Patty McCord: 4 lessons the pandemic taught us about work, life and balance | TED

152,827 views ・ 2021-04-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Rosario Cardamone Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I've spent the last couple of years traveling around the world
1
12463
2900
Ho passato gli ultimi due anni a viaggiare per il mondo
00:15
giving talks to big corporations and little bitty start-ups
2
15397
3733
tenendo conferenze per grandi aziende e piccole start-up
00:19
and lots of leadership teams and women's groups,
3
19163
2867
e per un sacco di team di dirigenti e gruppi di donne,
00:22
and what I've been talking to people about,
4
22063
2034
e quello di cui ho parlato alla gente,
00:24
I've been trying really hard to convince people
5
24097
2200
ho cercato davvero di convincere le persone
00:26
that we can change the way we work.
6
26330
1967
che possiamo cambiare il modo di lavorare.
00:28
But every time I do a talk,
7
28330
1367
Ma quando tengo un discorso,
00:29
somebody comes backstage or follows me offstage
8
29697
2466
qualcuno viene dietro le quinte o mi segue
00:32
and says, "You know, I'm so inspired by what you say.
9
32197
3000
e dice: “Sai, sono così ispirato da quello che dici.
00:35
It's so great, it makes so much sense.
10
35230
2533
È così bello, ha così tanto senso.
00:37
But we can't."
11
37797
1866
Ma non possiamo.”
00:39
"We can't because we're regulated."
12
39697
2533
“Non possiamo perché siamo regolamentati.”
00:42
"We can't because our CFO says we can't do it."
13
42263
3000
“Perché il nostro CFO dice che non possiamo farlo.”
00:45
"We can't because we're in Europe."
14
45263
1667
“Perché siamo in Europa.”
00:46
“We can’t because we’re a service industry.”
15
46963
2034
“Perché siamo un’azienda di servizi”
00:48
"We can't because we're a nonprofit."
16
48997
2133
“Non possiamo perché siamo una no-profit.”
00:51
And then last year came the pandemic.
17
51563
3000
Poi l’anno scorso è arrivata la pandemia.
00:55
And the pandemic changed everything all over the world.
18
55463
4467
E la pandemia ha cambiato tutto in tutto il mondo.
01:00
Service people started realizing that they had to suit up and wear masks
19
60263
3834
Aziende di servizi hanno iniziato a capire di doversi vestire e indossare mascherine
01:04
and take temperatures and wash their hands.
20
64130
2200
e misurare la temperatura e lavarsi le mani.
01:06
We had to start standing six feet apart in lines.
21
66363
3034
Dovevamo stare in piedi in fila a due metri di distanza.
01:09
We started working from home.
22
69430
1533
Abbiamo iniziato a lavorare da casa.
01:10
We started working virtually.
23
70997
1733
Abbiamo iniziato a lavorare virtualmente.
01:13
And we started learning all kinds of things because we had to.
24
73030
4967
E abbiamo iniziato a imparare qualunque cosa perché dovevamo farlo.
01:18
All that muscle around innovation and flexibility and creativity
25
78030
4467
Tutte quelle capacità di innovazione, la flessibilità e la creatività
01:22
that we didn't think we had,
26
82530
1833
che non pensavamo di avere,
01:24
we had all along.
27
84397
1333
le avevamo sempre avute.
01:26
And we now have realized that we can.
28
86397
4033
E ora abbiamo capito che possiamo.
01:30
So what have we learned?
29
90463
1300
Cosa abbiamo imparato?
01:31
I mean, what did we learn right away?
30
91797
2100
Voglio dire, cosa abbiamo imparato subito?
01:33
First of all, we learned we're not family.
31
93930
2633
Innanzitutto, che non siamo una famiglia.
01:36
The family is the toddler walking around behind you
32
96597
2400
La famiglia è il bambino che cammina dietro di te
durante una call Zoom con il cane.
01:39
in the Zoom call with the pet.
33
99030
1433
01:40
The family is somebody needing their diaper changed.
34
100763
3167
La famiglia è qualcuno che ha bisogno di un cambio di pannolino.
01:43
The family is making sure you're taking care of your mom.
35
103963
3000
La famiglia è assicurarsi che tu ti prenda cura di tua madre.
01:46
That's your family.
36
106997
1666
Questa è la tua famiglia.
01:48
This is your team.
37
108697
1200
Questo è il tuo team.
01:50
And we've also learned
38
110497
1166
E abbiamo anche imparato
01:51
that that separation between family and work
39
111697
3066
che quella separazione tra famiglia e lavoro
01:54
has become this balancing act.
40
114797
2400
è diventata un atto di bilanciamento.
