아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HanEum Jung
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
A few years ago,
0
12800
1656
몇 년 전에
00:14
all the developed
countries in the world --
1
14480
2616
내로라 하는 모든 선진국들과
00:17
the wealthier ones --
2
17120
1256
부자인 나라들 자선단체들이 모여서
00:18
and all of the charities
3
18400
1735
자선 단체들이 모여서
00:20
together donated about 200 billion dollars
4
20160
3536
전세계 개발도상국에
00:23
to developing countries in the world --
5
23720
2176
2억 달러를 기부했습니다.
00:25
the ones that bear most of the burden,
6
25920
1976
이들은 여러가지 문제에
직면해 있는 나라들이었습니다.
00:27
the heaviest burden
of the world's biggest problems:
7
27920
2896
빈곤과 굶주림, 기후 변호화와
불평등과 같은
00:30
poverty, hunger,
climate change and inequality.
8
30840
4040
전지구적인 문제라고 할 만큼
아주 심각한 문제였습니다.
00:35
That same year,
9
35640
1976
그리고 그 해에
00:37
businesses invested in those same
countries 3.7 trillion dollars.
10
37640
6360
여러 기업들이 이 나라에
약 37억 달러를 투자했습니다.
00:45
Now, I get to travel a lot in my work
11
45200
3136
저는 직업 특성상
여러 곳을 돌아다니다보니
00:48
and I'm privileged
to see the amazing things
12
48360
2536
NGO 단체나 몇몇 정부가
00:50
that NGOs and some governments are doing
13
50920
2576
그 2억 달러로 이루어 낸
00:53
with some of that 200 billion dollars:
14
53520
2120
엄청난 것들을 볼 기회가 있었습니다.
00:56
helping malnourished children
15
56320
2096
그들은 영양실조가 걸린 아이들이나
00:58
or families that don't
have access to clean water,
16
58440
2776
깨끗한 물을 마시지 못하던 가족들,
01:01
children who wouldn't
be educated otherwise.
17
61240
2240
그리고 제대로 된 교육을
받지 못하던 아이들을 도왔죠.
01:04
But it's not enough
18
64880
2216
하지만 이걸로 끝이 아닙니다.
01:07
because the biggest problems
in our world need trillions
19
67120
4736
우리 사회에서 가장 큰 문제들은
01:11
not just billions.
20
71880
1440
몇 억이 아니라 몇 십 억이
필요하기 때문이죠.
01:14
So if we're going to make
lasting and significant progress
21
74160
3656
그래서 만약 우리가
이 세계의 커다란 문제에 맞서
01:17
in the big challenges in our world,
22
77840
2976
지속가능하고 의미있는 변화를
만들어내고자 한다면
01:20
we need business,
23
80840
1816
우리는 사업이 필요합니다.
01:22
both the companies and the investors,
24
82680
3296
여러 회사와 투자자 모두로부터
01:26
to drive the solutions.
25
86000
1520
해답을 이끌어내기 위해선 말이죠.
01:28
So let's talk about
what business should do.
26
88760
3280
이제 기업이 무엇을
해야하는지 이야기 해봅시다.
01:33
And when I say that,
27
93120
1336
그리고 이 말을 들으시면
01:34
you probably think that I'm going
to talk about corporate philanthropy
28
94480
4096
아마 여러분은 기업의 박애정신이나
01:38
or corporate social responsibility.
29
98600
2616
사회적 책임 활동(CSR)을
떠올리실 겁니다.
01:41
CSR is the norm today,
30
101240
2816
CSR은 요즘 아주 일반적이죠.
01:44
and it's very useful.
31
104080
1400
그리고 아주 유용합니다.
01:46
It provides a route
for corporate generosity
32
106000
3056
CSR은 기업을
너그러운 방향으로 이끌어내고
01:49
and that generosity is important
to many corporations' employees
33
109080
3976
그 너그러움이야말로
01:53
and customers.
34
113080
1200
직원들과 소비자에게
아주 중요한 부분이죠.
01:55
But you know what?
35
115520
1256
그런데 그것 아세요?
