請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Regina Chu
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
幾年前,
00:14
all the developed
countries in the world --
1
14480
2616
世界上所有的已開發國家──
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
較富裕的國家──
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
以及所有的慈善團體
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
共捐贈了約兩千億美元
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
給世界上的開發中國家──
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
這些國家承受大部分重擔,
00:27
the heaviest burden
of the world's biggest problems:
7
27920
2896
是世界上最大的問題
所產生的最重擔子:
00:30
poverty, hunger,
climate change and inequality.
8
30840
4040
貧困、饑荒、氣候變遷,及不平等。
00:35
That same year,
9
35640
1976
同一年,
00:37
businesses invested in those same
countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
企業投資了 3.7 兆美元在那些國家。
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
我的工作常常需要旅行,
00:48
and I'm privileged
to see the amazing things
12
48360
2536
我有幸可以看到
非政府組織和一些政府,
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
用那兩千萬美元做出了不起的事:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
協助營養不良的孩童,
00:58
or families that don't
have access to clean water,
16
58440
2776
或是無法取得乾淨水源的家庭,
01:01
children who wouldn't
be educated otherwise.
17
61240
2240
或本來沒機會受教育的孩童。
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
但這樣並不夠,
01:07
because the biggest problems
in our world need trillions
19
67120
4736
因為世界上最大的問題
需要用到數兆美元,
01:11
not just billions.
20
71880
1440
不只是幾億美元。
01:14
So if we're going to make
lasting and significant progress
21
74160
3656
對於世界上最大的挑戰,
如果我們想要有持久且顯著的進展,
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
01:20
we need business,
23
80840
1816
我們需要企業,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
包括公司以及投資者,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
由他們來驅動解決方案。
01:28
So let's talk about
what business should do.
26
88760
3280
我們來談談企業應該做什麼。
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
我說那句話時,
01:34
you probably think that I'm going
to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
你可能在想,我要談企業慈善行為,
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
或企業社會責任(CSR)。
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
CSR 是現今的標準,
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
它非常有用。
01:46
It provides a route
for corporate generosity
32
106000
3056
它為企業慷慨行為提供了一條路徑,
01:49
and that generosity is important
to many corporations' employees
33
109080
3976
慷慨行為是很重要的,
對許多企業的員工而言是如此,
01:53
and customers.
34
113080
1200
對客戶亦是如此。
01:55
But you know what?
35
115520
1256
但你們知道嗎?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
這不夠大,
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
不夠強,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
不夠耐,
02:01
to drive solutions to the biggest
problems in our world today
39
121200
4336
因此無法針對現今世界上
最大的問題來驅動解決方案,
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
因為它是增支成本。
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
即使在商業景氣的時候,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
CSR 就不是設計來擴展用的。
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
當然,在經濟衰退時,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
它就是最先被刪減的方案之一。
02:23
So no,
45
143640
1336
所以,不,
02:25
CSR --
46
145000
1216
CSR──
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
企業社會責任──
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
並不是答案。
02:30
but TSI --
49
150360
2056
但,TSI──
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
總社會影響力,就是答案。
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
TSI 就是把企業能夠影響社會的
02:40
business can affect society
52
160040
2896
所有方式加總在一起,
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
透過實際的工作:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
思考它們的供應鏈、
02:47
working on their product design
and manufacturing processes
55
167880
3816
致力於它們的產品設計及製程,
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
以及它們的銷售。
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
企業的實際工作,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
如果在進行時能有所創新,
03:00
can actually create
core business benefits for the company
59
180440
5136
就能真的為公司創造出商業利益,
03:05
and it can solve the meaningful
problems in our world today.
60
185600
5320
且能解決現今世界上有意義的問題。
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
所以,TSI 是什麼樣子的?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
把焦點放在 TSI 上,
03:16
means incorporating
social and environmental considerations.
63
196800
5080
意味著將社會與環境考量合併起來。
03:22
And you know what?
