The business benefits of doing good | Wendy Woods

73,424 views ・ 2018-02-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Hace pocos años
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
todos los países desarrollados en el mundo,
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
los más ricos,
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
y todas las organizaciones benéficas
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
donaron unos USD 200 mil millones
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
a los países en desarrollo en el mundo,
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
aquellos que soportan la mayor parte de la carga
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
de los mayores problemas del mundo:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
pobreza, hambre, cambio climático y desigualdad.
00:35
That same year,
9
35640
1976
Ese mismo año
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
las empresas invirtieron en esos mismos países USD 3700 millones.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
Por mi trabajo puedo viajar mucho
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
y tengo el privilegio de ver las cosas increíbles
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
que las ONGs y algunos gobiernos están haciendo
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
con algunos de esos USD 200 mil millones:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
ayudando a niños desnutridos
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
o familias sin acceso a agua potable,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
a niños que no van a la escuela.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Pero no es suficiente
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
porque los mayores problemas en nuestro mundo necesitan billones
01:11
not just billions.
20
71880
1440
no solo miles de millones.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Y, si queremos hacer progresos duraderos y significativos
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
en los grandes desafíos en nuestro mundo,
01:20
we need business,
23
80840
1816
necesitamos negocios,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
tanto compañías como inversores,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
para impulsar las soluciones.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Hablemos de lo que deberían hacer las empresas.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
Y cuando digo eso,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
probablemente piensan que hablaré sobre filantropía corporativa
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
o de la responsabilidad social corporativa.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
La RSC es la norma hoy,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
y es muy útil.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Proporciona una ruta para la generosidad corporativa
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
y esa generosidad es importante para los empleados de muchas corporaciones
01:53
and customers.
34
113080
1200
y clientes.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
¿Pero saben qué?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
Simplemente no es lo bastante grande,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
lo bastante fuerte
01:59
or durable enough
38
119640
1536
o lo bastante resistente
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
para impulsar soluciones a los mayores problemas actuales de nuestro mundo
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
porque se trata de un costo incremental.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Incluso cuando el negocio está en auge,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
la RSC simplemente no está diseñada para escalar.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
Y luego, por supuesto, en una recesión
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
es una de las primeras cosas que se recortan.
02:23
So no,
45
143640
1336
Así que
02:25
CSR --
46
145000
1216
la CSR,
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
la responsabilidad social corporativa,
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
no es la respuesta,
02:30
but TSI --
49
150360
2056
pero sí el TSI,
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
el impacto social total.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
El TSI es la suma de todas las formas
02:40
business can affect society
52
160040
2896
de negocio que puede afectar a la sociedad
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
haciendo el trabajo real:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
al pensar en sus cadenas de suministro,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
al diseñar sus productos, procesos de fabricación
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
y su distribución.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
El verdadero trabajo de los negocios
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
tras haber terminado con la innovación,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
realmente puede crear beneficios comerciales centrales para la compañía
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
y puede resolver los problemas significativos actuales de nuestro mundo.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Y, ¿cómo es el TSI?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Si nos centramos en el TSI,
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
significa incorporar consideraciones sociales y ambientales.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
¿Y saben qué?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
Es algo que no es completamente nuevo.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
Ya fue pensado hace un tiempo.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
Pero la parte más difícil es que las empresas siguen pensando
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
casi exclusivamente en algo llamado TSR:
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
el rendimiento total para los accionistas.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Pero el TSI,
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
el impacto social total,
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
necesita estar al lado del TSR
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
como un importante y válido impulsor de la estrategia corporativa
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
y la toma de decisiones corporativas.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
Y tenemos los datos para mostrarle por qué y cómo
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
algunas compañías ya hacen que esto suceda.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Están logrando que esto suceda.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Así que déjenme contarte la historia de Marte.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
Marte es la sexta compañía privada más grande de EE. UU.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Si son como yo,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
pensarán que Marte hace algunos productos importantes,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
como el café y el chocolate.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Así que no sorprende
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
que uno de sus ingredientes más importantes sea el cacao.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
Y algunos de sus competidores realmente están preocupados
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
sobre la sostenibilidad y disponibilidad de suministro de cacao.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Pero no en Marte,
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
porque confían en el suministro estable de ese cultivo a largo plazo.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
¿Y por qué esto es así?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
Es porque se asocian con ONGs de todo el mundo
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
que trabajan con pequeños agricultores accionistas.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
Y las ONGs de esas agencias certificadas
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
trabajan para ayudar a los agricultores a mejorar el rendimiento de los cultivos,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
asegurándose de que reciban un salario justo para vivir.