01:56
It's just not big enough,
36
116800
1576
CSR은 오늘날 세계의
크나큰 문제들을 해결하기에는
01:58
or strong enough,
37
118400
1216
별로 크지도
01:59
or durable enough
38
119640
1536
강력하지도 않습니다.
02:01
to drive solutions to the biggest
problems in our world today
39
121200
4336
그리고 지속가능하지도 않죠.
02:05
because it's incremental cost.
40
125560
2160
왜냐하면 엄청나게
많은 비용이 들기 때문입니다.
02:09
Even when business is booming,
41
129520
1840
사업이 대규로 성공을 거둔다고 하더라도
02:12
CSR just isn't designed to scale.
42
132240
4120
CSR은 그 규모를 키우기 위해
짜여진 것이 아닙니다.
02:17
And then of course in a downturn,
43
137360
2616
물론 사업이 휘청하기 시작하면
02:20
it's one of the first programs to be cut.
44
140000
2479
가장 먼저 정리되는 부분이기도 하죠.
02:23
So no,
45
143640
1336
02:25
CSR --
46
145000
1216
CSR,
02:26
corporate social responsibility --
47
146240
2016
즉 기업의 사회적 책임은
02:28
isn't the answer,
48
148280
2056
해결책이 아닙니다.
02:30
but TSI --
49
150360
2056
하지만 전 사회적 영향력을 뜻하는
02:32
total societal impact, is.
50
152440
2640
TSI는
02:36
TSI is the sum of all of the ways
51
156360
3656
기업이 실제 활동을 통해
02:40
business can affect society
52
160040
2896
02:42
by doing the real work:
53
162960
1840
실제 실현 가능한
모든 방법의 총 합입니다.
02:45
thinking about their supply chains,
54
165600
2256
공급 체인을 한번 떠올려봅시다.
02:47
working on their product design
and manufacturing processes
55
167880
3816
이것은 상품 디자인부터 조립과정
02:51
and their distribution.
56
171720
1760
그리고 유통까지 뻗어있죠
02:56
The real work of business,
57
176160
2176
혁신이 이루어진다면
02:58
when done with innovation,
58
178360
2056
실제 비즈니스 현장은
03:00
can actually create
core business benefits for the company
59
180440
5136
기업에 핵심적인 사업 이윤을
창출해낼 수 있고
03:05
and it can solve the meaningful
problems in our world today.
60
185600
5320
오늘날 우리 사회의 중요한 문제들을
해결할 수도 있을 겁니다.
03:12
So what does TSI look like?
61
192200
1800
그렇다면 TSI가 뭘까요?
03:14
Focusing on TSI
62
194560
2216
TSI에 집중한다는 것은
03:16
means incorporating
social and environmental considerations.
63
196800
5080
사회적, 환경적인 이해관계를
고려한다는 것을 의미합니다.
03:22
And you know what?
64
202480
1216
그리고 그거 아세요?
03:23
It's something that isn't completely new.
65
203720
2656
이것은 아주 새로운 개념이
아니라는 것입니다.
03:26
It's been thought about for a while.
66
206400
1880
꽤 오랫동안 논의되어 온 아이디어죠.
03:29
But the hard part is that corporations
almost exclusively still think
67
209200
4896
하지만 어려운 부분은 기업이
여전히 배타적인 태도로
03:34
about something called TSR:
68
214120
2720
주주 이익을 뜻하는 TSR을
03:37
total shareholder returns.
69
217440
1960
벗어나지 못하고 있다는 점입니다.
03:40
But TSI --
70
220360
1816
하지만 TSI,
03:42
total societal impact --
71
222200
2336
즉, 전 사회적 영향력은
03:44
needs to stand alongside TSR
72
224560
4016
기업의 전략을 기획하고 결정 내리는
03:48
as an important and valid driver
of corporate strategy
73
228600
4776
아주 중요하고 정당한 역할로
03:53
and corporate decision-making.
74
233400
1720
TSR과 어깨를 나란히 해야 합니다.
03:56
And we've got the data
to show you why and how.
75
236400
3440
그리고 우리는 그 이유와
방법에 대한 데이터를 가지고 있습니다.
