The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Jessie Nguyễn Reviewer: Sophie Dang
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Một vài năm trước,
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
tất cả các quốc gia phát triển trên thế giới --
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
các quốc gia giàu có hơn --
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
cùng với toàn bộ các tổ chức từ thiện
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
đã cùng nhau quyên góp khoảng 200 tỷ đô la
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
cho các quốc gia đang phát triển--
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
nơi phải gánh chịu phần lớn các gánh nặng
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
nặng nề nhất trong số những vấn đề lớn nhất của thế giới:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
tình trạng nghèo đói, biến đổi khí hậu và bất bình đẳng.
00:35
That same year,
9
35640
1976
Cùng những năm đó,
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
các doanh nghiệp đã đầu tư vào các quốc gia đó 3.7 nghìn tỷ đô la.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
Hiện tại, tôi đi rất nhiều nơi vì công việc
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
và may mắn được thấy những điều tuyệt vời
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
mà các tổ chức phi chính phủ và một số chính phủ đang làm
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
với số tiền 200 tỉ đô đó:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
giúp đỡ những trẻ em bị suy dinh dưỡng
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
hoặc các gia đình không thể tiếp cận với nguồn nước sạch,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
hay những đứa trẻ không được đi học.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
Nhưng điều đó vẫn chưa đủ,
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
vì các vấn đề lớn nhất trên thế giới cần đến hàng nghìn tỉ
01:11
not just billions.
20
71880
1440
chứ không chỉ hàng tỉ.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Cho nên nếu chúng ta muốn thực hiện tiến trình này lâu dài và đáng kể
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
trong những thách thức to lớn trên toàn thế giới,
01:20
we need business,
23
80840
1816
chúng ta cần việc kinh doanh,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
cả những công ty và các nhà đầu tư,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
cùng nhau đưa ra các giải pháp.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Vì vậy, chúng ta hãy cùng nói về những việc kinh doanh nên làm.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
Và khi tôi nói như vậy,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
hẳn các bạn nghĩ rằng tôi sẽ nói về hoạt động từ thiện của công ty
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
hay trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp (CSR).
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
CSR là một chuẩn mực thời nay,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
và nó cũng rất hữu ích.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Nó tạo ra một con đường cho sự hào phóng của doanh nghiệp
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
và sự hào phóng đó rất quan trọng đối với nhân viên của các doanh nghiệp,
cũng như những khách hàng của họ.
01:53
and customers.
34
113080
1200
01:55
But you know what?
35
115520
1256
Nhưng bạn có biết không?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
Nó vẫn chưa đủ lớn,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
hay đủ mạnh mẽ,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
hay đủ lâu dài
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
để tìm ra giải pháp cho những vấn đề lớn nhất trên thế giới của chúng ta hiện nay
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
bởi vì chúng là những chi phí gia tăng.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Kể cả khi việc kinh doanh đang phát đạt,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
thì CSR vẫn không được thiết kế để mở rộng quy mô.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
Và dĩ nhiên khi việc kinh doanh đi xuống,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
đó là một trong những chương trình đầu tiên bị cắt giảm.
02:23
So no,
45
143640
1336
Vậy nên, không,
02:25
CSR --
46
145000
1216
CSR --
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp --
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
không phải là câu trả lời.
02:30
but TSI --
49
150360
2056
Nhưng TSI --
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
tác động xã hội toàn diện mới chính là câu trả lời.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
TSI là sự tổng hợp tất cả các phương pháp
02:40
business can affect society
52
160040
2896
doanh nghiệp có thể tác động đến xã hội
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
bằng cách làm những việc thực tế:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
suy nghĩ về các chuỗi cung ứng của họ,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
làm việc về thiết kế sản phẩm, quy trình sản xuất
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
và phân phối sản phẩm của họ.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
Những công việc thực sự trong kinh doanh,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
khi thực hiện cùng với sự đổi mới,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
thực sự có thể tạo ra lợi ích kinh doanh cốt lõi cho công ty
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
và nó có thể giải quyết được những vấn đề có ý nghĩa trên thế giới hiện nay.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Vậy thì TSI hoạt động như thế nào?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Tập trung vào TSI
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
nghĩa là kết hợp các mối quan tâm về xã hội và môi trường.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
Và các bạn biết không?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
Đó là một điều không hoàn toàn mới.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
Nó đã được nghĩ đến trong một khoảng thời gian.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
Nhưng phần khó nhất là các doanh nghiệp hầu như vẫn chỉ nghĩ về
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
thứ được gọi là TSR:
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
chỉ số tổng lợi nhuận đem lại cho cổ đông.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Nhưng TSI --
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
tác động xã hội toàn diện --
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
cần phải đứng bên cạnh TSR
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
như một động lực quan trọng và vững chắc trong chiến lược của doanh nghiệp
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
và trong quá trình ra quyết định.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
