The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ligia Ribeiro Revisor: Maricene Crus
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Há poucos anos,
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
todos os países desenvolvidos do mundo,
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
os mais ricos,
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
e todas as instituições de caridade,
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
doaram juntos cerca de US$ 200 bilhões
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
aos países em desenvolvimento no mundo todo,
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
os que carregam os encargos mais pesados dos maiores problemas mundiais:
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
pobreza, fome, mudança climática e desigualdade.
00:35
That same year,
9
35640
1976
Naquele mesmo ano, as empresas investiram
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
US$ 3,7 trilhões nesses mesmos países.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
Tenho que viajar muito no meu trabalho,
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
e é um privilégio ver as coisas incríveis
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
que ONGs e alguns governos estão fazendo
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
com alguns daqueles US$ 200 bilhões:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
ajudando crianças desnutridas
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
ou famílias que não têm acesso à água potável,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
crianças que, de outra forma, não seriam educadas.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Mas não é o suficiente
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
porque os maiores problemas do nosso mundo precisam de trilhões,
01:11
not just billions.
20
71880
1440
não apenas bilhões.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Então, se vamos tornar o progresso duradouro e significativo
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
em grandes desafios do nosso mundo,
01:20
we need business,
23
80840
1816
precisamos que os negócios,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
tanto as empresas como os investidores,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
conduzam as soluções.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Vamos falar sobre o que os negócios deveriam fazer.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
E quando digo isso,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
vocês provavelmente acham que falarei sobre filantropia corporativa
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
ou Responsabilidade Social Corporativa.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
A RSC é a regra hoje em dia,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
e é muito útil.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Ela oferece um caminho para a generosidade corporativa,
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
e essa generosidade é importante aos empregados das corporações
01:53
and customers.
34
113080
1200
e aos clientes.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
Mas sabem de uma coisa?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
Ela não é grande o suficiente,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
ou forte o suficiente,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
ou durável o suficiente
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
para conduzir soluções para os maiores problemas atuais do nosso mundo
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
porque é um custo adicional.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Mesmo quando os negócios estão em alta,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
a RSC não é projetada para representação em escala.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
Então, é claro que em uma recessão,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
é um dos primeiros programas a ser cortado.
02:23
So no,
45
143640
1336
Então, não.
02:25
CSR --
46
145000
1216
A RSC, responsabilidade social corporativa, não é a resposta.
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
02:30
but TSI --
49
150360
2056
Mas o IST, impacto social total é.
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
O IST é a soma de todas as formas
02:40
business can affect society
52
160040
2896
com as quais um negócio pode afetar a sociedade,
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
ao fazer o trabalho verdadeiro:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
pensar sobre as cadeias de suprimento,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
trabalhar no design do seu produto e os processos de fabricação
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
e sua distribuição.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
O trabalho verdadeiro dos negócios,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
quando feito com inovação,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
pode, na verdade, criar principais benefícios para uma empresa
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
e pode resolver os problemas significativos atuais do nosso mundo.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Então, como é o IST?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Focar o IST significa incorporar considerações sociais e ambientais.
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
03:22
And you know what?
64
202480
1216
E querem saber?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
É algo que não é completamente novo.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
Tem sido pensado há algum tempo.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
Mas a parte difícil é que as corporações praticamente
só pensam em algo chamado RTA:
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
retorno total aos acionistas.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Mas o IST, impacto social total,
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
precisa estar ao lado do RTA,
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
como um condutor importante e válido da estratégia
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
e da tomada de decisão corporativa.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
E temos os dados para lhes mostrar o porquê e como.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Algumas empresas já estão fazendo isso acontecer.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Estão começando a fazer isso acontecer.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Então, deixem-me contar uma história sobre a Mars.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
A Mars é a sexta maior empresa privada dos Estados Unidos.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Se vocês forem como eu,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
elas produzem alguns produtos importantes,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
como o café e o chocolate.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Portanto, não é surpresa
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
que um dos mais importantes ingredientes seja o cacau.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
E alguns dos seus concorrentes estão, na verdade, muito preocupados
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
sobre a sustentabilidade e a viabilidade de suprimentos de cacau.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Mas não a Mars.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
Eles confiam no suprimento estável dessa safra em longo prazo.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
E qual é o motivo?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
É porque eles são parceiros de ONGs ao redor do mundo
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
que estão trabalhando com pequenos agricultores acionistas.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
E essas ONGs de órgãos certificados
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
trabalham para ajudar os agricultores a melhorar os campos de colheita,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
assegurando que tenham um salário justo, gratificado e digno,
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
e os estão ajudando a resolver quaisquer questões potenciais de direitos humanos
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
nas cadeias de suprimento,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
e estão ajudando a minimizar os efeitos no meio ambiente,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
como o desmatamento.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
A Mars está em vias de obter 100% de cacau certificado,
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
então, este é um bom programa para as comunidades agrícolas,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
para o meio ambiente e para a Mars,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
que tem solucionado uma ameaça importante na cadeia de suprimento.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Mas agora, vamos aos dados,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
porque na verdade, é incrível.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
E deixem-me explicar exatamente quais os pontos de medição que abordarei.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Quando os analistas e agentes financeiros olham para as empresas,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
eles pensam sobre muitas estatísticas diferentes.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Quero falar sobre dois dos pontos mais importantes.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
Falarei sobre o valor global de uma empresa,
05:54
its valuation --
111
354920
1776
sua avaliação,
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
e falarei sobre a sua margem.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
Basicamente, a diferença entre todos os seus lucros
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
e todos os seus custos.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
Então, no nosso estudo,
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
observamos as empresas de petróleo e de gás
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
que estão atuando mais fortemente no IST,
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
impacto social total,
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
e que visualizam um prêmio de 19% na sua avaliação.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
Dezenove por cento.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
Quando elas trabalham bem
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
em coisas como minimizar o impacto da sua empresa
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
no meio ambiente e na água,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
e quando elas têm sólidos programas de saúde ocupacional e segurança.