04:00
Some companies
are already making this happen.
76
240480
3816
몇몇 회사에서는 벌써
이런 일이 일어나고 있습니다.
04:04
They're beginning to make it happen.
77
244320
2176
이제 막 시작된 것이죠.
04:06
So let me tell you the story about Mars.
78
246520
3216
Mars라는 기업 이야기를
하나 들려 드릴게요.
04:09
Mars is the sixth-largest private company
in the United States.
79
249760
4520
Mars는 미국에서 여섯 번째로
큰 사기업입니다.
04:14
If you're like me,
80
254960
1456
여러분이 저와 생각이 비슷하시다면,
04:16
they make some important products,
81
256440
2216
Mars는 커피나 초콜릿 같은
04:18
like coffee and chocolate.
82
258680
1560
중요한 상품을 주로 만들죠.
04:21
So not surprisingly,
83
261120
1856
그래서 당연히
04:23
one of their most important
ingredients is cocoa.
84
263000
2960
그들에게 가장 중요한 재료 중
하나는 코코아입니다.
04:26
And some of their competitors
are actually really worried
85
266680
3896
그리고 Mars의 경쟁 기업은 실제로
04:30
about the sustainability
and the availability of cocoa supplies.
86
270600
3640
코코아 공급의 지속성과
가용성에 대해서 아주 걱정이 많죠.
04:35
But not Mars.
87
275240
1216
그렇지만 Mars 는 아닙니다.
04:36
They're confident in the stable supply
of that crop for the long term.
88
276480
3600
그들은 오랫동안 코코아의
안정적인 공급에 자신이 있었습니다.
04:41
And why is that?
89
281440
1240
어떻게 가능했을까요?
04:43
It's because they partner
with NGOs around the world
90
283320
3816
그들은 소형주주 농부들과
함께 일하고 있는
04:47
that are working
with small shareholder farmers.
91
287160
2880
전세계 NGO들과 협력관계를
맺었기 때문입니다.
04:50
And those certification agency's NGOs
92
290800
3096
그리고 이렇게 기관의
인증을 받은 NGO들은
04:53
are working to help farmers
improve crop yields,
93
293920
3536
농부들이 작물을 경작할 수 있도록 돕고
04:57
they're making sure that they get
a fair, premium, livable wage
94
297480
3320
삶을 영위할 수 있는 공정하고
높은 임금을 받을 수 있게 합니다.
05:01
and they're helping them address
any human rights potential issues
95
301680
3816
그리고 농부들이 공급 체인에서
발생할 수 있는
잠재적인 인권 문제에 대해서
발언할 수 있도록 도우며
05:05
in supply chains,
96
305520
1336
05:06
and they're helping minimize
the effects on the environment,
97
306880
3216
가뭄과 같은 환경적인 영향력을
05:10
like deforestation.
98
310120
1320
최소화할 수 있게 도와줍니다.
05:12
Mars is on a path
to 100 percent certified cocoa,
99
312560
3696
Mars는 100 % 인증된
코코아만 사용하고 있어서
05:16
so this is a good program
for farming communities,
100
316280
3936
농업 사회 뿐만 아니라
05:20
it's a good program for the environment,
101
320240
2576
환경에도 좋고
05:22
and it's a good program for Mars,
102
322840
2576
Mars 자체에도 좋은 결과를 내고 있죠.
05:25
who has solved a significant risk
in their supply chain.
103
325440
3960
공급망과 관련된
큰 위험을 해결한 겁니다.
05:30
But now let's get to the data,
104
330320
2776
이제 데이터를 한 번 살펴보죠.
05:33
because it's actually really awesome.
105
333120
2400
정말 엄청납니다.
05:36
And let me explain exactly what the data
points I'm going to talk about are.
106
336280
4600
제가 말씀드리고자 하는 것이
어떤 부분인지 보여 드리겠습니다.
05:41
When analysts and financial people
look at companies,
107
341760
4136
애널리스트나 금융가들이 기업을 볼 때
05:45
they think about
a lot of different statistics.
108
345920
2616
아주 다양한 지표를 고려합니다.
