The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Amol P. Pachchhapurkar Reviewer: Arvind Patil
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
कुछ वर्ष पहले
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
विश्व के सभी विकसित देश -
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
जो संपन्न हैं -
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
और सारी दानी संस्थाओंने
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
मिलकर 200 अरब डॉलर का दान
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
विकासशील देशों को दिया.
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
यह देश दुनिया से सबसे बड़ी समस्याओं का
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
भार वहन करते हैं, जैसे कि -
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
गरीबी, भुखमरी, जलवायु परिवर्तन और असमानता.
00:35
That same year,
9
35640
1976
उसी वर्ष, उद्योगों ने
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
3.7 खरब डॉलर का निवेश उन देशों में किया.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
मुझे काम के सिलसिले में बहुत दौरे करने का
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
अवसर प्राप्त होता है, और मुझे अदभुत चीज़ें देखने को
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
मिलती हैं, जो NGO और सरकारें उन 200 अरब
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
डॉलर से कर पाती हैं -
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
कुपोषित बच्चों की मदद करना,
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
या परिवारों के लिए साफ़ जल की व्यवस्था करना.
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
बच्चों की शिक्षा की व्यवस्था करना.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
किन्तु यह पर्याप्त नहीं है,
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
क्यूँकि इन समस्याओं के लिए, खरबों डॉलर
01:11
not just billions.
20
71880
1440
की आवश्यकता है, न कि अरबों की.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
अगर हम स्थायी और अर्थपूर्ण प्रगति चाहते
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
हैं, विश्व की बड़ी समस्याओं में, तो हमें
01:20
we need business,
23
80840
1816
उद्योग जगत की आवश्यकता होगी -
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
कम्पनियाँ और निवेशक दोनों -
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
समाधानों को संचालित करने में.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
बात करते हैं कि उद्योग क्या कर सकता है.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
आप ये सोचेंगे कि मैं,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
कॉर्पोरेट लोकोपकार या कॉर्पोरेट के सामाजिक
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
उत्तरदायित्व (CSR) की बात करुँगी.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
CSR आज एक मानक है,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
और बहुत उपयोगी है.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
ये उद्योग जगत की उदारता के लिए माध्यम है,
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
और यह उदारता कर्मचारियों एवं ग्राहकों
01:53
and customers.
34
113080
1200
के लिए महत्त्वपूर्ण है.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
लेकिन क्या आप जानते हैं,
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
ये उतनी बड़ी नहीं है,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
या उतनी मजबूत नहीं है,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
या उतनी स्थायी नहीं है, कि
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
विश्व की बड़ी समस्याओं के लिए समाधानों को संचालित कर पाए,
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
क्यूँकि यह एक तरह से लागत है.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
जब व्यापार फल-फूल रहा हो,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
तब भी CSR को बढ़ने के लिए डिजाईन नहीं करते.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
और गिरावट के समय तो
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
सबसे पहले इस खर्च को काट दिया जाता है.
02:23
So no,
45
143640
1336
इसलिए
02:25
CSR --
46
145000
1216
CSR
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
कॉर्पोरेट की सामाजिक जिम्मेदारी -
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
सही उत्तर (तरीका) नहीं है.
02:30
but TSI --
49
150360
2056
अपितु TSI -
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
"संपूर्ण सामाजिक प्रभाव" सही है.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
TSI उन सभी तरीकों का जोड़ है जिस से
02:40
business can affect society
52
160040
2896
उद्योग जगत, समाज को प्रभावित करता है.
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
अपने रोजमर्रा के वास्तविक कार्य जैसे-
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
आपूर्ति प्रक्रिया का ध्यान रखना,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
अपने उत्पाद की डिजाईन अथवा उत्पादन प्रक्रिया पर ध्यान देना
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
या फिर उत्पाद के वितरण पर.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
जब उद्योग जगत के वास्तविक कार्य
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
नवीन रीती से किये जायें तो
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
व्यापारिक फायदे के अलावा, विश्व की जटिल
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
समस्याओं को भी सुलझाया जा सकता है.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
TSI असल में क्या हो सकता है?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
TSI पर ध्यान देने का मतलब है
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
सामाजिक एवं पर्यावरण सम्बन्धी सोच को व्यापार में सम्मिलित करना.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
दरअसल
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
यह एकदम नयी बात नहीं है.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
इसपर कुछ समय से विचार हो रहा है.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
कठिनाई यह है कि उद्योग जगत केवल
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
TSR के बारे में सोचता है -
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
टोटल शेयरहोल्डर रिटर्न (अंशधारक का लाभ).