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
E quando também incluem intensos programas de treinamento aos funcionários,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
elas obtêm 3,4% de prêmio em suas margens.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Mas e as outras indústrias?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
As empresas biofarmacêuticas, que são as mais fortes atuantes no IST,
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
visualizam um prêmio de 12% na sua avaliação.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
E então, se forem melhores no amplo acesso a medicamentos,
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
tornando-os disponíveis às pessoas que precisam deles,
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
elas visualizam um prêmio de 6,7% na sua margem de crescimento.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
Para os bancos de varejo, que são os mais fortes no IST,
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
eles visualizam um prêmio de 3% na sua avaliação,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
e para aqueles que, de forma diferente, proporcionam a inclusão financeira,
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
acesso aos produtos financeiros para as pessoas que precisam,
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
eles visualizam um prêmio de 0,5% em sua margem de rendimento líquido.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Agora, para os bancos, esses números podem não parecer muito grandes,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
mas em indústrias altamente competitivas,
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
até mesmo pequenas diferenças na margem representam muito.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
E aquelas empresas de bens de consumo,
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
as que fazem aqueles produtos que adoramos como café e chocolate?
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
As empresas de bens de consumo que melhor atuam no impacto social total
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
visualizam um prêmio de avaliação de 11%.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
E então, se elas fazem essas coisas sensatas com a sua cadeia de suprimento,
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
fornecendo os seus produtos de forma inclusiva e responsável,
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
elas visualizam um prêmio de 4,8% nas suas margens de crescimento.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Esses números são significantes.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Há muito sabemos que coisas como dados financeiros essenciais,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
taxas de crescimento e riscos financeiros são condutores-chave na avaliação,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
mas essa rigorosa análise mostra que fatores sociais e ambientais,
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
medidas de impacto social total,
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
também estão conectados às avaliações e às margens.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Uau!
08:41
All else equal --
156
521440
1296
Tudo o mais é equivalente.
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
Não confundimos a análise com qualquer coisa.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
Tudo o mais é igual,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
empresas que atuam fortemente nas áreas sociais e ambientais
alcançam margens mais altas
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
e avaliações mais altas.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Agora, eu entendo
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
que as empresas estão sob grandes pressões em longo prazo.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
Mas, felizmente,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
os investidores que criam algumas dessas pressões
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
estão na realidade começando a pensar cada vez mais em longo prazo
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
e começando a pensar com a visão do IST.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
Em nossas conversas e pesquisas com investidores,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% deles dizem que esperam ver melhora nos rendimentos
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
e melhora na eficiência operacional
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
para as empresas que pensam de acordo com a visão de IST.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
E elas estão mesmo começando a incorporar isso
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
no seu próprio comportamento de investidor.
