The business benefits of doing good | Wendy Woods

73,424 views ・ 2018-02-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Há uns anos,
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
todos os países desenvolvidos do mundo,
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
— os mais ricos —
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
e todas as instituições de beneficência, em conjunto,
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
doaram cerca de 200 mil milhões de dólares
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
a países em desenvolvimento
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
— os que carregam a maior parte do fardo,
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
o fardo mais pesado dos maiores problemas do mundo:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
a pobreza, a fome, a alteração climática e a desigualdade.
00:35
That same year,
9
35640
1976
Nesse mesmo ano,
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
as empresas investiram nesses mesmos países
3700 mil milhões de dólares.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
Eu viajo muito no meu trabalho
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
e tenho o privilégio de ver as coisas incríveis
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
que as ONG e alguns governos estão a fazer
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
com uma parte desses 200 mil milhões de dólares:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
ajudar crianças desnutridas
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
ou famílias que não têm acesso a água potável,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
crianças que não seriam educadas de outra forma.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Mas não é suficiente,
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
porque os maiores problemas no nosso mundo precisam de biliões
01:11
not just billions.
20
71880
1440
não só de milhares de milhões.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Por isso, se vamos fazer um progresso duradouro e significativo
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
nos grandes problemas do nosso mundo,
01:20
we need business,
23
80840
1816
precisamos de atividades comerciais,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
tanto de empresas como de investidores,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
para impulsionar as soluções.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Por isso vamos falar sobre o que as empresas deviam fazer.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
E quando digo isto,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
provavelmente devem pensar que vou falar sobre filantropia empresarial
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
ou responsabilidade social empresarial
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
A RSE — responsabilidade social empresarial — é a norma atualmente,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
e é muito útil.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Fornece uma rota para a generosidade empresarial
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
e essa generosidade é importante para os funcionários e para os clientes
01:53
and customers.
34
113080
1200
de muitas empresas.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
Mas sabem que mais?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
Não é suficientemente grande,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
nem suficientemente forte,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
nem suficientemente duradoura
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
para impulsionar soluções
para os maiores problemas do nosso mundo atual,
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
porque é um custo incremental.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Mesmo quando os negócios florescem,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
a RSE não está concebida para acompanhar o crescimento.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
E, claro, numa crise,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
é um dos primeiros programas a cortar.
02:23
So no,
45
143640
1336
Por isso não,
02:25
CSR --
46
145000
1216
a RSE — a responsabilidade social empresarial —
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
não é a resposta,
02:30
but TSI --
49
150360
2056
a resposta é o IST — o Impacto Social Total.
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
O IST é o somatório de todas as formas
02:40
business can affect society
52
160040
2896
que as empresas podem afetar a sociedade
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
ao realizar o verdadeiro trabalho:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
pensar nas cadeias fornecedoras,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
trabalhar no "design" dos seus produtos nos processos de fabricação
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
e na sua distribuição.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
O verdadeiro trabalho das empresas,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
quando feito com inovação,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
pode efetivamente criar benefícios do negócio principal para a empresa
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
e pode resolver os problemas significativos no nosso mundo atualmente.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Então o que o IST parece?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Focarmo-nos no IST
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
significa incorporar considerações sociais e ambientais.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
E sabem uma coisa?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
É algo que não é totalmente novo.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
Já se pensa nisso há algum tempo.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
A parte difícil é que as empresas ainda pensam quase exclusivamente
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
numa coisa chamada RTA
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
— Retorno Total para o Acionista.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Mas o IST— o Impacto Social Total —
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
precisa de estar ao lado do RTA,
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
como um motor importante e válido da estratégia empresarial
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
e da tomada de decisões empresariais.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
E nós temos os dados para mostrar como e porquê.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Algumas empresas já estão a fazer isso.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Estão a começar a fazer isso.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Vou contar a história da Mars.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
A Mars é a sexta maior empresa privada nos EUA.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Se são como eu,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
eles fazem alguns produtos importantes,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
como café e chocolate.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Por isso não é surpreendente
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
que um dos ingredientes mais importantes seja o cacau.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
E alguns dos seus concorrentes estão muito preocupados
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
quanto à sustentabilidade e a disponibilidade do cacau.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Mas não a Mars.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
A Mars confia no fornecimento estável desse produto a longo prazo.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
E porquê?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
Porque têm uma parceria com ONGs em todo o mundo,
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
que estão a trabalhar com pequenos agricultores acionistas.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
Essas ONGs de agências certificadas
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
trabalham para ajudar os agricultores a melhorar os resultados das colheitas,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
garantem que eles recebem um salário justo e sustentável
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
e ajudam-nos a resolver potenciais problemas de direitos humanos
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
nas cadeias de abastecimento.