64
202480
1216
你們知道嗎?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
它並不是全新的東西。
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
它已經被考慮一陣子了。
03:29
But the hard part is that corporations
almost exclusively still think
67
209200
4896
但難的部分在於,
企業幾乎都仍然只會
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
想著所謂的 TSR:
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
股東總報酬。
03:40
But TSI --
70
220360
1816
但 TSI ──
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
總社會影響力──
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
得要和 TSR 並肩而行,
03:48
as an important and valid driver
of corporate strategy
73
228600
4776
成為重要且有效的驅動因子,
推動企業策略以及企業決策。
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
03:56
And we've got the data
to show you why and how.
75
236400
3440
我們有資料給各位看,
讓各位了解其原因以及方法。
04:00
Some companies
are already making this happen.
76
240480
3816
有些公司已經做到了。
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
他們開始在進行。
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
讓我告訴各位美商瑪氏食品的故事。
04:09
Mars is the sixth-largest private company
in the United States.
79
249760
4520
瑪氏食品是美國第六大的私人公司。
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
如果你跟我很像,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
他們做了一些重要的產品,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
比如咖啡和巧克力。
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
所以不意外
04:23
one of their most important
ingredients is cocoa.
84
263000
2960
他們最重要的原料之一就是可可粉。
04:26
And some of their competitors
are actually really worried
85
266680
3896
他們的一些競爭對手真的很擔心
04:30
about the sustainability
and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
可可粉供應的永續性和可得性。
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
但瑪氏食品不擔心,
04:36
They're confident in the stable supply
of that crop for the long term.
88
276480
3600
他們對那作物的長期
穩定供應很有信心。
04:41
And why is that?
89
281440
1240
為什麼?
04:43
It's because they partner
with NGOs around the world
90
283320
3816
因為他們和世界各地的
非政府組織合夥,
04:47
that are working
with small shareholder farmers.
91
287160
2880
這些組織和小農合作。
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
而那些認證的非政府組織
04:53
are working to help farmers
improve crop yields,
93
293920
3536
致力於協助農夫改善作物產量,
04:57
they're making sure that they get
a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
他們會確保農夫能得到
公平、高價、夠生活的薪資,
05:01
and they're helping them address
any human rights potential issues
95
301680
3816
他們也協助農夫處理
在供應鏈中任何與人權
相關的潛在議題,
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
05:06
and they're helping minimize
the effects on the environment,
97
306880
3216
他們也協助將環境的影響降到最低,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
比如森林砍伐的影響。
05:12
Mars is on a path
to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
瑪氏食品正在朝向 100%
使用認證可可粉邁進,
05:16
so this is a good program
for farming communities,
100
316280
3936
對於農業社區而言,
這是一個很好的專案,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
對環境而言,這是一個很好的專案,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
對瑪氏食品而言,
這是一個很好的專案,
05:25
who has solved a significant risk
in their supply chain.
103
325440
3960
瑪氏食品解決了
其供應鏈中的一個大風險。
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
但,現在,我們來看看資料,
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
因為它其實很了得。
05:36
And let me explain exactly what the data
points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
讓我解釋一下,我等等
要談的資料點到底是什麼。
05:41
When analysts and financial people
look at companies,
107
341760
4136
當分析師和金融人員在研究公司時,
05:45
they think about
a lot of different statistics.
108
345920
2616
他們會想著很多不同的統計數字。
05:48
I want to talk about
two of the most important ones.
109
348560
3416
我想要談其中最重要的兩項。
05:52
I'm going to talk about
the overall value of a company --
110
352000
2896
我要談談公司的整體價值──
05:54
its valuation --
111
354920
1776
它的估價──
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
然後我要談談它的利潤。
05:59
Basically the difference
between all of its earnings
113
359160
3656
基本上,就是它所有的收入
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
減去它所有的成本。
06:05
So in our study,
115
365680
2096
在我們的研究中,
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
我們研究的是石油天然氣公司,
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
而這些公司當中,
06:11
that are performing
most strongly on TSI --
118
371680
3576
在 TSI ──總社會影響力──方面
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
表現最出色的,
06:16
see a 19 percent premium
on their valuation.
120
376960
4280
在公司的估價上會增加 19%。
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19%。
06:23
When they do really well
122
383960
1336
當他們在比如
06:25
on things like minimizing
the impact of their company
123
385320
3456
將公司對於環境和水的影響減到最低
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
這些方面做得很好時,
06:31
and when they have very strong
occupational health and safety programs.