05:48
I want to talk about
two of the most important ones.
109
348560
3416
저는 그 중 가장 중요한
두 가지에 대해 얘기하고자 합니다.
05:52
I'm going to talk about
the overall value of a company --
110
352000
2896
그 중 하나는 기업의 전반적인 가치
05:54
its valuation --
111
354920
1776
즉, 가치전달이고
05:56
and I'm going to talk about its margin.
112
356720
1880
또 하나는 마진율입니다.
05:59
Basically the difference
between all of its earnings
113
359160
3656
일반적으로 이것은 모든 수입에서
06:02
and all of its costs.
114
362840
1400
모든 비용을 뺀 것입니다.
06:05
So in our study,
115
365680
2096
그래서 저희는 연구를 하면서
06:07
we looked at oil and gas companies,
116
367800
2296
정유기업과 가스 기업을 살펴 봤는데요.
06:10
and the oil and gas companies
117
370120
1536
두 기업은 TSI 부분에서
06:11
that are performing
most strongly on TSI --
118
371680
3576
즉, 전 사회적 영향력 부분에서
06:15
total societal impact --
119
375280
1656
가장 큰 강세를 보였습니다.
06:16
see a 19 percent premium
on their valuation.
120
376960
4280
가치전달은 19% 의 가산점이 붙었죠.
06:22
19 percent.
121
382120
1240
19% 요.
06:23
When they do really well
122
383960
1336
두 기업이
06:25
on things like minimizing
the impact of their company
123
385320
3456
환경이나 물에 대한 기업의 영향력을
06:28
on the environment and water,
124
388800
2296
최소화하는데 성공했을 때,
06:31
and when they have very strong
occupational health and safety programs.
125
391120
4080
두 기업이 건강이나 안전과 관련된
의무를 충실히 수행할 때,
06:35
And when they also add in
strong employee training programs,
126
395880
4656
그리고 강력한 직원 교육
프로그램을 도입할 때
06:40
they get a 3.4 percentage point
premium on their margins.
127
400560
4696
기업 이윤이 3.4%
증가했다는 뜻입니다.
06:45
But what about other industries?
128
405280
1920
그렇다면, 다른 산업군은 어떨까요?
06:47
Biopharmaceutical companies
that are the strongest performers on TSI
129
407880
4216
바이오 의약제조기업도 TSI에서
가장 높은 성과를 보였는데
06:52
see a 12 percent premium
on their valuation.
130
412120
3040
가치전달의 12% 가산점이 붙었습니다.
06:55
And then if they're best
at expanded access to medicines --
131
415600
4056
즉 그 기업들이 약이 정말 필요한
사람들에게 전달할 수 있도록
06:59
making medicines available
for the people who need them --
132
419680
2976
그 범위를 확장시키는데 성공한다면
07:02
they see a 6.7 percentage point premium
on their gross margins.
133
422680
5640
6.7% 의 이윤증가를
기록할 수 있다는 것입니다.
07:08
For the retail banks
that are strongest on TSI,
134
428960
3856
TSI에 강한 소매은행들은
07:12
they see a three percentage point
premium on their valuation,
135
432840
5056
가치 전달에 3%의 가산점이 붙었는데
07:17
and then for those that differentially
provide financial inclusion --
136
437920
3696
금융 상품이 필요한 사람들이
이용할 수 있도록
07:21
access to financial products
for people who need it --
137
441640
2896
금융접근성에서 차별화를 둔다면
07:24
they see a 0.5 percentage point premium
in their net income margin.
138
444560
5480
0.5 %의 이윤을
증가시킬 수 있을 것입니다.
07:30
Now, these numbers for banks
may not seem very big,
139
450760
4456
이 숫자는 은행권에 있어서
크게 와닿지 않을 수 있지만,
07:35
but in highly competitive industries,
140
455240
2536
경쟁이 치열한 산업에서는
07:37
even really small differences
in margin matter a lot.
141
457800
3560
아주 작은 이윤의
차이 조차도 중요합니다.