Và chúng tôi có các dữ liệu để các bạn thấy lý do tại sao và như thế nào.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Một số công ty đã và đang thực hiện điều này.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Họ đang bắt đầu thực hiện nó.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Hãy để tôi kể cho các bạn nghe một câu chuyện về Mars.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
Mars là công ty tư nhân lớn thứ sáu ở Hoa Kỳ.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Nếu các bạn giống như tôi,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
họ sản xuất ra một số sản phẩm thiết yếu,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
như cà phê và sô-cô-la.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Vậy nên không quá ngạc nhiên,
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
một trong những nguyên liệu quan trọng nhất của họ là cacao.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
Và một vài đối thủ cạnh tranh của họ đang thật sự rất lo lắng
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
về tính lâu dài và sự sẵn có của nguồn cung ứng cacao.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Nhưng Mars thì không.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
Họ tự tin vào nguồn cung ổn định của loại cây này trong dài hạn.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
Và tại sao lại như vậy?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
Bởi vì họ hợp tác với các tổ chức phi chính phủ trên khắp thế giới
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
mà những tổ chức này đang làm việc với các nhà nông nhỏ.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
Và những cơ quan chứng nhận của các tổ chức phi chính phủ này
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
đang nỗ lực để giúp đỡ người nông dân cải thiện sản lượng cây trồng,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
đảm bảo nông dân nhận được mức lương cao hơn, công bằng và đủ sống
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
và còn giúp họ giải quyết những vấn đề tiềm ẩn về nhân quyền
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
trong các chuỗi cung ứng,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
và các tổ chức cũng giúp giảm thiểu các tác động đến môi trường,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
như nạn phá rừng.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
Mars đang trên con đường đi tới 100% cacao được chứng nhận,
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
vì thế đây là một chương trình tốt cho cộng đồng người nông dân,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
một chương trình tốt cho môi trường,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
và nó là một chương trình tốt cho Mars,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
họ đã giải quyết mối nguy cơ quan trọng trong chuỗi cung ứng của mình.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Nhưng giờ hãy nhìn lên bảng dữ liệu sau
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
bởi vì nó thực sự rất tuyệt vời.
Hãy để tôi giải thích một cách chính xác các điểm dữ liệu mà tôi sẽ nói đến là gì.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Khi các nhà phân tích và nhà tài chính nhìn vào các công ty,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
họ suy nghĩ về rất nhiều các số liệu thống kê khác nhau.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Tôi muốn đề cập đến hai trong số những cái quan trọng nhất.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
Tôi sẽ nói về giá trị tổng thể của một công ty --
05:54
its valuation --
111
354920
1776
giá trị của công ty --
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
và tôi sẽ nói về lợi nhuận của nó,
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
về cơ bản, sự khác nhau giữa tất cả các nguồn thu của công ty
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
với tất cả chi phí của nó.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
Vì vậy trong nghiên cứu của chúng tôi,
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
chúng tôi xem xét các công ty dầu khí,
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
và những công ty dầu khí
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
đang thực hiện mạnh mẽ nhất về TSI --
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
tác động xã hội toàn diện --
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
thấy được 19% thặng dư trên giá trị của họ.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19%.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
Khi họ thực hiện thực sự tốt
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
những việc như giảm thiểu những tác động từ công ty của họ
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
đến môi trường và nguồn nước,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
và khi họ có các chương trình sức khỏe và an toàn lao động rất mạnh,
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
và khi họ thêm vào các chương trình đào tạo nhân viên giỏi,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
họ nhận được 3,4 điểm phần trăm thặng dư trên lợi nhuận của họ.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Nhưng còn những ngành khác thì sao?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
Các công ty dược phẩm sinh học hoạt động mạnh mẽ nhất về TSI
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
đạt được 12% thặng dư trên giá trị của họ.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
Và sau đó, nếu họ thực hiện tốt nhất về mở rộng việc tiếp cận tới thuốc --
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
làm cho thuốc men có sẵn cho những người cần chúng --
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
họ đạt được 6,7% điểm thặng dư trên lợi nhuận tăng trưởng.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
Đối với các ngân hàng bán lẻ mạnh nhất về TSI,
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
họ đạt được ba điểm phần trăm thặng dư trên giá trị của họ,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
và với những công ty cung cấp các dịch vụ tài chính khác biệt --
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
quyền sử dụng các sản phẩm tài chính cho những ai cần nó --
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
họ đạt được 0,5 điểm phần trăm trong lợi nhuận thu nhập ròng.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Những con số này đối với các ngân hàng thì không quá lớn,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
nhưng trong các ngành công nghiệp cạnh tranh cao,
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
thậm chí những khác biệt rất nhỏ trong lợi nhuận cũng gây nhiều vấn đề.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
Vậy còn về những công ty hàng tiêu dùng --
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
nơi tạo ra sản phẩm chúng ta thích như cà phê và sô-cô-la thì sao?