125
391120
4080
以及當他們有非常強力的
職業健康和安全計畫時,
06:35
And when they also add in
strong employee training programs,
126
395880
4656
以及當他們也納入強力的
員工訓練計畫時,
06:40
they get a 3.4 percentage point
premium on their margins.
127
400560
4696
他們在利潤上會增加 3.4%。
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
但其他產業呢?
06:47
Biopharmaceutical companies
that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
在 TSI 有出色表現的生物製藥公司,
06:52
see a 12 percent premium
on their valuation.
130
412120
3040
在估價上會增加 12%。
06:55
And then if they're best
at expanded access to medicines --
131
415600
4056
如果他們在拓展
藥品的取得上做得最好──
06:59
making medicines available
for the people who need them --
132
419680
2976
讓需要藥品的人能取得藥品──
07:02
they see a 6.7 percentage point premium
on their gross margins.
133
422680
5640
他們的毛利就會增加 6.7%。
07:08
For the retail banks
that are strongest on TSI,
134
428960
3856
至於 TSI 最強的零售銀行,
07:12
they see a three percentage point
premium on their valuation,
135
432840
5056
他們的估價會增加 3%,
07:17
and then for those that differentially
provide financial inclusion --
136
437920
3696
若銀行明顯提供普惠金融──
07:21
access to financial products
for people who need it --
137
441640
2896
讓需要金融產品的人
能取得金融產品──
07:24
they see a 0.5 percentage point premium
in their net income margin.
138
444560
5480
他們的淨利會增加 0.5%。
07:30
Now, these numbers for banks
may not seem very big,
139
450760
4456
對銀行來說,這些數字似乎不大,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
但在競爭極激烈的產業中,
07:37
even really small differences
in margin matter a lot.
141
457800
3560
即使是很小的利潤差異也相當重要。
07:42
Now, what about those
consumer goods companies --
142
462560
2496
那消費品公司呢?
07:45
the ones who make those products we love
like coffee and chocolate?
143
465080
3280
做像咖啡和巧克力這些
我們喜愛的產品的公司呢?
07:49
Consumer goods companies
that perform best on total societal impact
144
469040
5096
在 TSI 方面有最佳表現的
消費品公司,
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
估價會增加 11%。
07:59
And then if they do those smart
things with their supply chain --
146
479520
3576
如果他們能用他們的
供應鏈來做聰明的事──
08:03
inclusive and responsibly
sourcing their product --
147
483120
3656
負責任地取得他們的產品──
08:06
they see a 4.8 percentage point premium
on their gross margins.
148
486800
5280
他們的毛利會增加 4.8%。
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
這些數字都很顯著。
08:15
We've long known that things
like fundamental financials,
150
495720
4136
長久以來我們都知道,
包括像基礎財務指標、
08:19
growth rates and financial risks
are key drivers of valuation,
151
499880
4920
成長率,及財務風險,
都是估價的關鍵驅動因子,
08:25
but this rigorous analysis shows
that social and environmental factors --
152
505600
5256
但這項嚴密的分析顯示,
社會和環境因子──
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
總社會影響力測量值──
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
也和估價及利潤有關。
08:39
Wow.
155
519440
1200
哇!
08:41
All else equal --
156
521440
1296
所有其他條件相同時──
08:42
we didn't confuse
the analysis with anything.
157
522760
2616
我們不會把這項分析
和任何東西搞混。
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
所有其他條件相同時,
08:47
companies that perform strongly
on social and environmental areas
159
527360
5655
在社會與環境領域表現出色的公司
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
會達到比較高的利潤,
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
以及比較高的估價。
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
我確實了解,
09:00
that companies are under
a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
公司會受到許多短期獲利的壓力。
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
但,幸運的是,
09:07
the investors who create
some of this pressure
165
547920
3496
這些壓力有部分是由投資者所造成,
09:11
are actually more and more themselves
starting to think longer-term
166
551440
4656
而這些投資者自己
也開始做更長遠的思考,
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
開始從 TSI 的角度思考。
09:20
In our conversations
and surveys with investors,
168
560320
3456
在我們針對投資者
所做的對談以及調查中,
09:23
75 percent of them say
they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% 的投資者說,
他們預期收入會增加,
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
營運效率上會有所改善,
09:32
for companies that are thinking
with a TSI lens.
