Patty McCord: 4 lessons the pandemic taught us about work, life and balance | TED

152,827 views ・ 2021-04-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Irina Karabayeva Редактор: Alexey S.
Последние несколько лет я путешествовала по миру,
выступая перед большими корпорациями и маленькими стартапами,
перед множеством команд-лидеров и женскими группами.
00:12
I've spent the last couple of years traveling around the world
1
12463
2900
То, о чём я говорила людям,
в чем я усердно пыталась убедить их —
00:15
giving talks to big corporations and little bitty start-ups
2
15397
3733
это то, что мы можем поменять метод нашей работы.
Но каждый раз, когда я выступаю,
00:19
and lots of leadership teams and women's groups,
3
19163
2867
кто-то заходит за кулисы или ждёт меня после выступления,
00:22
and what I've been talking to people about,
4
22063
2034
и говорит: «Вы знаете, я так вдохновлен вашими словами.
00:24
I've been trying really hard to convince people
5
24097
2200
Это так здорово, в этом так много смысла.
00:26
that we can change the way we work.
6
26330
1967
00:28
But every time I do a talk,
7
28330
1367
Но мы не можем».
00:29
somebody comes backstage or follows me offstage
8
29697
2466
«Мы не можем, потому что нас контролируют».
00:32
and says, "You know, I'm so inspired by what you say.
9
32197
3000
«Мы не можем, потому что наш финансовый директор не позволяет нам это сделать».
00:35
It's so great, it makes so much sense.
10
35230
2533
«Мы не можем, потому что мы в Европе».
00:37
But we can't."
11
37797
1866
«Мы не можем, потому что мы — сфера услуг».
00:39
"We can't because we're regulated."
12
39697
2533
«Мы не можем, потому что мы некоммерческая организация».
00:42
"We can't because our CFO says we can't do it."
13
42263
3000
А потом, в прошлом году разразилась пандемия.
00:45
"We can't because we're in Europe."
14
45263
1667
00:46
“We can’t because we’re a service industry.”
15
46963
2034
И пандемия изменила весь мир.
00:48
"We can't because we're a nonprofit."
16
48997
2133
00:51
And then last year came the pandemic.
17
51563
3000
Обслуживающий персонал начал понимать, что нужно экипироваться и надевать маски,
00:55
And the pandemic changed everything all over the world.
18
55463
4467
измерять температуру и мыть руки.
Мы были вынуждены начать держать дистанцию в два метра друг от друга.
01:00
Service people started realizing that they had to suit up and wear masks
19
60263
3834
Мы начали работать из дома.
Мы начали работать виртуально.
01:04
and take temperatures and wash their hands.
20
64130
2200
И мы начали изучать всевозможные вещи, потому что нам это было необходимо.
01:06
We had to start standing six feet apart in lines.
21
66363
3034
01:09
We started working from home.
22
69430
1533
Вся эта сила, связанная с инновациями, гибкостью и креативностью,
01:10
We started working virtually.
23
70997
1733
01:13
And we started learning all kinds of things because we had to.
24
73030
4967
о которой мы и не думали, что у нас есть,
была у нас с самого начала.
И теперь мы поняли, что можем.
01:18
All that muscle around innovation and flexibility and creativity
25
78030
4467
Итак, чему мы научились?
01:22
that we didn't think we had,
26
82530
1833
Я имею в виду, что мы узнали сразу?
01:24
we had all along.
27
84397
1333
Прежде всего, мы узнали, что мы не семья.
01:26
And we now have realized that we can.
28
86397
4033
Семья — это малыш, который ходит за вами с домашним животным
01:30
So what have we learned?
29
90463
1300
во время Zoom’а.
01:31
I mean, what did we learn right away?
30
91797
2100
Семья — это кто-то, кому нужно сменить подгузник.
01:33
First of all, we learned we're not family.
31
93930
2633
Семья следит за тем, чтобы ты заботился о своей маме.
01:36
The family is the toddler walking around behind you
32
96597
2400
Это твоя семья.
01:39
in the Zoom call with the pet.
33
99030
1433
01:40
The family is somebody needing their diaper changed.
34
100763
3167
Это ваша команда.
И мы также усвоили,
что это отделение семьи от работы
01:43
The family is making sure you're taking care of your mom.
35
103963
3000
01:46
That's your family.
36
106997
1666
превратилось в балансирование.
01:48
This is your team.
37
108697
1200
И когда мы говорили:
01:50
And we've also learned
38
110497
1166
«Ну, это мой рабочий дом, а это дом моей семьи,
01:51
that that separation between family and work
39
111697
3066
и это две совершенно разные вещи»,
01:54
has become this balancing act.