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
Các công ty hàng tiêu dùng hoàn thành tốt nhất trong tác động xã hội toàn diện
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
đạt được 11% giá trị thặng dư.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
Và sau đó nếu họ làm những điều thông minh với chuỗi cung ứng của họ --
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
bao gồm cả việc tìm nguồn cung ứng cho sản phẩm của họ một cách hợp lý --
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
họ đạt được 4,8 điểm phần trăm thặng dư trên lợi nhuận tăng trưởng.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Những con số này rất đáng chú ý.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Từ lâu chúng ta đã biết đến những thứ như tài chính cơ bản,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
tốc độ tăng trưởng và các rủi ro tài chính là những yếu tố chính cho việc định giá,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
nhưng bản phân tích sâu sắc này cho thấy những nhân tố về xã hội và môi trường --
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
đo lường tác động xã hội toàn diện --
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
đều có liên kết với giá trị và lợi nhuận.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Wow.
08:41
All else equal --
156
521440
1296
Những cái khác đều như nhau
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
chúng ta không nhầm sự phân tích này với bất kỳ thứ gì.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
Tất cả đều công bằng,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
Những công ty hoạt động mạnh mẽ trên các lĩnh vực về xã hội và môi trường
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
đạt được lợi nhuận cao hơn
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
và giá trị của họ cũng cao hơn.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Thế nên, giờ tôi đã hiểu
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
rằng các công ty phải chịu rất nhiều áp lực về những khoản thu nhập ngắn hạn.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
Nhưng may mắn thay,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
các nhà đầu tư - những người đã tạo ra một trong những áp lực này
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
đang ngày càng có xu hướng suy nghĩ dài hạn hơn
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
và bắt đầu suy nghĩ qua lăng kính của TSI.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
Trong các cuộc trò chuyện và khảo sát của chúng tôi với các nhà đầu tư,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% trong số họ nói rằng họ mong muốn thấy doanh thu của mình được cải thiện
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
và nâng cao hiệu quả hoạt động
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
đối với các công ty đang suy nghĩ qua lăng kính của TSI.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
Và họ thực sự bắt đầu kết hợp điều này
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
trong hành vi đầu tư của mình.
09:41
Last year,
174
581480
1656
Năm ngoái,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 nghìn tỷ trong tài sản toàn cầu
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
đã nằm trong danh mục đầu tư cho trách nhiệm với xã hội.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Hiện nay, con số ấy là năm tỷ chỉ trong hai năm qua.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
Và nó đại diện cho 1/4 tổng tài sản toàn cầu được quản lý trên thế giới.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Tôi biết một vài người ở đây có lẽ đang có chút lo ngại vào lúc này.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
Bởi vì trong hàng thập kỷ làm việc ở vị trí tư vấn chiến lược
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
với các doanh nghiệp, các tổ chức phi chính phủ và các chính phủ khắp thế giới,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
tôi nhận thấy rằng nhiều doanh nhân
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
đều do dự khi nói về hoặc thậm chí đôi khi suy nghĩ đến
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
lợi ích kinh doanh từ những việc làm tốt.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
Họ, theo cách nào đó, nghĩ rằng nó sẽ phủ nhận giá trị
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
của những lợi ích mà họ đang tạo ra cho xã hội.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Hoặc họ sẽ bị cho là vô tâm hay thậm chí là vụ lợi.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Nhưng thật sự chúng ta cần phải suy nghĩ khác đi.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Chúng ta cần suy nghĩ khác
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
bởi vì cách duy nhất để chúng ta tạo ra sự tiến bộ đáng kể
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
trong những vấn đề đầy thách thức của thời đại này
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
là để doanh nghiệp thúc đẩy các giải pháp.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
Công việc kinh doanh là để đáp ứng nhu cầu của khách hàng
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
và làm điều đó có lợi nhuận.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Họ cần phải tồn tại.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Vì vậy, một trong những cách tốt nhất cho doanh nghiệp đảm bảo sự phát triển,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
sự tồn tại lâu dài của họ,
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
là đáp ứng một số thách thức khó khăn nhất trong xã hội của chúng ta
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
và làm điều đó có lợi nhuận.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
Khi họ thực hiện nó một cách đột phá,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
khi họ làm điều đó một cách đạo đức, có trách nhiệm, khó tin nổi,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
thì họ nên tự hào về điều đó.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
Nhưng nếu bạn vẫn chưa chắc chắn về điều này,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
hãy xem nói thêm về một vài ví dụ khác nữa.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
Điều gì xảy ra nếu bạn là một công ty công nghệ
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
và bạn đang cố gắng phát triển nền tảng của mình
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
đồng thời gia tăng lượng khách hàng?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Giống như Airbnb.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb có một danh mục đầu tư vào các hoạt động có tác động xã hội toàn diện.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
Tất cả đều quan trọng trong hoạt động kinh doanh chính của họ.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
Bước đầu,
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
họ đang giúp cho cộng đồng của mình
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
để cung cấp nhà ở miễn phí cho những người sống trong vùng bị thảm họa:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
những người còn sống sót và các nhân viên cứu hộ.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
Một nỗ lực khác trong phần của họ,
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
họ đã thực sự giúp đỡ và làm việc với các tổ chức phi chính phủ
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
để đảm bảo việc mọi người có thể cung cấp nhà ở miễn phí cho người tị nạn.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
Bây giờ, điều tôi yêu thích ở chương trình này là
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
tôi không nghĩ rằng hầu hết mọi người sẽ nhận ra
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
cách để thể hiện sự hào phóng của mình
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
và mở cửa nhà cho những người có nhu cầu cấp bách như vậy --
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
hiển nhiên là không quá nhanh chóng hoặc dễ dàng hay hiệu quả --
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
nếu không có sự đổi mới này từ Airbnb.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
Nhưng đồng thời,
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
đây cũng là cốt lõi trong chiến lược kinh doanh của họ
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
và là cốt lõi cho sự phát triển của họ
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
bởi họ lớn mạnh nhờ vào sự gia tăng số lượng chủ nhà và khách trọ
12:49
using their platform.