03:40
But TSI --
70
220360
1816
किन्तु TSI -
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
संपूर्ण सामाजिक प्रभाव -
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
को TSR के साथ खड़ा होना पड़ेगा
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
ताकि वह कॉर्पोरेट रणनीति और निर्णय प्रक्रिया
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
का महत्त्वपूर्ण हिस्सा बन सके.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
हमारे पास कुछ आंकड़े हैं जो बतलाते हैं क्यूँ और कैसे.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
कुछ कम्पनियाँ पहले से ही इसपर काम कर रही हैं.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
वे इसे सार्थक करने की शुरुआत कर चुकी हैं.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
मैं आपको मार्स के बारे में बताती हूँ.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
मार्स USA की छठी सबसे बड़ी निजी कम्पनी है.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
अगर आप मेरे जैसे हैं
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
तो वे हमारे लिए महत्त्वपूर्ण उत्पाद बनाते हैं
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
जैसे कि कॉफ़ी और चॉकलेट.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
नियत है कि
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
कोको उनकी सबसे महत्त्वपूर्ण सामग्री है.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
उनके कुछ प्रतिद्वंदी काफी चिंतित हैं
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
कोको की उपलब्धता को लेकर.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
किन्तु मार्स चिंतित नहीं.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
वे लम्बे समय तक कोको की उपलब्धता के लिए विश्वस्त हैं.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
ऐसा क्यूँ है?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
क्यूँकि वे विश्व के कई NGO से जुड़े किसानों
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
के साथ काम कर रहे हैं.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
और ये NGO किसानों को अपनी फसल की पैदावार
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
बढाने में मदद कर रहे हैं.
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
वे सुनिश्चित करते हैं कि किसानों को सही मूल्य, नफा और मजदूरी मिले,
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
और आपूर्ति प्रक्रिया में मानवाधिकार
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
सम्बन्धी समस्याएं न आयें,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
और वन-कटाई जैसी पर्यावरण सम्बन्धी
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
समस्याओं को घटाया जा सके.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
मार्स 100% प्रमाणित कोको की खरीद की तरफ बढ़ रहा है.
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
ये किसानों के लिए अच्छा कार्यक्रम है,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
ये पर्यावरण के लिए अच्छा कार्यक्रम है,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
और मार्स के लिए अच्छा कार्यक्रम है,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
जिन्होंने कोको आपूर्ति की समस्या को सुलझा लिया है.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
अब कुछ आंकड़े देखते हैं,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
जो सही मायने में कमाल के हैं.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
जानते हैं, मैं किन आंकडों की बात कर रही हूँ.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
एनालिस्ट (विश्लेषक) एवं निवेशक, कंपनियों
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
के विभिन्न आंकड़ो पर विचार करते हैं.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
मैं इस में से 2 के बारे में बात करुँगी.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
पहला, कंपनी का समस्त मूल्य -
05:54
its valuation --
111
354920
1776
उसका मूल्यांकन -
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
और दूसरा, उसका मुनाफ़ा.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
मूल रूप से, उसकी आय और लागत
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
का शेष.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
हमने भू-तेल और पेट्रोलियम कंपनियों
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
का अध्ययन किया,
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
और वह कम्पनियाँ जो TSI
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
के मानकों पर अच्छा
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
प्रदर्शन कर रही हैं -
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
उनके मूल्यांकन में 19% की बढ़त है.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19%.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
जब वे कंपनी द्वारा, पर्यावरण
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
एवं जल पर होने वाले परिणाम की,
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
रोकथाम करते हैं,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
और अपने कर्मचारियों के स्वास्थ्य एवं सुरक्षा पर ध्यान देते हैं,
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
और कर्मचारियों के प्रशिक्षण को महत्व देते हैं,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
उनके मुनाफ़े में 3.4% की वृद्धि देखी गयी.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
लेकिन दूसरे उद्योगों में क्या आंकड़े हैं?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
दवाई कंपनियों में जो TSI के मानको पर अच्छा प्रदर्शन कर रही हैं,
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
उनके मूल्यांकन में 12% की बढ़ोतरी देखी गयी.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
अगर उनकी दवाइयों की विस्तारित पहुँच उत्तम
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
हैं - ताकि जरुरतमंदो को दवाइयां मिलें -
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
तो उनके मुनाफे में 6.7% बढ़ोतरी देखी गयी.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
TSI के मानकों पर अच्छे प्रदर्शन वाले बैंक
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
के मूल्यांकन में 3% बढ़ोतरी देखी गयी,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
और जो वित्तीय समावेशन पर काम कर रहे हैं -
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
- ताकि गरीबों को वित्तीय सुविधायें मिलें -
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
उनके मुनाफे में 0.5% वृद्धि देखी गयी.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
बैंकों के आंकडे बहुत बड़े नहीं हैं,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
किन्तु तीव्र प्रतिद्वंदिता वाले उद्योगों में
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
मुनाफे में छोटा फर्क बहुत मायने रखता है.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
देखते हैं उन कम्पनियों में -
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
- जो कॉफ़ी और चॉकलेट जैसी वस्तुएँ बनती हैं.