40
114797
2400
для многих из нас это было одно и то же.
01:57
And that when we used to say,
41
117230
2100
Вы больше не дома, не на работе.
01:59
"Well, this is my work home and this is my family home,
42
119363
3100
Для большинства, работа — это дом и дом — это работа,
02:02
and those are two completely different things,"
43
122463
2267
02:04
for many of us, it's exactly the same thing.
44
124763
3034
и это сбивает с толку,
это создает совершенно другой уровень сложности и координации,
02:07
You're no longer at home and at work.
45
127830
2467
02:10
For many of us, work is at home and the home is --
46
130330
2533
так что мы понимаем, что на самом деле легче работать,
02:12
and it's confusing,
47
132897
1166
02:14
and it's creating a whole different level of complexity and coordination
48
134097
5833
когда мы можем отделить работу, которую мы делаем в офисе,
от работы, которую мы делаем в нашей семье.
02:19
so that we understand that it's easier actually to work
49
139963
4634
Кроме того, чтобы иметь возможность делать всё это,
мы должны признать, что все мы взрослые.
02:24
when we can separate the work that we do as a team
50
144630
2833
02:27
from the work that we do in our family.
51
147497
2133
Кстати про взрослых.
02:29
Furthermore, in order to be able to do all that,
52
149663
2767
У взрослых есть ответственность, у взрослых есть обязанности.
02:32
we have to recognize that we're all adults.
53
152430
3733
У взрослых есть дела, которые они должны выполнить.
А знаете ли вы, что каждый человек, который работает на вас,
02:36
And here's the deal about adults.
54
156163
2167
02:38
Adults have responsibilities, adults have obligations.
55
158363
3267
от цеха до представительского люкса,
02:41
Adults have things that they have to commit to.
56
161663
2700
взрослый?
02:44
And do you know that every single person that works for you,
57
164397
3700
Но мы ведем себя, как будто это не так.
Мы считаем, будто бы в руководстве работают только умные взрослые.
02:48
from the shop floor to the executive suite,
58
168097
2800
02:50
is a grown-up?
59
170897
1166
Двигаясь по организации, мы замечаем,
02:52
But we have been operating as if they aren't.
60
172797
2666
что все становятся немного тупее,
02:55
We operate as if only the smart adults are the people who are at the C Suite.
61
175497
3900
правила становятся намного строже,
и нам нужно больше контроля.
02:59
And as we move through the organization,
62
179430
2200
Правда состоит в том, что все стали взрослыми,
03:01
everybody sort of gets a little dumbed down
63
181630
2400
теперь мы это видим.
Каждый должен что-то выяснить и согласовать.
03:04
and the rules get a lot stricter
64
184030
1567
03:05
and we have to have more control.
65
185630
2200
И теперь мы ожидаем от людей взрослого поведения.
03:07
And the truth is, everybody's a grown-up,
66
187863
2500
03:10
we can see it now.
67
190363
1200
03:11
Everybody has all of these things to figure out and coordinate.
68
191563
3567
Сейчас мы больше настроены на результат, чем на работу.
03:15
And so now we're expecting from people adult behavior.
69
195463
5234
Способ, которым мы отслеживаем его,
это не контроль самого процесса работы.
03:20
We're now focusing on the results that matter, not the work.
70
200730
4000
Мы обращаем внимание на то, что делают люди.
03:24
And the way we track it now
71
204763
1500
И я думаю, что это всегда было лучшим показателем.
03:26
is we don't walk by and see who's working.
72
206297
2800
И знаете что?
03:29
We pay attention to what people are doing.
73
209130
3000
Впервые в моей жизни,
концепция лучших практик перестает действовать.
03:32
And I think that that's always been the best metric.
74
212963
4367
И знаете что?
03:37
And you know what?
75
217363
1234
Нас не волнует, что делает Гугл, потому что мы — не Гугл.
03:38
For the first time in my life,
76
218630
1700
Нас не волнует, что делает другая компания.
03:40
the concept of best practices is out the window.
77
220363
3500
Никто не делает это лучше всех.
Мы все понимаем это по ходу дела,
03:44
And you know what?
78
224363
1167
03:45
We don't care what Google's doing because we're not Google.
79
225563
2767
мы выясняем это для наших организаций,
03:48
We don't care what some other company is doing.
80
228363
2200
в наших командах, сейчас.
03:50
Nobody's doing it best.