01:57
And that when we used to say,
41
117230
2100
E che quando dicevamo,
01:59
"Well, this is my work home and this is my family home,
42
119363
3100
“Qui è dove lavoro, e qui è dove c’è la mia famiglia,
02:02
and those are two completely different things,"
43
122463
2267
e sono due cose completamente diverse”,
02:04
for many of us, it's exactly the same thing.
44
124763
3034
per molti di noi, è esattamente la stessa cosa
02:07
You're no longer at home and at work.
45
127830
2467
Non sei più a casa o al lavoro.
02:10
For many of us, work is at home and the home is --
46
130330
2533
Per molti di noi, il lavoro è a casa e la casa è --
02:12
and it's confusing,
47
132897
1166
e questo ci confonde,
02:14
and it's creating a whole different level of complexity and coordination
48
134097
5833
e sta creando un livello molto diverso di complessità e coordinazione
02:19
so that we understand that it's easier actually to work
49
139963
4634
per capire che in realtà è più facile lavorare
02:24
when we can separate the work that we do as a team
50
144630
2833
quando possiamo separare il lavoro che facciamo come team
02:27
from the work that we do in our family.
51
147497
2133
dal lavoro che facciamo in famiglia.
02:29
Furthermore, in order to be able to do all that,
52
149663
2767
Inoltre, per essere in grado di fare tutto questo
02:32
we have to recognize that we're all adults.
53
152430
3733
dobbiamo accettare di essere tutti degli adulti.
02:36
And here's the deal about adults.
54
156163
2167
Ed ecco il problema degli adulti.
02:38
Adults have responsibilities, adults have obligations.
55
158363
3267
Gli adulti hanno responsabilità, hanno obblighi.
02:41
Adults have things that they have to commit to.
56
161663
2700
Gli adulti hanno impegni da prendere.
02:44
And do you know that every single person that works for you,
57
164397
3700
E sai che ogni singola persona che lavora per te,
02:48
from the shop floor to the executive suite,
58
168097
2800
dall’operaio al dirigente,
02:50
is a grown-up?
59
170897
1166
è un adulto?
02:52
But we have been operating as if they aren't.
60
172797
2666
Ma abbiamo agito come se non lo fossero.
02:55
We operate as if only the smart adults are the people who are at the C Suite.
61
175497
3900
Lavoriamo come se i soli adulti intelligenti fossero dirigenti.
02:59
And as we move through the organization,
62
179430
2200
E scendendo nell’organizzazione,
03:01
everybody sort of gets a little dumbed down
63
181630
2400
tutti diventano un po’ più stupidi
03:04
and the rules get a lot stricter
64
184030
1567
e le regole molto più severe
03:05
and we have to have more control.
65
185630
2200
e serve più controllo.
03:07
And the truth is, everybody's a grown-up,
66
187863
2500
La verità è che tutti sono adulti,
03:10
we can see it now.
67
190363
1200
adesso lo vediamo.
03:11
Everybody has all of these things to figure out and coordinate.
68
191563
3567
Tutti hanno cose da capire e coordinare.
03:15
And so now we're expecting from people adult behavior.
69
195463
5234
E così ora ci aspettiamo dalle persone un comportamento da adulti.
03:20
We're now focusing on the results that matter, not the work.
70
200730
4000
Adesso ci concentriamo sui risultati che contano, non sul lavoro.
03:24
And the way we track it now
71
204763
1500
Ora per monitorare
03:26
is we don't walk by and see who's working.
72
206297
2800
non guardiamo chi sta lavorando.
03:29
We pay attention to what people are doing.
73
209130
3000
Prestiamo attenzione a quello che la gente sta facendo.
03:32
And I think that that's always been the best metric.
74
212963
4367
E penso che questo sia sempre stato il miglior parametro.
03:37
And you know what?
75
217363
1234
E sapete cosa?
03:38
For the first time in my life,
76
218630
1700
Per la prima volta nella mia vita,
03:40
the concept of best practices is out the window.
77
220363
3500
il concetto di buona norma non mi interessa.
E sapete cosa?
03:44
And you know what?
78
224363
1167
03:45
We don't care what Google's doing because we're not Google.
79
225563
2767
Non ci interessa cosa fa Google, perché non siamo Google.
03:48
We don't care what some other company is doing.
80
228363
2200
Non ci interessa cosa fanno altre aziende.
03:50
Nobody's doing it best.
81
230597
1700
Nessuno lo fa nel modo migliore.
03:52
We're all figuring it out as we go along
82
232330
2633
Lo stiamo capendo tutti andando avanti
03:54
and we're figuring it out for our organizations
83
234963
3067
e lo stiamo capendo per le nostre aziende
03:58
in our teams at this time.