07:42
Now, what about those
consumer goods companies --
142
462560
2496
우리가 좋아하는 커피나 초콜릿을 만드는
07:45
the ones who make those products we love
like coffee and chocolate?
143
465080
3280
소비재 기업의 상황은 어떨까요?
07:49
Consumer goods companies
that perform best on total societal impact
144
469040
5096
TSI를 잘 수행한 소비재 기업은
07:54
see an 11 percent valuation premium.
145
474160
4280
11 %의 가산점이 붙습니다.
07:59
And then if they do those smart
things with their supply chain --
146
479520
3576
공급망에 새로운 방식을 도입하고
08:03
inclusive and responsibly
sourcing their product --
147
483120
3656
포괄적이고 책임감 있게
상품을 조달한다면
08:06
they see a 4.8 percentage point premium
on their gross margins.
148
486800
5280
4.8 %의 이윤 증가를
만들어낼 수 있다는 뜻입니다.
08:13
These numbers are significant.
149
493240
1720
이 숫자는 정말 엄청난 것입니다.
08:15
We've long known that things
like fundamental financials,
150
495720
4136
근본적인 금용에서
성장률과 재무적 리스크는
08:19
growth rates and financial risks
are key drivers of valuation,
151
499880
4920
기업의 가치전달에 아주 중요한 요소임을
우리는 잘 알고 있습니다.
08:25
but this rigorous analysis shows
that social and environmental factors --
152
505600
5256
하지만 이 엄격한 분석은
사회적이고 환경적인 요소
08:30
total societal impact measures --
153
510880
2416
즉, 전 사회적 영향력이라는 요소도
08:33
are also linked to valuations and margins.
154
513320
4680
가치 전달과 이윤에 연관되어 있음을
보여주고 있습니다.
08:39
Wow.
155
519440
1200
와우
08:41
All else equal --
156
521440
1296
모든 조건이 같다면
08:42
we didn't confuse
the analysis with anything.
157
522760
2616
저희는 분석에 어떤 조작도
하지 않았습니다.
08:45
All else being equal,
158
525400
1936
모든 조건이 같다면
08:47
companies that perform strongly
on social and environmental areas
159
527360
5655
사회적, 환경적인 영역에서
성과를 내는 기업이
08:53
achieve higher margins
160
533039
1520
더 높은 이윤을 내고
08:55
and higher valuations.
161
535400
1840
더 높은 가치 전달을
이루어내는 것이죠.
08:57
Now, I do understand
162
537960
2936
물론 저도 기업이 단기적인 실적 압박에
09:00
that companies are under
a lot of short-term earnings pressures.
163
540920
4160
시달리고 있다는 것을 알고 있습니다.
09:06
But fortunately,
164
546280
1616
하지만 다행히도
09:07
the investors who create
some of this pressure
165
547920
3496
이러한 압박을 만들어내는 투자자들이
09:11
are actually more and more themselves
starting to think longer-term
166
551440
4656
점차 장기적인 방향을 모색하기 시작했고
09:16
and starting to think with this TSI lens.
167
556120
3360
TSI의 관점으로 바라보기
시작했습니다.
09:20
In our conversations
and surveys with investors,
168
560320
3456
투자자를 대상으로 한 저희의 연구에서
09:23
75 percent of them say
they expect to see improved revenues
169
563800
5616
그들 중 75%가 TSI의 관점으로
활동하는 기업이
09:29
and improved operating efficiency
170
569440
2776
이윤 증가와 운영 효율성을
낼 수 있을 것이라
09:32
for companies that are thinking
with a TSI lens.
171
572240
2680
기대하고 있다고 대답했습니다.
09:36
And they're actually starting
to incorporate this
172
576040
2336
그리고 투자자들은 이것을
09:38
in their own investing behavior.
173
578400
2040
그들이 가지고 있는
투자성향과 결합하지 시작했죠.
09:41
Last year,
174
581480
1656
작년에
09:43
23 trillion in global assets
175
583160
4456
230억 달러의 국제 자산이
09:47
were in the category
of socially responsible investing.
176
587640
3960
사회적 책임 투자라는
분야에 모였습니다.
09:52
Now, that's five billion
over just the last two years.
