیِ خلاقانه و نوآورانه را
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
برای حل بزرگترین مشکلات جهان بکار گیرند.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
و وقتی این کار را نوآورانه انجام می‌دهند،
15:08
and when they do that
272
908240
1600
و وقتی آن را
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
با تمام تفکر و استراتژی خود انجام می‌دهند
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
و با تمام سرمایه خود،
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
و هم بازگشت سرمایه برای سهام‌داران
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
و هم تأثیر کل اجتماعی به وجود می‌آورند،
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
می‌دانیم که ما آن مشکلات را حل خواهیم کرد،
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
هم با سودآوری و هم سخاوت‌مندانه.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
سپاسگزارم.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7