84
238030
2800
nei nostri team, in questo momento.
04:00
So in order for people to deliver the right results,
85
240863
4134
Quindi, per far sì che la gente fornisca i giusti risultati
04:05
in order for people's hard work to matter,
86
245030
3033
affinché il duro lavoro delle persone sia riconosciuto,
04:08
it has to be in the context of what success looks like
87
248097
3233
deve avvenire nel contesto di ciò che significa successo
04:11
for your organization.
88
251363
1800
per la vostra azienda.
04:13
So if we start to think about context,
89
253163
3267
Quindi, se iniziamo a pensare al contesto,
04:16
it's really important that we think about how we teach that.
90
256430
4233
è davvero importante pensare a come insegnarlo.
04:21
If we can teach everybody in the company
91
261063
2234
Se possiamo insegnare a tutti in azienda
04:23
how to read a profit and loss statement,
92
263330
2033
come leggere un conto economico,
04:25
if we can teach them what the different teams do,
93
265397
3133
se possiamo insegnare loro cosa fanno i diversi team,
04:28
and what they're setting out to accomplish,
94
268563
2267
e cosa si prefiggono di realizzare,
04:30
then people within their own small teams,
95
270863
2234
allora le persone all’interno dei loro piccoli team,
04:33
and within themselves,
96
273097
1766
e in loro stessi,
04:34
can figure out what excellence looks like for them.
97
274897
3200
possono capire cosa sia per loro l’eccellenza.
04:38
And so then we can start operating relatively independently
98
278563
4500
E così possiamo iniziare a operare in modo relativamente indipendente,
04:43
as a whole organization
99
283097
1766
come un’intera organizzazione.
04:44
because we're all moving in the same direction,
100
284863
2300
Perché ci stiamo muovendo tutti nella stessa direzione,
04:47
trying to do the same thing.
101
287197
1733
cercando di fare la stessa cosa.
04:49
And there's a really critically important part of making that work,
102
289663
3600
E c’è una parte molto importante per far funzionare tutto questo,
04:53
and that's communication.
103
293297
1666
ed è la comunicazione.
04:55
And everything about communication has changed.
104
295497
3133
E tutto ciò che riguarda la comunicazione è cambiato.
04:58
We tend to think
105
298663
1167
Siamo soliti pensare
04:59
that communication is this waterfall from the top to the bottom.
106
299863
3367
che la comunicazione sia questa cascata dall’alto verso il basso.
05:03
The executives would tell somebody and the next level would tell somebody
107
303263
3467
I dirigenti lo dicono a qualcuno e chi sta sotto lo dice ad altri
05:06
and we'd go all the way down to the shop floor
108
306763
2167
e si arriva fino all’operaio e tutti capiscono cosa sta succedendo.
05:08
and everybody would understand what's going on.
109
308963
2200
05:11
Well, it may not have worked that well then,
110
311197
2066
Beh, potrebbe non aver funzionato bene allora,
05:13
but it certainly doesn't work that well now.
111
313263
2134
ma certamente non funziona molto bene ora.
05:15
So now we have to recognize it's a different heartbeat.
112
315830
3200
Dobbiamo capire che ora si tratta di un ritmo diverso.
05:19
What has it been before and what should it be now?
113
319063
3100
Com’era prima e come dovrebbe essere ora?
05:22
How do we make sure that the messages are clear and consistent?
114
322197
3966
Come ci assicuriamo che i messaggi siano chiari e coerenti?
05:26
Because that's how people operate.
115
326563
2800
Perché è così che le persone agiscono.
05:29
That's how those adults who get the freedom
116
329397
3000
È così che quegli adulti, che ottengono la libertà
05:32
and the responsibility to produce great results operate best
117
332430
4700
e la responsabilità di produrre grandi risultati, agiscono al meglio,
05:37
is when they understand
118
337163
1800
quando capiscono
05:38
what they need to know in order to make the best decisions.
119
338963
3400
cosa serve sapere per prendere decisioni migliori.
05:42
So that communication,
120
342397
1733
Così, quella comunicazione,
05:44
that skill around being a great communicator
121
344163
3467
quell’abilità di essere un grande comunicatore,
05:47
is something that each of us needs to get better at.
122
347663
2567
è qualcosa che ognuno di noi deve migliorare.
05:50
One of the things we have to do
123
350697
1533
Una cosa che dobbiamo fare
05:52
is think about what the right discipline is for that.
124
352230
2767
è pensare a quale sia la giusta disciplina.