228
769680
1480
sử dụng nền tảng của họ.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
Nhưng nếu như họ chỉ tập trung suy nghĩ
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
về những gì mà họ có thể nhận lại,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
tôi không chắc là họ có thể nào tìm ra con đường này để phát triển,
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
bởi vì họ không tính phí giao dịch.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
Vậy nên nó là một cách khá thú vị,
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
khi họ đã nghĩ đến việc làm sao để mang các khả năng mà họ có
13:08
to a need in society
235
788760
1616
để phục vụ nhu cầu của xã hội
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
và đồng thời giúp bản thân họ ngày càng phát triển.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Nhưng nếu bạn đang tìm phân khúc khách hàng mới thì sao?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Chúng ta hãy di chuyển đến Nam Phi,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
và nói về Standard Bank.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
Ở Nam Phi,
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
chính phủ có một quy định rằng
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
tất cả các ngân hàng sẽ quyên góp 0,2% lợi nhuận của họ
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ thuộc sở hữu của người da đen.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
Và nhiều ngân hàng chỉ quyên góp số tiền này cho doanh nhân khởi nghiệp,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
nhưng Standard Bank đã nghĩ theo một cách sáng tạo.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Và điều họ đã làm là mang những quỹ này
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
và đầu tư nó vào một sự tín nhiệm độc lập,
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
và họ sử dụng sự tín nhiệm đó để tài trợ cho khoản vay của các doanh nhân da đen.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
Đây là mô hình đòn bẩy ở mức độ cao.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
Họ có thể hỗ trợ nhiều doanh nhân khởi nghiệp hơn nữa về vốn,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
bởi vì thành công của họ thì hoàn toàn gắn kết
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
với thành công của các doanh nhân khởi nghiệp,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
họ cũng thực sự sử dụng quỹ này để cung cấp sự hỗ trợ về mặt kỹ thuật.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Càng nhiều doanh nhân khởi nghiệp được hỗ trợ,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
thì càng nhiều người và nhiều cộng đồng thoát khỏi nghèo đói.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
Và đó là thành công cho Standard Bank.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Quá thành công đến nỗi họ đang thực sự mở rộng chương trình này
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
tới những khu vực khác trong danh mục của họ.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Không phải là chúng ta đã không nỗ lực giải quyết những vấn đề trên thế giới
14:31
for a long time.
260
871640
1200
trong suốt thời gian dài.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Chúng ta có làm, và chúng vẫn ở đây.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
Chúng ta đang tiến bộ,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
nhưng vẫn chưa đủ xa,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
hay chưa đủ nhanh,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
hay chưa đủ bao quát.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Chúng ta cần thay đổi tư duy.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Chúng ta cần có kinh doanh --
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
cả các công ty và nhà đầu tư --
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
mang đến sự sáng tạo, đổi mới, chiến lược kinh doanh và nguồn vốn
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
để giải quyết các vấn đề lớn nhất trên thế giới.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
Và khi họ làm điều đó một cách đột phá,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
và khi họ thực hiện điều đó
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
với tất cả những suy nghĩ và chiến lược của họ
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
và cả nguồn vốn của họ,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
họ đang tạo ra cả tổng lợi nhuận cho cổ đông
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
và tác động xã hội toàn cầu,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
chúng ta biết là chúng ta sẽ giải quyết các vấn đề đó,
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
vừa có lợi nhuận vừa hào phóng.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Cảm ơn.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7