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
उपभोक्ता वस्तु कंपनियां जो TSI के मानकों पर अच्छा प्रदर्शन कर रही हैं
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
उनके मूल्यांकन में 11% वृद्धि देखी गयी.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
और अगर वे अपनी माल आपूर्ति,
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
समावेशन और जिम्मेदारी के साथ करती हैं -
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
तो उनके मुनाफे में 4.8% बढ़ोतरी देखी गयी.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
यह आंकड़े अर्थपूर्ण हैं.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
हम जानते हैं कि कंपनियों के मूलभूत वित्तीय मानक,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
वृद्धि दर और वित्तीय जोखिम, उनके मूल्यांकन के मूल आधार हैं,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
पर यह सख्त जांच दिखाती है कि सामाजिक और पर्यावरण सम्बन्धी कारण -
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
TSI जैसे मानक -
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
भी मूल्यांकन और मुनाफे से जुडे हैं.
08:39
Wow.
155
519440
1200
वाह!
08:41
All else equal --
156
521440
1296
अगर सबकुछ समान हो -
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
हमने इस जांच को पेचीदा नहीं किया.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
अगर सबकुछ समान हो,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
तो जो कंपनियां सामाजिक और पर्यावरण सम्बन्धी विषयों पर अच्छा प्रदर्शन करती हैं
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
वो बेहतर मुनाफे कमाती हैं,
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
और ज्यादा मूल्यांकन पाती हैं.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
मैं जानती हूँ कि कंपनियों पर
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
मुनाफे को लेकर बहुत दबाव रहता है.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
किन्तु सौभाग्यवश,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
जो निवेशक यह दबाव बनाते हैं,
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
वह स्वयं भी दूर की सोच रहे हैं,
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
और TSI के दृष्टिकोण से विचार कर रहे हैं.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
निवेशकों के साथ हुई हमारी बातचीत में,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% ने कहा कि वे बेहतर टर्नओवर की और
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
बेहतर कार्यक्षमता की आशा करते हैं, उन कंपनियों से
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
जो TSI के दृष्टिकोण से विचार कर रहे हैं.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
वे स्वयं अपने निवेश निर्णय करते समय
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
इसके बारे में विचार करते हैं.
09:41
Last year,
174
581480
1656
पिछले साल,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 खरब विश्व पूँजी निवेश में
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
सामाजिक जिम्मेदारी के मानकों पर विचार किया गया.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
इसमें पिछले दो सालों में ही 5 अरब की वृद्धि हुई.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
और ये विश्व के समस्त पूँजी निवेश का 25% हिस्सा है.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
मैं समझती हूँ कि आप में से कुछ लोग अभी दुबक जाना चाहते होंगे.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
क्यूँकि मेरे रणनीति-परामर्श के व्यवसाय
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
में मैंने अक्सर देखा है कि
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
कई उद्योगपति, अच्छा काम करने के व्यापारिक फायदे
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
के बारे में बात करने या सोचने से
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
भी कतराते हैं.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
वे सोचते हैं कि ऐसा करने से,
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
उस कार्य के महत्व में कमी आ जायेगी.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
या उनको निर्दयी या खुदगर्ज़ समझा जाएगा.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
पर हमें सच में थोडा हटकर
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
सोचने की आवश्यकता है,
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
इस काल की चुनौतीपूर्ण समस्याओं पर विजय
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
हासिल कर पाना तभी संभव है, जब उद्योग जगत
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
समाधानों को संचालित करेगा.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
उद्योगों का काम है उपभोक्ता की जरूरतों को
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
मुनाफे के साथ पूरा करें.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
उनको भी बने रहना है.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
उद्योगों को अपनी समृद्धि सुनिश्चित करने
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
के लिए और लम्बी आयु के लिए
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
कठिनतम चुनौतियों के हल खोजने होंगे,
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
और यह मुनाफा कमाते हुए करना होगा.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
जब वे ऐसा उन्नतिशील, नैतिक, जिम्मेदाराना,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
और आश्चर्यजनक तरीके से कर पाएं,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
तो उन्हें गर्व होना चाहिए.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
अगर आप इससे सहमत नहीं हैं,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
तो कुछ और उदहारण लेते हैं.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
अगर आप एक टेक्नोलॉजी कम्पनी हैं,
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
और आप अपने व्यवसाय को बढ़ाना चाहते हैं,
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
उपभोक्ताओं की संख्या बढ़ाना चाहते हैं,
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
जैसे कि Airbnb
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb कई TSI गतिविधियाँ करता है,
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
जो उनके मुख्य व्यवसाय से जुड़ी हैं.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
उनका एक कदम है कि
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
विपत्ति में फंसे लोगों को मुफ्त
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
रहने की जगह दे पाना -
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
पीड़ितों को और राहत कर्मियों को.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
उनकी एक और कोशिश है NGOs
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
की मदद से रिफ्यूजीयों को
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
मुफ्त में रहने की जगह देना.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
इसमें मुझे जो बात पसंद आई
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
वो ये है कि ज्यादातर लोगों को ये समझ नहीं
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
आता है कि वह अपनी उदारता कैसे प्रकट करें,
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
और कैसे अपने घरों को इतनी जल्दी
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
और आराम से कैसे खोल दें -
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
- अगर Airbnb ये नवीन माध्यम नहीं बनता.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
साथ में, ये उनकी कॉर्पोरेट रणनीति
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
का मुख्य हिस्सा है,
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
और उनके व्यवसाय में वृद्धि का भी, क्यूँकि
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
वे मेजबानों और मेहमानों की बढती संख्या से पनपते हैं, जो
12:49
using their platform.