177
592240
4560
2년 전보다 5억이
더 늘어난 금액이죠.
09:57
And it represents a quarter of the total
global assets managed in the world.
178
597560
4880
그리고 이 숫자는 전세계에서
운영되는 자금의 1/4 입니다.
10:05
I know that some of you
may be cringing a little bit right now.
179
605120
4360
여기 몇 몇분은 지금쯤 약간
움찔하실 수도 있겠네요.
10:10
Because in my decades
of strategy consulting
180
610560
2856
전세계 곳곳의 기업들,
NGO 단체들, 정부와 함께
10:13
with businesses and NGOs
and governments around the world,
181
613440
4080
전략 컨설팅 분야에서
일해온 10년 동안
10:18
I find that many businesspeople
182
618400
3376
저는 많은 사업가들이
10:21
are hesitant to talk
or even sometimes think about
183
621800
4176
옳은 일이 가져다 주는
사업적 이윤에 대해서
10:26
the business benefits of doing good.
184
626000
2920
말하거나 생각하는 것조차
꺼려한다는 것을 발견했습니다.
10:30
They somehow think
it's going to negate the value
185
630040
2696
그들은 사회를 위한 일이
이윤을 만들어낸다는 사실을
10:32
of the benefits
they're creating for society.
186
632760
2696
어떻게든 부인하려 합니다.
10:35
Or that they'll be perceived
as heartless or even mercenary.
187
635480
4080
그런 기업들은 영혼이 없고
돈만 밝히는 이미지로 인식되겠죠.
10:40
But we really do need
to think differently.
188
640760
3080
우리는 생각을 바꿀 필요가 있습니다.
10:44
We need to think differently
189
644920
1416
지금 우리 세대를 둘러싼 문제들에 맞서
10:46
because the only way
we're going to make substantial progress
190
646360
4136
진정 거대한 변화를 만들기 위해서는
10:50
on the challenging problems of our time
191
650520
2616
사업으로써 그 해결책을 찾는 것만이
10:53
is for business to drive the solutions.
192
653160
2120
유일한 방법이기 때문입니다.
10:56
The job of business
is to meet customer needs
193
656440
3816
사업이라는 것은 고객의 필요를 파악하고
11:00
and to do so profitably.
194
660280
2016
그것을 적절하게 충족시키는 것입니다.
11:02
They need to to survive.
195
662320
1680
기업은 생존해야 합니다.
11:04
So one of the best ways for businesses
to help ensure their own growth,
196
664880
6056
그래서 기업의 성장과
장수를 보장할 수 있는
11:10
their own longevity,
197
670960
1976
좋은 방법 중 하나는
11:12
is to meet some of the hardest
challenges in our society
198
672960
4160
우리 사회의 아주
어려운 문제들을 파악하고
11:17
and to do so profitably.
199
677720
1600
이를 적절하게 해결하는 것입니다.
11:20
And when they do that innovatively,
200
680400
3056
그리고 그 방법이 혁신적일 때
11:23
when they do that ethically,
responsibly, incredibly,
201
683480
4280
그 방법이 윤리적이고,
책임감 있고, 엄청날 때
11:28
they should be proud.
202
688600
1640
기업은 이를 자랑스러워할 만하죠.
11:34
But if you still aren't sure about this,
203
694200
3496
그래도 아직 이 이야기가
와닿지 않으신다면
11:37
let's talk about a few more examples.
204
697720
2160
몇 가지 예를 더 들어보겠습니다.
11:40
What if you're a technology company
205
700920
1936
만약 여러분이 기술기반
사업을 하고 계시는데
11:42
and you're trying to grow your platform
206
702880
2656
플랫폼을 성장시키고
11:45
and you're trying to grow your customers?
207
705560
2160
고객을 늘리려하는 중이라면 어떨까요?
11:48
Like, Airbnb.
208
708080
1976
'에어비앤비' 처럼 말입니다.
11:50
Airbnb has a portfolio
of total societal impact activities.
209
710080
5696
에어비앤비는 전 사회적 영향력 활동에 대한
포트폴리오를 가지고 있습니다.