05:55
If you used to communicate to your team by walking by
125
355030
3233
Se eravate soliti comunicare alla vostra squadra camminando
05:58
and asking how they're doing or if they had heard something,
126
358263
3000
e chiedendo come stanno o se hanno sentito qualcosa,
06:01
you're going to have to schedule that now,
127
361297
2000
ora dovrete programmarlo,
06:03
it's going to have to have discipline.
128
363330
1867
dovrete avere disciplina.
06:05
We've got to check in with the people on the shop floor
129
365230
2567
Dobbiamo controllare con le persone in fabbrica
06:07
to make sure they're hearing what they need to hear
130
367830
2400
per assicurarci che sentano quello che c’è da sentire
06:10
because it's not going to automatically happen.
131
370263
2200
perché non accadrà automaticamente.
06:12
One of the ideas I have
132
372497
1166
Una delle idee che ho
06:13
is just jot down at the end of every day
133
373697
2166
è quella di annotare alla fine di ogni giornata
06:15
a sentence of what worked and what didn't work.
134
375863
2267
cosa ha funzionato e cosa invece no.
06:18
And you don't have to look at it for a month.
135
378130
2133
Da non rileggere per un mese.
06:20
But when you look back, over a month, you want to look for,
136
380263
3400
Ma quando lo rileggi, nel giro di un mese, ti verrà da dire
06:23
"Wow, that was surprising.
137
383697
1233
“Wow, è stato sorprendente.
06:24
I didn’t really think that would be as effective as it is.”
138
384963
2967
Non pensavo davvero che sarebbe stato così efficace.”
06:27
Or maybe it would be, like, "We keep trying to have
139
387930
2733
O forse sarebbe tipo: “Continuiamo a programmare
06:30
this in-person meeting in Zoom,
140
390663
2100
questo incontro di persona su Zoom,
06:32
and it turns out
141
392797
1166
e poi si scopre
06:33
that there's 14 people on the call and only two of them are talking.
142
393997
3400
che ci sono 14 persone nella chiamata e solo due parlano.
06:37
Maybe it's an email."
143
397430
1533
Forse è una email.”
06:39
So we have to rethink all of the ways, not just the work we're doing,
144
399897
4266
Quindi dobbiamo ripensare tutti i modi, non solo il lavoro che stiamo facendo,
06:44
but the ways we're doing it.
145
404197
1500
ma i modi in cui lo facciamo.
06:45
So now I'm starting to hear a lot of nostalgia
146
405730
3533
Adesso comincio ad avere molta nostalgia
06:49
around the way it used to be.
147
409297
1766
di come funzionava prima.
06:51
There are things we aren't doing now that don't matter.
148
411363
3034
Ci sono cose che non stiamo facendo ora che non contano.
06:54
Maybe we don't need to go back for five levels of approval.
149
414697
3133
Forse non dobbiamo tornare a cinque livelli di approvazione.
06:57
Maybe we don't need to go back and do that annual performance review.
150
417830
3333
Forse non c’è bisogno di fare la revisione annuale delle prestazioni.
07:01
Maybe we don't need to do a whole bunch of things
151
421563
2600
Forse non s di fare serve fare un sacco di cose
07:04
that were part of the way we do business
152
424197
2233
che erano parte del nostro modo di fare business
07:06
that just aren't making a difference.
153
426463
2167
che non stanno facendo la differenza.
07:08
You know what?
154
428663
1167
Sapete cosa?
07:09
The way we used to do it not only is not the way of the future,
155
429830
5467
Il modo in cui lo facevamo prima non solo non è la via del futuro,
07:15
but we're discovering so many wonderful things right now.
156
435330
3300
ma stiamo scoprendo cose meravigliose proprio adesso.
07:18
Let's not lose it.
157
438630
1633
Non perdiamole.
07:20
We want to create a new organization, new workforce,
158
440930
2900
Vogliamo creare una nuova organizzazione, una nuova forza lavoro,
07:23
that's excited about taking all of the things that we've learned
159
443830
4067
che sia entusiasta di apprendere tutte le cose che abbiamo imparato
07:27
using that muscle, going forward.
160
447930
3200
usando quella forza, andando avanti.
07:31
One of the most important things that we can do
161
451563
2567
Una delle cose più importanti che possiamo fare
07:34
is realize the things that we aren't doing now.
162
454163
2834
è comprendere le cose che non stiamo facendo adesso.
07:37
The stuff that we've stopped doing and not go back and do it again.
163
457297
4200
Le cose che abbiamo smesso di fare e non tornare a farle di nuovo.
07:41
What if we don't go back?
164
461497
1333
E se non tornassimo indietro?
07:42
What if we go forward and rethink the way we work?
165
462863
3800
E se andassimo avanti e ripensassimo il modo di lavorare?
07:47
Thank you.
166
467463
1267
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7