228
769680
1480
उनकी वेबसाइट का प्रयोगकरते हैं.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
अगर वे सिर्फ़ अपने मुनाफे
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
के बारे में सोचते, तो मुझे नहीं लगता की
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
वे व्यवसाय बढाने के इस तरीके को सोच पाते,
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
क्यूँकि इसके लिए वो कोई फीस नहीं ले रहे.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
यह एक रोमांचक तरीका है,
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
यह सोचने का कि कैसे हम अपनी क्षमता का इस्तेमाल
13:08
to a need in society
235
788760
1616
सामाजिक जरुरत को पूरा करने के लिए
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
और साथ-साथ व्यवसाय वर्धन के लिए करें.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
क्या आप एक नवीन उपभोक्ता-खंड की खोज में हैं?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
तो दक्षिण अफ्रीका चलिए,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
और स्टैण्डर्ड बैंक की बात करते हैं.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
दक्षिण अफ्रीका के सरकारी नियम
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
के अनुसार, हर बैंक को अपने मुनाफे
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
का 0.2% हिस्सा दान करना होता है,
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
अफ़्रीकी मूल के लघु उद्योगों के लिए.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
ज्यादातर बैंक, छोटे व्यवसाईयों को दान कर देते हैं,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
किन्तु स्टैण्डर्ड बैंक ने अलग सोचा.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
उन्होंने इस राशि का एक
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
स्वतंत्र ट्रस्ट बनाया,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
जो मूल अफ़्रीकी व्यवसायियों को लोन देता है.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
यह एक उत्तम व्यवस्था है.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
वे कई व्यवसायियों को मदद दे पाते हैं,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
और क्यूँकि उनकी सफलता उन व्यवसायियों की
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
सफलता पर निर्भर है,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
वे इस फण्ड से तकनीकी सहायता भी प्रदान करते हैं.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
ज्यादा व्यवसायियों को मदद मिली,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
और ज्यादा लोग गरीबी से बाहर निकले.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
और स्टैण्डर्ड बैंक भी सफल हुआ.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
इतना सफल, कि वो इस तरीके को दूसरे इलाकों
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
में भी बढ़ाना चाहते हैं.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
ऐसा नहीं है कि हम दुनिया की समस्याओं को सुलझाने
14:31
for a long time.
260
871640
1200
का प्रयास नहीं कर रहे.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
हम कर रहे हैं, पर वे अभी भी मौजूद हैं.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
हमने प्रगति की है,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
किन्तु ये काफी नहीं,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
या तेज नहीं,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
या व्यापक नहीं.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
हमें सोच बदलने की आवश्यकता है.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
हमें अपने उद्योगों द्वारा -
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
कम्पनियाँ और निवेशक दोनों -
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
नवीन, रचनात्मक तरीके से, कॉर्पोरेट रणनीति और पूँजी के साथ
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
विश्व की बड़ी समस्याओं को सुलझाना होगा.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
और जब वे इसे नवीन
15:08
and when they do that
272
908240
1600
तरीकों से करेंगे,
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
अपनी सोच और रणनीति से करेंगे,
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
और अपनी पूँजी द्वारा
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
निवेशकों के लिए मुनाफ़ा कमाएंगे
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
और साथ साथ संपूर्ण सामाजिक प्रभाव लायेंगे
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
तो मुझे लगता है कि हम उन समस्याओं को
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
मुनाफे और उदारता के साथ सुलझा पाएंगे.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
धन्यवाद!
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(प्रशंसा)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7