11:55
They're all spot-on their core business.
210
715800
2816
그게 핵심 사업 영역에 있는 것이죠.
11:58
In one initiative,
211
718640
1336
매우 진취적으로
12:00
they're helping enable their community
212
720000
2096
그들은 자연재해로 인해 머물 곳이 없는
재해 생존자나 구조 대원들에게
12:02
to provide housing for free
to those in disaster:
213
722120
3456
무료로 머물 곳을 제공해줌으로써
12:05
crisis survivors and relief workers.
214
725600
2360
사회에 기여를 하고 있습니다.
12:08
In another effort on their part,
215
728680
3016
또 다른 노력의 일환으로
12:11
they're actually helping
and working with NGOs
216
731720
3816
난민을 위한 집을 무료로 제공하기 위해
12:15
to ensure that people can provide
housing for free for refugees.
217
735560
4320
NGO들과 함께 일하고 있습니다.
12:21
Now, what I love about this program
218
741000
2336
제가 이 활동을 좋아하는 이유는
12:23
is that I don't think
most people would've figured out
219
743360
2616
대부분의 사람들이
이 에어비앤비의 혁신 없이는
12:26
how to express their generosity
220
746000
1976
이렇게 긴박한 도움을
필요로 하는 사람들에게
12:28
and open their homes
for those in such dire need --
221
748000
3176
그들의 관용과 집을
내어줄 수 있는 마음을
12:31
certainly not so quickly
or so easily or efficiently --
222
751200
3016
이토록 빠르고, 쉽고, 효과적으로
12:34
without this innovation by Airbnb.
223
754240
2600
드러낼 수가 없다는 점입니다.
12:37
But at the same time,
224
757840
1976
하지만 동시에
12:39
this is core to their corporate strategy
225
759840
2616
이것은 에어비앤비의 핵심 사업 전략이며
12:42
and core to their growth
226
762480
2016
핵심 성장 전략입니다.
12:44
because they grow by increasing
the number of hosts and guests
227
764520
5136
왜냐하면 에어비앤비의 플랫폼을 이용하는
집 주인과 고객의 수가 증가하며
그들도 성장하기 때문이죠.
12:49
using their platform.
228
769680
1480
12:52
But if they'd only
been thinking exclusively
229
772560
2976
하지만 만약 그들이 오로지 배타적으로
12:55
about the return side of things,
230
775560
2496
수익적인 면만 고려했다면
12:58
I'm not sure they would have ever
figured out this route to growth,
231
778080
3176
에어비앤비는 이런 성장경로를
발견하지 못했을 것입니다.
13:01
because they're not
charging transaction fees.
232
781280
2280
그들은 거래 수수료를 받지 않으니까요.
13:04
So it's a pretty exciting way,
233
784360
1456
이것은 아주 흥미로운 방법입니다.
13:05
when they were thinking
about how to bring their capabilities
234
785840
2896
기업이 어떻게하면 사회의 필요에 맞춰
13:08
to a need in society
235
788760
1616
그들의 역량을 발휘할지 고민하는 순간
13:10
and at the same time
drive their own growth.
236
790400
2840
그들의 성장까지 함께
이끌어낼 수 있다는 점이요.
13:14
But what if you're trying to find
new customer segments?
237
794760
3160
하지만 만약 여러분이
새로운 고객층을 찾는 중이라면 어떨까요?
13:18
Let's move to South Africa,
238
798840
2256
이제 서아프리카로 옮겨가서
13:21
and let's talk about Standard Bank.
239
801120
2000
스탠다드 은행 이야기를 해보겠습니다.
13:23
In South Africa,
240
803680
1696
서아프리카에서는
13:25
the government has a regulation
241
805400
1576
모든 은행이 그들 이윤의 0.2%를
13:27
that requires all banks
to donate 0.2 percent of their profits
242
807000
5696
흑인이 소유하고 있는
중소기업에 기부하라는
13:32
to small and medium
black-owned enterprises.
243
812720
3000
정부 규율이 있습니다.