81
230597
1700
03:52
We're all figuring it out as we go along
82
232330
2633
Поэтому, для того, чтобы люди обеспечивали правильные результаты,
03:54
and we're figuring it out for our organizations
83
234963
3067
чтобы тяжелая работа людей имела значение,
03:58
in our teams at this time.
84
238030
2800
она должна быть связана с тем, как выглядит успех
04:00
So in order for people to deliver the right results,
85
240863
4134
для вашей организации.
Поэтому, если мы начнем думать о связи,
04:05
in order for people's hard work to matter,
86
245030
3033
очень важно, что мы думаем о том, как мы научим этому.
04:08
it has to be in the context of what success looks like
87
248097
3233
04:11
for your organization.
88
251363
1800
Если мы сможем научить каждого в компании
04:13
So if we start to think about context,
89
253163
3267
как читать отчёт о прибыли и убытках,
04:16
it's really important that we think about how we teach that.
90
256430
4233
если мы сможем научить их тому, что делают другие команды,
и тому, чего они намерены достичь,
04:21
If we can teach everybody in the company
91
261063
2234
тогда люди в своих небольших командах
04:23
how to read a profit and loss statement,
92
263330
2033
и внутри себя
04:25
if we can teach them what the different teams do,
93
265397
3133
смогут понять, как для них выглядит совершенство.
04:28
and what they're setting out to accomplish,
94
268563
2267
04:30
then people within their own small teams,
95
270863
2234
И тогда мы можем начать действовать относительно независимо
04:33
and within themselves,
96
273097
1766
04:34
can figure out what excellence looks like for them.
97
274897
3200
как единая организация,
потому что мы все движемся в одном направлении,
04:38
And so then we can start operating relatively independently
98
278563
4500
пытаясь делать одно и то же.
И есть действительно критически важная часть этой работы,
04:43
as a whole organization
99
283097
1766
04:44
because we're all moving in the same direction,
100
284863
2300
и это — общение.
Всё в общении изменилось.
04:47
trying to do the same thing.
101
287197
1733
04:49
And there's a really critically important part of making that work,
102
289663
3600
Мы склонны думать,
что общение — это водопад сверху вниз.
04:53
and that's communication.
103
293297
1666
Руководители говорили одним, те говорили другим,
04:55
And everything about communication has changed.
104
295497
3133
04:58
We tend to think
105
298663
1167
другие спускались в цех, чтобы передать информацию,
04:59
that communication is this waterfall from the top to the bottom.
106
299863
3367
и все понимали, что происходит.
Может, тогда это не работало так хорошо,
05:03
The executives would tell somebody and the next level would tell somebody
107
303263
3467
но уж точно не так хорошо работает сейчас.
05:06
and we'd go all the way down to the shop floor
108
306763
2167
Итак, теперь мы должны признать, что сейчас мы работаем в другом ритме.
05:08
and everybody would understand what's going on.
109
308963
2200
Что было раньше и что должно быть сейчас?
05:11
Well, it may not have worked that well then,
110
311197
2066
05:13
but it certainly doesn't work that well now.
111
313263
2134
Как мы можем убедиться, что сообщения ясны и последовательны?
05:15
So now we have to recognize it's a different heartbeat.
112
315830
3200
Потому что люди действуют так.
05:19
What has it been before and what should it be now?
113
319063
3100
Вот как те взрослые, которые получают свободу
05:22
How do we make sure that the messages are clear and consistent?
114
322197
3966
и ответственность для достижения отличных результатов, работают лучше всего,
05:26
Because that's how people operate.
115
326563
2800
когда они понимают,
05:29
That's how those adults who get the freedom
116
329397
3000
что именно им нужно знать, чтобы принимать лучшие решения.
05:32
and the responsibility to produce great results operate best
117
332430
4700
Так что общение,
умение быть отличным коммуникатором —
05:37
is when they understand
118
337163
1800
05:38
what they need to know in order to make the best decisions.
119
338963
3400
это то, к чему каждому из нас нужно стремиться.
Одна из вещей, которую мы должны сделать,
05:42
So that communication,
120
342397
1733
это подумать о том, как это сделать правильно.
05:44
that skill around being a great communicator
121
344163
3467
Если раньше вы общались со своей командой, проходя мимо
05:47
is something that each of us needs to get better at.
122
347663
2567
и спрашивая, как у них дела или слышали ли они что-то,
05:50
One of the things we have to do
123
350697
1533
05:52
is think about what the right discipline is for that.
124
352230
2767
то сейчас вам придется это запланировать,
в этом нужно соблюдать дисциплину.