09:41
Last year,
174
581480
1656
No ano passado,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 trilhões de ativos globais
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
estavam na categoria de investimento socialmente responsável.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Isso são 5 bilhões a mais só nos últimos 2 anos.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
E isso representa um quarto do total de ativos globais gerenciados no mundo.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Sei que alguns de vocês podem estar estremecidos um pouco agora,
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
porque nos meus dez anos de consultoria estratégica,
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
com empresas, ONGs e governos ao redor do mundo,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
conheci muitos empresários
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
hesitantes em falar ou, às vezes, em até mesmo pensar sobre
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
os benefícios da empresa em fazer o bem.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
De alguma forma, eles pensam que isso vai negar o valor
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
dos benefícios que estão criando para a sociedade.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Ou que eles serão vistos como desumanos ou até mesmo mercenários.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Mas, na verdade, precisamos pensar diferente.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Precisamos pensar diferente
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
porque a única maneira de progredirmos substancialmente,
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
em relação aos problemas desafiadores da nossa época,
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
é a empresa administrar as soluções.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
A função dos negócios é atender as necessidades do cliente
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
e fazer isso de forma lucrativa.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Eles precisam sobreviver.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Então, um dos melhores meios dos negócios ajudarem
a assegurar o seu próprio crescimento e sua longevidade,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
é atender a alguns dos desafios mais difíceis em nossa sociedade,
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
e fazer isso de modo rentável.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
E quando eles fazem isso de forma inovadora, ética,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
de forma responsável e incrível,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
eles devem sentir orgulho.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
Mas se vocês ainda não têm certeza sobre isso,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
vamos falar sobre mais alguns exemplos.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
E se você for uma empresa de tecnologia
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
e estiver tentando alavancar a sua plataforma,
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
e aumentar os seus clientes?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Como o Airbnb.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
O Airbnb tem um portfólio de atividades de impacto social total,
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
todas acertando em cheio no negócio principal.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
Em uma iniciativa,
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
eles estão ajudando as suas comunidades
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
a prover moradias gratuitas àqueles em situação de calamidade:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
sobreviventes de crises e trabalhadores humanitários.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
Em outro esforço de sua parte,
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
eles estão ajudando e trabalhando com ONGs
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
para assegurar que as pessoas possam fornecer moradias gratuitas a refugiados.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
O que adoro nesse programa
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
é que não acho que muitas pessoas teriam sabido
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
como expressar a sua generosidade
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
e oferecido as suas casas àqueles que tanto necessitam,
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
sem dúvida não tão rapidamente ou de forma tão fácil ou eficaz,
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
se não fosse por essa inovação da Airnb.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
Mas ao mesmo tempo,
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
isso é essencial à estratégia corporativa e ao crescimento deles,
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
porque eles crescem elevando o número de anfitriões e convidados
12:49
using their platform.
228
769680
1480
que usam a sua plataforma.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
Mas se eles estivessem pensando exclusivamente
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
no aspecto econômico,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
não tenho certeza se teriam descoberto essa rota de crescimento
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
porque eles não estão cobrando taxas de transação.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
Foi algo muito empolgante
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
quando pensaram em aplicar os seus recursos
13:08
to a need in society
235
788760
1616
a uma necessidade da sociedade
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
e, ao mesmo tempo, administraram o seu próprio crescimento.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Mas e se estiver tentando achar novos segmentos de consumidores?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Vamos mudar para a África do Sul,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
e vamos falar sobre o Banco Standard.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
Na África do Sul,
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
o governo tem um regulamento
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
que exige que todos os bancos doem 0,2% dos seus lucros
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
para pequenas e médias empresas pertencentes a negros.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
E muitos bancos simplesmente doam isso aos empresários,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
mas o banco Standard pensou de forma criativa.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Eles pegaram esses fundos e investiram neles,
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
em um consórcio independente,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
e usaram esse consórcio para financiar empréstimos aos empresários negros.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
Esse é um modelo altamente alavancado.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
Eles podem apoiar muito mais empresários com capital,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
e porque o sucesso deles está completamente interligado
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
ao sucesso dos empresários,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
eles também estão usando o fundo para fornecer assistência técnica.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Mais empresários apoiados,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
mais pessoas e comunidades sendo retiradas da pobreza.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
E é um sucesso para o Banco Standard,
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
tanto que eles estão trabalhando para expandir esse programa
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
a outras áreas do seu portfolio.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Não quer dizer que não temos tentado resolver os problemas mundiais
14:31
for a long time.
260
871640
1200
durante um longo tempo.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Nós temos tentado, mas eles ainda estão presentes.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
Estamos fazendo progresso,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
mas ainda não estamos longe, rápidos ou globais o suficiente.
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Precisamos mudar o nosso pensamento.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Precisamos ter negócios,
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
tanto empresas quanto investidores,
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
trazendo estratégias corporativas criativas e inovadoras e capital
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
para resolver os maiores problemas do nosso mundo.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
E quando eles fizerem isso de forma inovadora,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
quando fizerem isso
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
com toda a sua consciência, estratégia
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
e todo o seu capital,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
e estiverem gerando retornos aos acionistas
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
e ao impacto social total,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
saberemos que esses problemas serão resolvidos,
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
tanto de forma criativa como generosa.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Obrigada.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7