The business benefits of doing good | Wendy Woods

72,825 views ・ 2018-02-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Sanda L
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
Prije nekoliko godina,
00:14
all the developed countries in the world --
1
14480
2616
sve razvijene zemlje u svijetu
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
- one bogatije -
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
i svi dobrotvori zajedno
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
donirali su oko 200 milijardi dolara
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
zemljama u razvoju širom svijeta.
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
Onima koje nose teret,
00:27
the heaviest burden of the world's biggest problems:
7
27920
2896
najteži teret najvećih svjetskih problema:
00:30
poverty, hunger, climate change and inequality.
8
30840
4040
siromaštvo, glad, klimatske promjene i nejednakost.
00:35
That same year,
9
35640
1976
Iste godine,
00:37
businesses invested in those same countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
poslovni ljudi su u te iste zemlje investirali 3,7 bilijardi dolara.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
Zbog posla puno putujem
00:48
and I'm privileged to see the amazing things
12
48360
2536
i privilegirana sam jer mogu vidjeti prekrasne stvari
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
koje NVO-i i neke vlade rade
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
s dijelom tih 200 milijardi dolara:
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
pomažu pothranjenoj djeci
00:58
or families that don't have access to clean water,
16
58440
2776
ili obiteljima koje nemaju pristup pitkoj vodi,
01:01
children who wouldn't be educated otherwise.
17
61240
2240
djeci koja bi ostala bez školovanja.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
No, to nije dovoljno
01:07
because the biggest problems in our world need trillions
19
67120
4736
jer najveći problemi našeg svijeta zahtijevaju bilijarde,
01:11
not just billions.
20
71880
1440
a ne samo milijarde.
01:14
So if we're going to make lasting and significant progress
21
74160
3656
Pa, ako želimo stvoriti trajni i značajni napredak
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
u najvećim izazovima našeg svijeta,
01:20
we need business,
23
80840
1816
trebamo poslovni svijet,
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
i poduzeća i ulagače,
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
koji će donijeti rješenja.
01:28
So let's talk about what business should do.
26
88760
3280
Razgovarajmo o tome što bi poslovni svijet trebao učiniti.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
I kad to kažem,
01:34
you probably think that I'm going to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
vjerojatno mislite da ću govoriti o donacijama poduzeća
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
ili društveno odgovornom poslovanju.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
Danas je društveno odgovorno poslovanje standard ponašanja
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
i vrlo je korisno.
01:46
It provides a route for corporate generosity
32
106000
3056
Pruža smjer velikodušnim poduzećima,
01:49
and that generosity is important to many corporations' employees
33
109080
3976
a ta je velikodušnost važna za mnoge njihove radnike
01:53
and customers.
34
113080
1200
i klijente.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
Ali znate što?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
To nije dovoljno veliko
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
ili dovoljno jako,
01:59
or durable enough
38
119640
1536
ili dovoljno trajno
02:01
to drive solutions to the biggest problems in our world today
39
121200
4336
da bi donijelo rješenja najvećih problema današnjeg svijeta,
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
jer to su dodatni troškovi.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
Čak i kad poslovanje raste,
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
nije zamišljeno da se povećaju izdaci za društveno odgovorno poslovanje.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
A kad se pojave problemi,
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
to je jedna od prvih aktivnosti od koje se odustaje.
02:23
So no,
45
143640
1336
Dakle ne,
02:25
CSR --
46
145000
1216
DOP --
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
društveno odgovorno poslovanje --
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
nije odgovor,
02:30
but TSI --
49
150360
2056
ali UDU --
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
ukupni društveni utjecaj, jest.
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
UDU je zbir svih načina
02:40
business can affect society
52
160040
2896
na koji poslovni svijet može utjecati na društvo
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
radeći pravi posao:
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
razmišljajući odakle nabavljaju robu,
02:47
working on their product design and manufacturing processes
55
167880
3816
osmišljajući proizvode i proizvodne procese
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
te načine distribucije proizvoda.
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
Na taj način poduzeća,
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
kad završe s inovacijom,
03:00
can actually create core business benefits for the company
59
180440
5136
mogu stvoriti pogodnosti za temeljno poslovanje
03:05
and it can solve the meaningful problems in our world today.
60
185600
5320
i mogu riješiti važne probleme današnjeg svijeta.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
Pa kako UDU uopće izgleda?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
Usmjerenost na UDU
03:16
means incorporating social and environmental considerations.
63
196800
5080
znači razmatrati društveni i okolišni utjecaj.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
I znate što?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
To nije ništa novo.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
O tome se razmišlja već neko vrijeme.