05:55
If you used to communicate to your team by walking by
125
355030
3233
Мы должны связаться с людьми в цехе,
05:58
and asking how they're doing or if they had heard something,
126
358263
3000
чтобы убедиться, что они слышат то, что нужно,
06:01
you're going to have to schedule that now,
127
361297
2000
потому что это не произойдёт автоматически.
06:03
it's going to have to have discipline.
128
363330
1867
Одна из моих идей —
06:05
We've got to check in with the people on the shop floor
129
365230
2567
просто в конце каждого дня записывать
06:07
to make sure they're hearing what they need to hear
130
367830
2400
фразу о том, что сработало, а что нет.
И в течение месяца не смотрите на записи.
06:10
because it's not going to automatically happen.
131
370263
2200
Но когда вы оглянетесь на записи, сделанные месяц назад:
06:12
One of the ideas I have
132
372497
1166
06:13
is just jot down at the end of every day
133
373697
2166
06:15
a sentence of what worked and what didn't work.
134
375863
2267
«Вау, это было удивительно.
Я действительно не думал, что это будет так эффективно, как сейчас».
06:18
And you don't have to look at it for a month.
135
378130
2133
Или, может быть, это было бы так: «Мы продолжаем пытаться провести
06:20
But when you look back, over a month, you want to look for,
136
380263
3400
06:23
"Wow, that was surprising.
137
383697
1233
эту личную встречу в Zoom,
06:24
I didn’t really think that would be as effective as it is.”
138
384963
2967
и оказывается,
что в конференции 14 человек, и только двое из них разговаривают.
06:27
Or maybe it would be, like, "We keep trying to have
139
387930
2733
Может быть, всё дело в электронной почте».
06:30
this in-person meeting in Zoom,
140
390663
2100
Так что мы должны переосмыслить все способы, не только то, что мы делаем,
06:32
and it turns out
141
392797
1166
06:33
that there's 14 people on the call and only two of them are talking.
142
393997
3400
но и способы, которыми мы делаем.
06:37
Maybe it's an email."
143
397430
1533
Так что теперь я начинаю слышать много ностальгии
06:39
So we have to rethink all of the ways, not just the work we're doing,
144
399897
4266
по тому, как это было раньше.
Есть вещи, которые мы не делаем сейчас и которые не имеют значения.
06:44
but the ways we're doing it.
145
404197
1500
06:45
So now I'm starting to hear a lot of nostalgia
146
405730
3533
Может быть, нам не нужно возвращаться к пяти уровням одобрения.
Может быть, нам не нужно возвращаться
06:49
around the way it used to be.
147
409297
1766
и делать этот ежегодный обзор эффективности.
06:51
There are things we aren't doing now that don't matter.
148
411363
3034
Может быть, нам не нужно делать целую кучу вещей,
06:54
Maybe we don't need to go back for five levels of approval.
149
414697
3133
которые были частью того, как мы ведём бизнес,
06:57
Maybe we don't need to go back and do that annual performance review.
150
417830
3333
которые сейчас просто не имеют значения.
И знаете что?
07:01
Maybe we don't need to do a whole bunch of things
151
421563
2600
То, как мы это делали раньше, не только не является путём в будущее,
07:04
that were part of the way we do business
152
424197
2233
07:06
that just aren't making a difference.
153
426463
2167
но мы прямо сейчас открываем так много замечательных вещей.
07:08
You know what?
154
428663
1167
07:09
The way we used to do it not only is not the way of the future,
155
429830
5467
Давайте не будем терять это.
Мы хотим создать новую организацию, новую рабочую силу,
07:15
but we're discovering so many wonderful things right now.
156
435330
3300
которая будет рада использовать всё то, чему мы научились,
07:18
Let's not lose it.
157
438630
1633
и, используя это, идти вперед.
07:20
We want to create a new organization, new workforce,
158
440930
2900
07:23
that's excited about taking all of the things that we've learned
159
443830
4067
Одна из самых важных вещей, которые мы можем сделать —
это осознать то, чего мы сейчас не делаем.
07:27
using that muscle, going forward.
160
447930
3200
То, что мы перестали делать, перестали возвращаться и делать снова.
07:31
One of the most important things that we can do
161
451563
2567
Что, если мы не вернёмся?
07:34
is realize the things that we aren't doing now.
162
454163
2834
Что, если мы пойдём дальше и переосмыслим то, как мы работаем?
07:37
The stuff that we've stopped doing and not go back and do it again.
163
457297
4200
Спасибо.
07:41
What if we don't go back?
164
461497
1333
07:42
What if we go forward and rethink the way we work?
165
462863
3800
07:47
Thank you.
166
467463
1267
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7