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
Y les ayudan a abordar todo problema potencial de derechos humanos
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
en las cadenas de suministro,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
y ayudan a minimizar los efectos sobre el medio ambiente,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
como la deforestación.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
Marte está en el camino de lograr el 100 % de cacao certificado.
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
Se trata de un buen programa para comunidades agrícolas,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
es un buen programa para el medio ambiente,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
y es un buen programa para Marte,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
quién ha resuelto un riesgo significativo en su cadena de suministro.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Pero veamos los datos,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
porque son realmente increíbles.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
Y déjenme explicar exactamente qué tipo de datos son de los que hablaré.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Cuando los analistas y las personas financieras miran las compañías,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
piensan en muchas estadísticas diferentes.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Quiero hablar de dos de las más importantes.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
Voy a hablar sobre el valor general de una empresa:
05:54
its valuation --
111
354920
1776
su valoración.
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
y voy a hablar sobre su margen.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
Básicamente es la diferencia entre todas sus ganancias
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
y todos sus costos.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
En nuestro estudio,
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
analizamos las compañías de petróleo y gas,
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
y las compañías de petróleo y gas
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
con mayor TSI,
es decir, con mayor impacto social total.
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
Así hay una prima del 19 % en su valoración,
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19 %.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
cuando lo hacen realmente bien
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
minimizando el impacto de su empresa
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
en el medio ambiente y el agua,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
y cuando tienen programas muy fuertes de salud y seguridad ocupacional.
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
Y cuando también agregan programas sólidos de formación de empleados
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
obtienen una prima de 3.4 puntos porcentuales en sus márgenes.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Pero, ¿y otras industrias?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
Las empresas biofarmacéuticas con los mejores resultados en ETI
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
ven una prima del 12 % en su valoración.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
Y luego, si son mejores para expandir el acceso a los medicamentos,
es decir, que logran que los medicamentos estén disponibles
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
para las personas que los necesitan
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
ven una prima de 6.7 puntos porcentuales en sus márgenes brutos.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
Para los bancos minoristas que son más fuertes en TSI,
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
ven una prima de tres puntos porcentuales en su valoración,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
y luego para aquellos que ofrecen inclusión financiera diferencialmente
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
acceso a productos financieros para las personas que lo necesitan,
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
ven una prima de 0.5 puntos porcentuales en su margen de ingreso neto.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Estos números para los bancos pueden no parecer muy grandes,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
pero en industrias altamente competitivas,
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
incluso las pequeñas diferencias en el margen importan mucho.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
Y, ¿qué pasa con esas empresas de bienes de consumo
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
las que hacen los productos que nos encantan como el café y el chocolate?
Las empresas de bienes de consumo
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
con mejor rendimiento en el impacto social total
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
logran una prima de valuación del 11 %.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
Y luego, si hacen esas cosas inteligentes con su cadena de suministro,
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
abastecimiento inclusivo y responsable de su producto,
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
ven una prima de 4,8 puntos porcentuales en sus márgenes brutos.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Estos números son significativos.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Hace tiempo que sabemos que cosas como finanzas fundamentales,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
las tasas de crecimiento y los riesgos financieros
son los principales factores de valoración.
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
Pero este análisis riguroso muestra que los factores sociales y ambientales,
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
las medidas totales de impacto social,
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
también están vinculados a valoraciones y márgenes.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Guau.
08:41
All else equal --
156
521440
1296
Todo lo demás continúa igual,
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
no confundimos el análisis con nada.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
En igualdad de condiciones,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
empresas con gran rendimiento en áreas sociales y ambientales
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
logran mayores márgenes
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
y valoraciones más altas.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Entiendo que
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
las empresas están bajo gran presión por obtener ganancias a corto plazo.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
Pero afortunadamente,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
los inversores que crean algo de esta presión
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
en realidad cada vez más ellos mismos comienzan a pensar a más largo plazo
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
y a pensar con esta lente TSI.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
En nuestras conversaciones y encuestas con inversores,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
el 75 % de ellos dice que espera ver una mejora en los ingresos
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
y una mejor eficiencia operativa
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
para las empresas que están pensando con una lente TSI.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
Y en realidad están comenzando a incorporar esto
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
en su propio comportamiento de inversión.