03:29
But the hard part is that corporations almost exclusively still think
67
209200
4896
Problem je što poduzeća gotovo isključivo razmišljaju o nečem
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
što se zove UPD:
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
ukupni prinos dioničarima.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
Ali o UDU-u --
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
ukupnom društvenom utjecaju --
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
treba razmišljati istovremeno kad i o UPD-u
03:48
as an important and valid driver of corporate strategy
73
228600
4776
jer je UDU važan i vrijedan pokretač strategije poduzeća
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
i donošenja odluka u njemu.
03:56
And we've got the data to show you why and how.
75
236400
3440
Imamo podatke koji nam pokazuju zašto i kako.
04:00
Some companies are already making this happen.
76
240480
3816
Neka poduzeća već su na tom putu.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
Neka su započela s time.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Ispričat ću vam priču o Marsu.
04:09
Mars is the sixth-largest private company in the United States.
79
249760
4520
Mars je šesto najveće privatno poduzeće u SAD-u.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
Ako ste poput mene,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
oni proizvode neke zaista važne proizvode,
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
poput kave i čokolade.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
Pa je, gle iznenađenja,
04:23
one of their most important ingredients is cocoa.
84
263000
2960
jedan od najvažnijih sastojaka njihovih proizvoda kakao.
04:26
And some of their competitors are actually really worried
85
266680
3896
Neki od njihovih konkurenata su zaista zabrinuti
04:30
about the sustainability and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
za održivost i dostupnost kakao sirovine.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
Ali ne i Mars.
04:36
They're confident in the stable supply of that crop for the long term.
88
276480
3600
Oni su uvjereni u dugoročnu stabilnost i dostupnost te sirovine.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
Zašto je to tako?
04:43
It's because they partner with NGOs around the world
90
283320
3816
Zato što širom svijeta surađuju s nevladinim organizacijama
04:47
that are working with small shareholder farmers.
91
287160
2880
koje rade s vlasnicima malih farmi.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
Te nevladine organizacije
04:53
are working to help farmers improve crop yields,
93
293920
3536
rade kako bi pomogle farmerima povećati prinose žetve,
04:57
they're making sure that they get a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
osiguravaju im pravičnu i dobru naknadu od koje mogu živjeti
05:01
and they're helping them address any human rights potential issues
95
301680
3816
i pomažu im rješavati bilo koja pitanja ljudskih prava
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
koja se mogu dogoditi u lancu opskrbe,
05:06
and they're helping minimize the effects on the environment,
97
306880
3216
pomažu im umanjiti utjecaj na okoliš,
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
kao što je krčenje šuma.
05:12
Mars is on a path to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
Mars je na putu do proizvodnje 100% temeljene na ovako proizvedenom kakau
05:16
so this is a good program for farming communities,
100
316280
3936
pa je to dobar program za zajednice proizvođača,
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
to je dobar program za okoliš,
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
a dobar je i za Mars,
05:25
who has solved a significant risk in their supply chain.
103
325440
3960
koji je riješio značajan rizik u lancu opskrbe.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
Vratimo se podacima
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
jer su oni zaista izvrsni.
05:36
And let me explain exactly what the data points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
Objasnit ću vam što znače podaci o kojima ću govoriti.
05:41
When analysts and financial people look at companies,
107
341760
4136
Kad analitičari i financijaši promatraju neko poduzeće,
05:45
they think about a lot of different statistics.
108
345920
2616
usmjereni su na puno statističkih podataka.
05:48
I want to talk about two of the most important ones.
109
348560
3416
Ja želim razgovarati o dva najvažnija.
05:52
I'm going to talk about the overall value of a company --
110
352000
2896
Pričat ću vam o ukupnoj vrijednosti poduzeća,
05:54
its valuation --
111
354920
1776
njegovoj tržišnoj vrijednosti na burzi
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
i govorit ću o njegovoj zaradi.
05:59
Basically the difference between all of its earnings
113
359160
3656
To je, zapravo, razlika između svih njegovih zarada
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
i svih njegovih troškova.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
U našem istraživanju
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
proučavali smo naftna i plinska poduzeća
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
te smo ustanovili da ona od njih
06:11
that are performing most strongly on TSI --
118
371680
3576
koja imaju visok UDU --
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
ukupni društveni utjecaj --
06:16
see a 19 percent premium on their valuation.
120
376960
4280
ostvaruju 19% veću tržišnu vrijednost.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19 posto.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
Kad rade zaista dobro
06:25
on things like minimizing the impact of their company
123
385320
3456
na stvarima kao što su smanjenje utjecaja njihovog poduzeća
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
na okoliš i vodu,
06:31
and when they have very strong occupational health and safety programs.