13:36
And many banks just donate
this to the entrepreneurs,
244
816600
3776
그래서 실제로 많은 은행들이 기업들에
단순 기부를 하고 있지만
13:40
but Standard Bank thought creatively.
245
820400
2376
스탠다드 은행은 좀 더
창의적으로 생각했습니다.
13:42
And what they did is they took those funds
246
822800
2656
그들은 이 펀드를
독립신탁에 투자했습니다.
13:45
and they invested them
in an independent trust,
247
825480
3576
그리고 이 독립신탁으로
13:49
and they used that trust to fund loans
to these black entrepreneurs.
248
829080
5456
흑인 기업가들에게 대출을 해주었죠.
13:54
This is a highly leveraged model.
249
834560
2456
레버리지가 훨씬 높아졌습니다.
13:57
They can support a lot more
entrepreneurs with capital,
250
837040
3576
그들은 자신들의 자본으로
더 많은 기업가를 도울 수 있게 되었죠.
14:00
and because their success
is completely intertwined
251
840640
2896
스탠다드 은행의 성공과
기업가들의 성공이
14:03
with the success of the entrepreneurs,
252
843560
2536
아주 직접적으로 얽혀있었기 때문입니다.
14:06
they're actually also using the fund
to provide technical assistance.
253
846120
3920
그들은 또한 이 펀드를
기술 지원에도 사용했습니다.
14:10
More entrepreneurs supported,
254
850800
2416
더 많은 기업가가 지원을 받았고
14:13
more people and communities
being lifted out of poverty.
255
853240
3560
더 많은 사람들과 사회가
빈곤을 벗어날 수 있었습니다.
14:17
And it's successful for Standard Bank.
256
857520
2216
그리고 이는 곧 스탠다드 은행의
성공이기도 했습니다.
14:19
So successful that they're actually
working on expanding this program
257
859760
4216
이 활동은 너무 성공적이어서
14:24
to other areas in their portfolio.
258
864000
2880
다른 지역까지 확장되었습니다.
14:27
It's not like we haven't been trying
to solve the problems in our world
259
867920
3696
우리가 세계의 문제를
해결하려고 노력한 것은
14:31
for a long time.
260
871640
1200
아주 오래된 일입니다.
14:33
We have, and they're still here.
261
873360
2200
우리는 늘 노력했고,
지금도 하고 있죠.
14:36
We're making progress,
262
876600
1936
우리는 변화를 이끌어냈지만
14:38
but it's not far enough,
263
878560
1896
아직 만족스럽지는 않습니다.
14:40
or fast enough,
264
880480
1376
그다지 빠르지도 않고
14:41
or universal enough.
265
881880
1400
세계적이지도 않죠.
14:44
We need to flip our thinking.
266
884120
1720
우리는 생각을 뒤집어 볼
필요가 있습니다.
14:47
We need to have business --
267
887080
2136
우리는 기업이
14:49
both companies and investors --
268
889240
3080
즉, 회사와 투자자 모두가
14:53
bring creative, innovative
corporate strategy and capital
269
893200
5000
세계의 거대한 문제를 해결하기 위해
14:59
to solving the biggest
problems in our world.
270
899200
3440
창의적이고 혁신적인 경영전략과 자본을
사용할 수 있도록 해야합니다.
15:03
And when they do that innovatively,
271
903600
3800
그리고 그 방법이 혁신적이며
15:08
and when they do that
272
908240
1600
기업의 모든 생각과 전략과
15:11
with all of their thinking
and all of their strategy
273
911120
3016
모든 자본을 사용하여
15:14
and all of their capital,
274
914160
2056
행동할 때
15:16
and they're creating
both total shareholder returns
275
916240
3056
또한 기업이 주주이익과
전 사회적 영향력을
15:19
and total societal impact,
276
919320
2536
함께 창출해낼 때
15:21
we know that we will solve those problems,
277
921880
2936
우리가 그 문제들을 적절하고 능숙하게
15:24
both profitably and generously.
278
924840
3040
해결할 수 있음을 비로소
깨닫게 될 것입니다.
15:28
Thank you.
279
928720
1216
감사합니다.
15:29
(Applause)
280
929960
2640
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.