09:41
Last year,
174
581480
1656
El año pasado,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 mil millones en activos globales
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
estaban en la categoría de inversión socialmente responsable.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Eso significa 5 mil millones en los últimos dos años.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
Lo que representa una cuarta parte del total
de activos globales gestionados en el mundo.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Sé que algunos de Uds. se estarán encogiendo de hombros en este momento.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
Porque en mis décadas de consultoría estratégica
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
con empresas, ONGs y gobiernos de todo el mundo,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
encuentro que muchos empresarios
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
dudan en hablar o incluso en pensar
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
sobre los beneficios comerciales de hacer el bien.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
De alguna manera piensan que negarán valor
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
a los beneficios que están creando para la sociedad.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
O que serán percibidos como desalmados o incluso mercenarios.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Pero realmente debemos pensar diferente.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Necesitamos pensar diferente
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
porque la única forma en que lograremos un progreso sustancial
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
en los desafiantes problemas de nuestro tiempo
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
es que las empresas impulsen las soluciones.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
La misión de las empresas es satisfacer las necesidades del cliente
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
y hacerlo de manera rentable.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Se necesita para sobrevivir.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Y, una de las mejores maneras para que las empresas ayuden a asegurar
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
su propio crecimiento, su propia longevidad,
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
es enfrentar algunos de los desafíos más difíciles en nuestra sociedad
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
y hacerlo de manera rentable.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
Y cuando lo hacen de forma innovadora,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
cuando lo hacen de forma ética, responsable, increíble,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
deberían estar orgullosos.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
Pero si aún no están seguro de esto,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
veamos algunos ejemplos más.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
¿Qué pasa si eres una empresa de tecnología
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
e intentas hacer crecer tu plataforma
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
y tu cartera de clientes?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Como Airbnb.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb tiene una cartera de actividades de impacto social total.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
Todos son puntuales en su negocio principal.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
En una iniciativa,
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
ayudan a habilitar su comunidad
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
para proporcionar viviendas gratis a aquellos envueltos en tragedias:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
sobrevivientes de crisis y trabajadores humanitarios.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
En otro esfuerzo de su parte,
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
en realidad ayudan y trabajan con ONGs
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
para garantizar que las personas puedan proporcionar
viviendas gratuitas a refugiados.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
Lo que me encanta de este programa
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
es que no creo que la mayoría de la gente se habría dado cuenta de
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
cómo expresar su generosidad
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
abriendo sus hogares a aquellos en necesidad extrema,
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
ciertamente no tan rápido o tan fácil o eficientemente,
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
sin esta innovación de Airbnb.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
Pero al mismo tiempo,
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
esto es esencial para su estrategia corporativa
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
y fundamental para su crecimiento
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
porque crecen al aumentar la cantidad de alojados e invitados
12:49
using their platform.
228
769680
1480
usando su plataforma.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
Pero si solo hubieran pensado exclusivamente
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
en retorno de inversión,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
no creo que alguna vez habrían descubierto esta ruta
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
hacia el crecimiento, porque no cobran tarifas de transacción.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
Y es una forma muy emocionante
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
cuando estaban pensando en cómo aplicar sus competencias
13:08
to a need in society
235
788760
1616
a una necesidad en la sociedad
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
y al mismo tiempo impulsar su propio crecimiento.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Pero, ¿qué sucede si se trata de encontrar nuevos segmentos de clientes?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Cambiemos a Sudáfrica,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
y hablemos de Standard Bank.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
En Sudáfrica,
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
el gobierno tiene una regulación
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
eso requiere que todos los bancos donen el 0.2 % de sus ganancias
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
a pequeñas y medianas empresas con propietarios negros.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
Y muchos bancos simplemente donan esto a los empresarios,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
pero Standard Bank pensó creativamente.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Y lo que hicieron es tomar esos fondos
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
y los invirtieron en un fideicomiso independiente,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
y usaron esa confianza para financiar préstamos a estos empresarios negros.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
Este es un modelo muy apoyado.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
Este facilita el apoyo a muchos más empresarios con capital,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
y su éxito está completamente relacionado
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
con el éxito de los empresarios,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
en realidad también utilizan el fondo para proporcionar asistencia técnica.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Con más empresarios apoyados,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
hay más personas y comunidades sacadas de la pobreza.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
Y es exitoso para Standard Bank.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Tan exitoso que en realidad están trabajando para expandir este programa
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
a otras áreas en su cartera.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
No es que no hayamos intentado resolver los problemas en nuestro mundo
14:31
for a long time.
260
871640
1200
por mucho tiempo.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Lo hemos hecho y seguimos haciéndolo.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
Estamos progresando,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
pero no es suficiente,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
lo bastante rápido,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
o lo bastante universal.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Necesitamos cambiar nuestro pensamiento.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Necesitamos tener empresas,
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
compañías e inversores
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
con una estrategia corporativa creativa y capital
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
para resolver los mayores problemas en nuestro mundo.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
Y cuando lo hacen de forma innovadora,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
y cuando lo hacen
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
con todos sus pensamientos y toda su estrategia
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
y todo su capital,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
crean rendimientos totales para los accionistas
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
además de impacto social total,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
sabiendo que resolveremos esos problemas,
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
tanto de manera rentable como generosa.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Gracias.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7