125
391120
4080
i kad imaju čvrste programe sigurnosti na poslu i zaštite zdravlja radnika,
06:35
And when they also add in strong employee training programs,
126
395880
4656
te kad tome dodaju opsežne programe obuke za radnike,
06:40
they get a 3.4 percentage point premium on their margins.
127
400560
4696
zarada im se povećava za 3,4 postotna boda.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
Što je s drugim industrijama?
06:47
Biopharmaceutical companies that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
Biofarmaceutska poduzeća koja imaju najveće rezultate na UDU-u,
06:52
see a 12 percent premium on their valuation.
130
412120
3040
ostvaruju 12% veću tržišnu vrijednost.
06:55
And then if they're best at expanded access to medicines --
131
415600
4056
A ako su izvrsni u dostupnosti lijekova --
06:59
making medicines available for the people who need them --
132
419680
2976
ako su njihovi lijekovi dostupni ljudima koji ih trebaju --
07:02
they see a 6.7 percentage point premium on their gross margins.
133
422680
5640
ostvaruju i 6,7 postotnih bodova veću zaradu.
07:08
For the retail banks that are strongest on TSI,
134
428960
3856
Banke koje rade s građanstvom i imaju visok rezultat UDU-a,
07:12
they see a three percentage point premium on their valuation,
135
432840
5056
ostvaruju 3 postotna boda veću tržišnu vrijednost,
07:17
and then for those that differentially provide financial inclusion --
136
437920
3696
a onima koje u svoju ponudu financijskih usluga uključe i one
07:21
access to financial products for people who need it --
137
441640
2896
namijenjene ljudima koji ih trebaju --
07:24
they see a 0.5 percentage point premium in their net income margin.
138
444560
5480
zarada se povećava za 0,5 postotnih bodova.
07:30
Now, these numbers for banks may not seem very big,
139
450760
4456
Ove brojke povezane s bankama se mogu činiti malene,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
ali u vrlo konkurentskim industrijama
07:37
even really small differences in margin matter a lot.
141
457800
3560
čak i zaista mala razlika u zaradi znači puno.
07:42
Now, what about those consumer goods companies --
142
462560
2496
Što je s proizvođačima robe široke potrošnje --
07:45
the ones who make those products we love like coffee and chocolate?
143
465080
3280
onima koji stvaraju proizvode koje volimo, poput kave ili čokolade?
07:49
Consumer goods companies that perform best on total societal impact
144
469040
5096
Proizvođači koji imaju najbolje rezultate ukupnog društvenog utjecaja
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
ostvaruju 11% veću tržišnu vrijednost.
07:59
And then if they do those smart things with their supply chain --
146
479520
3576
A ako ostvare neke pametne poteze unutar svog lanca opskrbe --
08:03
inclusive and responsibly sourcing their product --
147
483120
3656
uključive i odgovorne izvore sirovina za svoje proizvode --
08:06
they see a 4.8 percentage point premium on their gross margins.
148
486800
5280
onda ostvaruju 4,8 postotnih bodova veću zaradu.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
Ovi brojevi su značajni.
08:15
We've long known that things like fundamental financials,
150
495720
4136
Dugo smo znali da su stvari poput osnovnih financijskih pokazatelja,
08:19
growth rates and financial risks are key drivers of valuation,
151
499880
4920
stopa rasta i financijskih rizika ključni poticaj tržišne vrijednosti poduzeća,
08:25
but this rigorous analysis shows that social and environmental factors --
152
505600
5256
ali ova neumoljiva analiza pokazuje da su društveni i okolišni čimbenici --
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
mjere ukupnog društvenog utjecaja --
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
također povezani s tržišnom vrijednošću i zaradom.
08:39
Wow.
155
519440
1200
Da!
08:41
All else equal --
156
521440
1296
Sve je ostalo nepromijenjeno --
08:42
we didn't confuse the analysis with anything.
157
522760
2616
nismo pomiješali stvari tijekom analize.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
Ako su drugi parametri ostali isti,
08:47
companies that perform strongly on social and environmental areas
159
527360
5655
poduzeća koja su jako usmjerena na područja društva i okoliša,
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
ostvaruju veću zaradu
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
i veću tržišnu vrijednost.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
Ja razumijem
09:00
that companies are under a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
da su poduzeća pod snažnim pritiskom ostvarenja kratkoročnih rezultata.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
No, srećom,
09:07
the investors who create some of this pressure
165
547920
3496
neki ulagači koji stvaraju taj pritisak
09:11
are actually more and more themselves starting to think longer-term
166
551440
4656
i sami sve više i više počinju misliti dugoročno
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
i gledaju kroz prizmu UDU-a.