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
Também estão a ajudar a minimizar os efeitos no ambiente,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
como a desflorestação.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
A Mars está a caminho do cacau certificado a 100%,
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
por isso, este é um bom programa para comunidades agrícolas,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
é um bom programa para o ambiente,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
e é um bom programa para a Mars,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
que resolveu um problema significativo na sua cadeia de abastecimento.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Mas agora vamos ver as informações,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
porque são realmente muito impressionantes.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
Vou explicar exatamente quais as informações de que vou falar.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Quando os analistas e pessoal financeiro olham para as empresas,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
pensam em muitas estatísticas diferentes.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Eu quero falar de duas das mais importantes.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
Vou falar do valor global de uma empresa
05:54
its valuation --
111
354920
1776
— a sua avaliação —
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
e vou falar da sua margem.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
Basicamente, a diferença entre todos os seus ganhos
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
e todos os seus custos.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
Portanto, no nosso estudo,
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
nós olhámos para as empresas de petróleo e gás.
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
As empresas de petróleo e gás
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
que estão a atuar mais fortemente no IST
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
— o impacto social total —
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
observam um aumento de 19% na sua avaliação.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
Dezanove por cento,
06:23
When they do really well
122
383960
1336
quando fazem ações muito bem feitas
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
como minimizar o impacto da sua empresa
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
no ambiente e na água,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
e quando têm programas muito bons de saúde ocupacional e segurança
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
Quando adicionam bons programas de formação de funcionários,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
obtêm um aumento percentual de 3,4 nas suas margens.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Mas e em relação a outras indústrias?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
As empresas biofarmacêuticas com melhor desempenho no IST
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
veem um aumento de 12 pontos percentuais na sua avaliação.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
E depois, se são as melhores no acesso generalizado a medicamentos
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
— tornar os medicamentos acessíveis às pessoas que deles precisam —
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
veem um aumento de 6,7 pontos percentuais nas suas margens brutas.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
Quanto aos bancos comerciais que são os mais fortes no IST,
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
veem um aumento de três pontos percentuais na sua avaliação
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
e depois para aqueles que distintamente providenciam inclusão financeira
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
— o acesso a produtos financeiros para as pessoas que precisam —
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
veem um aumento de 0,5 pontos percentuais na sua margem de lucro líquida.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Esses números para os bancos podem não parecer muito grandes,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
mas em indústrias altamente competitivas,
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
até mesmo pequenas diferenças nas margens significam muito.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
E quanto às empresas de bens de consumo,
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
as que fazem os produtos de que gostamos, como o café e o chocolate?
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
As empresas de bens de consumo com melhor desempenho no IST,
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
veem um aumento de 11 pontos percentuais na avaliação.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
E se fazem aquelas coisas inteligentes com a cadeia de abastecimento
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
— procurando os seus produtos de forma inclusiva e responsável —
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
veem um aumento de 4,8 pontos percentuais nas suas margens brutas.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Estes números são significativos.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Há muito que sabemos que coisas como fundamentos financeiros,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
taxas de crescimento e riscos financeiros são os motores-chave da avaliação,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
mas esta análise rigorosa mostra que os fatores sociais e ambientais
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
— as medidas do impacto social total —
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
também estão ligadas a avaliações e margens.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Uau.
08:41
All else equal --
156
521440
1296
Com tudo o resto igual ..,
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
não confundimos esta análise com outra coisa qualquer.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
Sendo tudo o resto igual,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
as empresas com um forte desempenho em áreas sociais e ambientais,
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
alcançam margens maiores
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
e avaliações maiores.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Eu compreendo
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
que as empresas estão sob muita pressão de ganhos a curto prazo.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
Mas felizmente,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
os investidores que criam alguma desta pressão
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
pensam cada vez mais a longo prazo
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
e começam a pensar com estas lentes do IST.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
Nas nossas conversas e inspeções com investidores,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% disseram que esperam ver melhores receitas
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
e uma eficiência operacional melhorada
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
nas empresas que estão a pensar com uma lente IST.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
E estão realmente a começar a incorporar isso
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
no comportamento de investimento.