171
572240
2680
只要公司能從 TSI 角度思考。
09:36
And they're actually starting
to incorporate this
172
576040
2336
他們其實已經開始將之整合到
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
他們自己的投資行為中。
09:41
Last year,
174
581480
1656
去年,
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
全球資產中有 23 兆
09:47
were in the category
of socially responsible investing.
176
587640
3960
是屬於對社會負責的投資類別。
09:52
Now, that's five billion
over just the last two years.
177
592240
4560
也就是說,僅僅在
過去兩年就有 50 億。
09:57
And it represents a quarter of the total
global assets managed in the world.
178
597560
4880
且它代表全世界受管理的
全球總資產的四分之一。
10:05
I know that some of you
may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
我知道,在座有些人
現在可能有一點畏縮。
10:10
Because in my decades
of strategy consulting
180
610560
2856
因為,數十年來,我身為策略顧問,
10:13
with businesses and NGOs
and governments around the world,
181
613440
4080
提供全世界的企業、非政府組織,
以及政府諮詢,根據這些經驗,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
我發現,許多商業人士
10:21
are hesitant to talk
or even sometimes think about
183
621800
4176
很猶豫談論或甚至只是思考
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
做好事帶來的商業利益。
10:30
They somehow think
it's going to negate the value
185
630040
2696
不知怎麼的,
他們認為這麼做會否定
10:32
of the benefits
they're creating for society.
186
632760
2696
他們為社會所創造之利益的價值。
10:35
Or that they'll be perceived
as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
或者,他們會被認為是
無情或甚至在從中圖利。
10:40
But we really do need
to think differently.
188
640760
3080
但我們真的需要用不同的方式思考。
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
我們需要用不同的方式思考,
10:46
because the only way
we're going to make substantial progress
190
646360
4136
因為,對於我們時代的挑戰性問題,
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
只有一種方式能帶來真正的進步,
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
那就是由企業來推動解決方案。
10:56
The job of business
is to meet customer needs
193
656440
3816
企業的工作是要滿足客戶的需求,
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
且以能獲利的方式來做這件事。
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
企業需要生存。
11:04
So one of the best ways for businesses
to help ensure their own growth,
196
664880
6056
能協助企業確保自身成長、
活得長久的最佳方式之一,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
11:12
is to meet some of the hardest
challenges in our society
198
672960
4160
就是要去面對我們社會中
最困難的一些挑戰,
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
且以能獲利的方式來做這件事。
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
當企業這麼做時,
若能採用創新的方式、
11:23
when they do that ethically,
responsibly, incredibly,
201
683480
4280
道德的方式、負責的方式、
了不起的方式,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
它們應該感到驕傲。
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
但如果你仍然覺得不太確定,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
我們再來談幾個例子。
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
如果你是一間科技公司,
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
如果你在試著讓你的平台成長,
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
試著讓你的客戶成長,要如何做?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
以民宿出租網站 Airbnb 為例。
11:50
Airbnb has a portfolio
of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb 有一個
總社會影響的計畫組合。
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
他們都針對其核心事業。
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
在一項計畫中,
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
他們協助讓他們的社區
12:02
to provide housing for free
to those in disaster:
213
722120
3456
能夠免費提供住房給受災戶:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
危機倖存者以及救災工作人員。
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
他們還做了一項努力,
12:11
they're actually helping
and working with NGOs
216
731720
3816
他們真的去協助
非政府組織,與其合作,
12:15
to ensure that people can provide
housing for free for refugees.