09:20
In our conversations and surveys with investors,
168
560320
3456
U našim razgovorima i istraživanjima s ulagačima,
09:23
75 percent of them say they expect to see improved revenues
169
563800
5616
75% njih očekuje poboljšanu zaradu
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
i operativnu učinkovitost
09:32
for companies that are thinking with a TSI lens.
171
572240
2680
poduzećima koja razmišljaju kroz prizmu UDU-a.
09:36
And they're actually starting to incorporate this
172
576040
2336
I, zapravo, počinju je uključivati
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
u vlastito ulagačko ponašanje.
09:41
Last year,
174
581480
1656
Prošle godine
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
23 bilijarde imovine u svijetu
09:47
were in the category of socially responsible investing.
176
587640
3960
je bilo u kategoriji društveno odgovornog ulaganja.
09:52
Now, that's five billion over just the last two years.
177
592240
4560
Samo u prošle dvije godine to iznosi 5 milijardi.
09:57
And it represents a quarter of the total global assets managed in the world.
178
597560
4880
I predstavlja četvrtinu ukupne svjetske imovine kojom se trguje.
10:05
I know that some of you may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
Znam da su neki od vas sad malo sumnjičavi.
10:10
Because in my decades of strategy consulting
180
610560
2856
Tijekom desetljeća mog strateškog savjetovanja
10:13
with businesses and NGOs and governments around the world,
181
613440
4080
s poduzećima, NVO-ima i vladama širom svijeta,
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
susrela sam mnoge poslovne ljude
10:21
are hesitant to talk or even sometimes think about
183
621800
4176
koji se ustručavaju razgovarati ili čak razmišljati
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
o poslovnim pogodnostima koje donosi pomaganje drugima.
10:30
They somehow think it's going to negate the value
185
630040
2696
Oni nekako razmišljaju da će to poništiti vrijednost
10:32
of the benefits they're creating for society.
186
632760
2696
koristima koje stvaraju za društvo.
10:35
Or that they'll be perceived as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
Ili da će ih se smatrati bezdušnima ili čak plaćenicima.
10:40
But we really do need to think differently.
188
640760
3080
Ali mi zaista trebamo razmišljati drugačije.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
Trebamo razmišljati drugačije
10:46
because the only way we're going to make substantial progress
190
646360
4136
jer je jedini način na koji ćemo postići značajan napredak
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
s izazovnim problemima našeg vremena
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
da poslovni svijet donese rješenja.
10:56
The job of business is to meet customer needs
193
656440
3816
Posao je poduzeća da zadovolje potrebe klijenata
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
i da to postignu uz profit.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
Jer moraju preživjeti.
11:04
So one of the best ways for businesses to help ensure their own growth,
196
664880
6056
Jedan od najboljih načina da poduzeća potaknu vlastiti rast,
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
ostvare dugovječnost,
11:12
is to meet some of the hardest challenges in our society
198
672960
4160
je da se suoče s nekim od najtežih izazova našeg društva
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
i pritom ostvare profit.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
I kad to rade inovativno,
11:23
when they do that ethically, responsibly, incredibly,
201
683480
4280
kad to rade etično, odgovorno, nevjerojatno,
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
trebali bi biti ponosni.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
I ako još niste sigurni po tom pitanju,
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
evo još nekoliko primjera.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
Što ako ste tehnološko poduzeće
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
i želite rast vaše platforme,
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
i želite povećati broj klijenata?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
Poput Airbnba.
11:50
Airbnb has a portfolio of total societal impact activities.
209
710080
5696
Airbnb ima raspon aktivnosti s ukupnim društvenim utjecajem.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
I oni su svi usmjereni na njihovo temeljno poslovanje.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
U jednoj inicijativi
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
pomažu omogućiti zajednici
12:02
to provide housing for free to those in disaster:
213
722120
3456
osigurati besplatan smještaj za ljude tijekom katastrofa:
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
kako preživjele tako i spasitelje.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
U njihovoj drugoj inicijativi
12:11
they're actually helping and working with NGOs
216
731720
3816
pomažu i rade s NVO-ima
12:15
to ensure that people can provide housing for free for refugees.