09:41
Last year,
174
581480
1656
No ano passado,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 biliões em ativos globais
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
estavam na categoria de investimento social responsável.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Agora, isso são 5 mil milhões a mais do que nos últimos dois anos.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
E representa um quarto do total dos ativos globais administrados no mundo.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Eu sei que alguns de vocês talvez estejam a encolher-se um pouco agora.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
Porque nas minhas décadas de consultoria de estratégia
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
com negócios e ONGs e governos em todo o mundo,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
eu penso que muitos empresários
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
estão hesitantes para falar ou até mesmo pensar
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
nos benefícios comerciais de fazer o bem.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
Eles pensam que, de alguma forma, isso vai negar o valor dos benefícios
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
que estão a criar para a sociedade.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Ou que serão vistos como sem coração ou mesmo mercenários.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Mas temos mesmo de pensar de modo diferente.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Temos de pensar de modo diferente,
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
porque a única forma de fazermos um progresso substancial
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
nos problemas desafiantes do nosso tempo
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
é as empresas fomentarem as soluções.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
O trabalho das empresas é satisfazer as necessidades do consumidor
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
e fazê-lo lucrativamente.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Elas precisam disso para sobreviver.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Assim uma das melhores formas
de as empresas assegurarem o seu crescimento, a sua longevidade,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
é resolverem alguns dos problemas mais difíceis da nossa sociedade
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
e fazê-lo lucrativamente.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
Quando fazem isso, de forma inovadora,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
quando fazem isso de forma ética, responsável, incrível,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
elas deviam estar orgulhosas.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
Mas se vocês ainda não têm a certeza quanto a isto,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
vamos falar de mais alguns exemplos.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
E se forem uma empresa tecnológica
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
e estão a tentar expandir a vossa plataforma
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
e estão a tentar aumentar os vossos clientes?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Como a Airbnb.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
A Airbnb tem um portefólio de atividades de impacto social total.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
Está totalmente focada nos seus negócios principais.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
Numa iniciativa,
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
está a ajudar as comunidades
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
a fornecerem alojamento grátis para as vítimas de catástrofes:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
os sobreviventes de crises e os trabalhadores de ajuda humanitária.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
Noutro esforço da sua parte,
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
está a ajudar e a trabalhar com ONGs,
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
de modo a que as pessoas possam assegurar
alojamento grátis a refugiados.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
O que eu mais gosto neste programa,
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
é que a maioria das pessoas não teria percebido
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
como exprimir a sua generosidade
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
e abrir as suas casas aos que vivem em tão grande desespero
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
— certamente não tão depressa, nem tão fácil ou eficientemente —
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
sem esta inovação da Airbnb.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
Mas, ao mesmo tempo,
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
isso é fundamental para a sua estratégia empresarial
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
e é fundamental para o seu crescimento,
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
porque cresce ao aumentar o número de hospedeiros e hóspedes
12:49
using their platform.
228
769680
1480
que usam a plataforma.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
Mas, se a Airbnb estivesse a pensar exclusivamente
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
no lado do retorno das coisas,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
não tenho a certeza se descobriria este caminho para crescer,
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
porque não está a cobrar taxas de transação
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
Por isso, é muito entusiasmante
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
quando a Airbnb pensa em como pôr as suas capacidades
13:08
to a need in society
235
788760
1616
à disposição duma necessidade da sociedade
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
e, ao mesmo tempo impulsionar o seu próprio crescimento.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Mas e se tentarmos encontrar novos segmentos de clientes?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Vamos para a África do Sul,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
e vamos falar do Standard Bank.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
Na África do Sul,
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
o governo tem um regulamento
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
que requer que todos os bancos doem 0,2% dos seus lucros
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
a pequenas e médias empresas de proprietários de etnia negra.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
Muitos bancos apenas doam isso a empresários,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
mas o Standard Bank pensou criativamente.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Pegaram nesses fundos
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
e investiram-nos num fundo independente,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
e usaram-no para financiar empréstimos a empresários de etnia negra.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
Este é um modelo altamente incentivado.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
Eles conseguem apoiar muito mais empreendedores com capital,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
e como o seu sucesso está totalmente interligado
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
ao sucesso dos empresários,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
eles estão a utilizar o fundo para fornecer assistência técnica.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Quanto mais empresários apoiados,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
mais pessoas e comunidades são retiradas da pobreza.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
E é um sucesso para o Standard Bank.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Tão bem sucedido que estão a trabalhar na expansão deste programa
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
para outras áreas do seu portefólio.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Não digo que não tenhamos tentado resolver os problemas no nosso mundo
14:31
for a long time.
260
871640
1200
há muito tempo.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Temos tentado mas eles continuam aqui.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
Estamos a fazer progressos,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
mas não é minimamente suficiente
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
nem suficientemente rápido,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
nem suficientemente universal.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Temos de mudar o nosso pensamento.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Os negócios
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
— tanto das empresas como dos investidores —
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
têm de ter estratégias criativas, inovadoras, das empresas e do capital
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
para resolver os maiores problemas do nosso mundo.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
E quando o fazem de forma inovadora,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
e quando fazem isso
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
com todo o seu pensamento e toda a sua estratégia
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
e todo o seu capital,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
e estão a criar retornos totais para os acionistas
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
e impacto social total
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
sabemos que iremos conseguir resolver esses problemas,
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
tanto lucrativamente como generosamente.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Obrigada.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7