217
735560
4320
來確保人們能夠免費
提供住房給難民。
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
對這項專案,我最喜歡的一點在於
12:23
is that I don't think
most people would've figured out
219
743360
2616
我不認為大部分人想得出
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
要如何表達他們的慷慨,
12:28
and open their homes
for those in such dire need --
221
748000
3176
並開放他們的家
給那些有迫切需求的人──
12:31
certainly not so quickly
or so easily or efficiently --
222
751200
3016
肯定無法如此快速、
簡單,或有效地做到──
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
沒有 Airbnb 的創新,
就無法做到這樣。
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
但,同時,
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
這是他們公司策略的精髓,
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
以及成長的核心,
12:44
because they grow by increasing
the number of hosts and guests
227
764520
5136
因為他們成長的方式是
增加使用他們平台的
主人與客人數目。
12:49
using their platform.
228
769680
1480
12:52
But if they'd only
been thinking exclusively
229
772560
2976
但如果他們一心只想著
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
事情的報酬面,
12:58
I'm not sure they would have ever
figured out this route to growth,
231
778080
3176
我不確定他們是否
有可能想出這條成長路線,
13:01
because they're not
charging transaction fees.
232
781280
2280
因為他們並沒有收取交易費用。
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
所以,這方式很讓人興奮,
13:05
when they were thinking
about how to bring their capabilities
234
785840
2896
他們想著要如何將他們的能力帶給
13:08
to a need in society
235
788760
1616
社會上的需求,
13:10
and at the same time
drive their own growth.
236
790400
2840
同時還要帶動他們自己的成長。
13:14
But what if you're trying to find
new customer segments?
237
794760
3160
但如果你想要找到新的客戶群呢?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
我們移師到南非,
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
來談談那裡的標準銀行
(Standard Bank)。
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
在南非,
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
政府有一項規定,
13:27
that requires all banks
to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
所有銀行都要捐出利潤的 0.2%
13:32
to small and medium
black-owned enterprises.
243
812720
3000
給黑人所擁有的中小型企業。
13:36
And many banks just donate
this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
很多銀行就把這筆錢捐給企業家,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
但標準銀行的想法很有創意。
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
他們的做法是,把這筆資金
13:45
and they invested them
in an independent trust,
247
825480
3576
投資到獨立信託,
13:49
and they used that trust to fund loans
to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
再用那信託提供貸款
來資助黑人企業家。
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
這是個成效很高的模型。
13:57
They can support a lot more
entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
他們能支助更多企業家
他們需要的資本,
14:00
and because their success
is completely intertwined
251
840640
2896
而且,因為他們的成功完完全全
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
和企業家的成功交織在一起,
14:06
they're actually also using the fund
to provide technical assistance.
253
846120
3920
他們也會用那筆資金
來提供技術協助。
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
更多企業家得到支援,
14:13
more people and communities
being lifted out of poverty.
255
853240
3560
更多人民及社區得以脫離貧困。
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
對標準銀行而言,也是種成功。
14:19
So successful that they're actually
working on expanding this program
257
859760
4216
他們成功的程度到了
他們已經開始拓展這個計畫
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
到他們投資組合的其他部分。
14:27
It's not like we haven't been trying
to solve the problems in our world
259
867920
3696
長久以來,我們並不是
沒有嘗試過要解決
14:31
for a long time.
260
871640
1200
世界上的問題。
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
我們試過了,但問題仍然在。
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
我們有所進展,
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
但進展得不夠遠,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
也不夠快,
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
且不夠普及。
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
我們得要翻轉我們的思考。
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
我們得要讓企業──
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
包括公司以及投資者──
14:53
bring creative, innovative
corporate strategy and capital
269
893200
5000
帶來有創意且創新的
公司策略及資本,
14:59
to solving the biggest
problems in our world.
270
899200
3440
來解決我們世界上最大的問題。
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
當它們用創新的方式這麼做時,
15:08
and when they do that
272
908240
1600
當它們投入它們的
15:11
with all of their thinking
and all of their strategy
273
911120
3016
所有思考、所有策略,
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
以及所有資本來這麼做時,
15:16
and they're creating
both total shareholder returns
275
916240
3056
且它們能同時創造股東總報酬
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
以及總社會影響力時,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
我們就會知道,
我們能解決那些問題,
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
以能獲利又慷慨的方式做到。
15:28
Thank you.
279
928720
1216
謝謝。
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。