217
735560
4320
kako bi osigurali besplatno stanovanje za izbjeglice.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
Ono što volim u tom programu
12:23
is that I don't think most people would've figured out
219
743360
2616
je što mislim da mnogi ljudi ne znaju
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
kako izraziti svoju velikodušnost
12:28
and open their homes for those in such dire need --
221
748000
3176
i otvoriti svoje domove onima koji to zaista trebaju --
12:31
certainly not so quickly or so easily or efficiently --
222
751200
3016
sigurno ne tako brzo, jednostavno ili djelotvorno --
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
bez te Airbnb inovacije.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
A u isto vrijeme
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
to je u temelju njihove poslovne strategije
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
i u temelju njihovog rasta,
12:44
because they grow by increasing the number of hosts and guests
227
764520
5136
jer oni rastu povećavajući broj domaćina i gostiju
12:49
using their platform.
228
769680
1480
koji koriste njihovu platformu.
12:52
But if they'd only been thinking exclusively
229
772560
2976
No, kad bi oni isključivo mislili o tome
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
što će dobiti zauzvrat,
12:58
I'm not sure they would have ever figured out this route to growth,
231
778080
3176
mislim da ne bi nikad pronašli način za svoj rast
13:01
because they're not charging transaction fees.
232
781280
2280
jer ne naplaćuju naknade za transakcije.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
To je prilično uzbudljiv put
13:05
when they were thinking about how to bring their capabilities
234
785840
2896
kad razmišljaju kako da koriste svoje mogućnosti
13:08
to a need in society
235
788760
1616
za pomoć društvu,
13:10
and at the same time drive their own growth.
236
790400
2840
a u isto vrijeme potiču vlastiti rast.
13:14
But what if you're trying to find new customer segments?
237
794760
3160
Što ako pokušavate pronaći nove tržišne segmente?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
Prijeđimo u Južnoafričku Republiku
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
i pričajmo o Standard Bank.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
U Južnoafričkoj Republici
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
vlada je uvela propis
13:27
that requires all banks to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
koji zahtijeva od banaka da doniraju 0,2% profita
13:32
to small and medium black-owned enterprises.
243
812720
3000
malim i srednjim poduzećima čiji su vlasnici crnci.
13:36
And many banks just donate this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
I mnoge banke samo doniraju taj novac poduzetnicima,
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
no Standard Bank razmišlja kreativno.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
Oni prikupljena sredstva
13:45
and they invested them in an independent trust,
247
825480
3576
investiraju u jedan nezavisni fond
13:49
and they used that trust to fund loans to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
i koriste taj fond za kreditiranje tih crnih poduzetnika.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
To je iznimno moćan model.
13:57
They can support a lot more entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
Mogu podržati puno veći broj poduzetnika,
14:00
and because their success is completely intertwined
251
840640
2896
a kako je uspjeh banke povezan
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
s uspjehom poduzetnika,
14:06
they're actually also using the fund to provide technical assistance.
253
846120
3920
koriste taj fond za davanje tehničke podrške.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
Što veći broj poduzetnika dobiva podršku,
14:13
more people and communities being lifted out of poverty.
255
853240
3560
to je veći broj ljudi i zajednica koji su se spasili siromaštva.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
To je uspješan program Standard Banka.
14:19
So successful that they're actually working on expanding this program
257
859760
4216
Toliko je uspješan da intenzivno rade na njegovom proširenju
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
u ostale njihove proizvode.
14:27
It's not like we haven't been trying to solve the problems in our world
259
867920
3696
Možda se čini da dugo nismo pokušali rješavati
14:31
for a long time.
260
871640
1200
probleme našeg svijeta.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
Ali jesmo i još uvijek pokušavamo.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
I postižemo napredak.
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
Ali to nije dovoljno,
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
ili dovoljno brzo
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
ili svima prihvatljivo.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
Moramo promijeniti način razmišljanja.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
Poslovni svijet -- kako poduzeća,
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
tako i ulagači --
14:53
bring creative, innovative corporate strategy and capital
269
893200
5000
moraju donijeti kreativne, inovativne poslovne strategije i kapital
14:59
to solving the biggest problems in our world.
270
899200
3440
za rješavanje najvećih problema našeg svijeta.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
I kad će to raditi inovativno
15:08
and when they do that
272
908240
1600
i kad će to učiniti
15:11
with all of their thinking and all of their strategy
273
911120
3016
dijelom njihovih strategija i raditi punim angažmanom
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
te svim njihovim kapitalom,
15:16
and they're creating both total shareholder returns
275
916240
3056
istovremeno će ostvariti povrat ulagačima
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
i ukupni društveni utjecaj,
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
znat ćemo da ćemo riješiti te probleme
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
jednako profitabilno i velikodušno.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
Hvala vam.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7