Patty McCord: 4 lessons the pandemic taught us about work, life and balance | TED

149,461 views ・ 2021-04-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
I've spent the last couple of years traveling around the world
1
12463
2900
Passei os últimos dois anos viajando pelo mundo
00:15
giving talks to big corporations and little bitty start-ups
2
15397
3733
dando palestras para grandes empresas, pequenas start-ups,
00:19
and lots of leadership teams and women's groups,
3
19163
2867
muitas equipes de liderança e grupos de mulheres.
00:22
and what I've been talking to people about,
4
22063
2034
Venho tentando muito convencer as pessoas
00:24
I've been trying really hard to convince people
5
24097
2200
00:26
that we can change the way we work.
6
26330
1967
de que podemos mudar nosso modo de trabalhar.
00:28
But every time I do a talk,
7
28330
1367
Mas, em toda palestra,
00:29
somebody comes backstage or follows me offstage
8
29697
2466
alguém chega nos bastidores ou me segue fora do palco
00:32
and says, "You know, I'm so inspired by what you say.
9
32197
3000
e diz: “Você me inspira muito com suas palestras.
00:35
It's so great, it makes so much sense.
10
35230
2533
É tão bom, faz muito sentido.
00:37
But we can't."
11
37797
1866
Mas não podemos”.
00:39
"We can't because we're regulated."
12
39697
2533
“Não podemos porque somos regulamentados,
00:42
"We can't because our CFO says we can't do it."
13
42263
3000
porque nosso diretor diz que não podemos fazer isso,
00:45
"We can't because we're in Europe."
14
45263
1667
porque estamos na Europa,
00:46
“We can’t because we’re a service industry.”
15
46963
2034
porque somos uma indústria de serviços,
00:48
"We can't because we're a nonprofit."
16
48997
2133
porque somos uma organização sem fins lucrativos.”
00:51
And then last year came the pandemic.
17
51563
3000
Então, no ano passado, veio a pandemia.
00:55
And the pandemic changed everything all over the world.
18
55463
4467
A pandemia mudou tudo no mundo todo.
01:00
Service people started realizing that they had to suit up and wear masks
19
60263
3834
Prestadores de serviço começaram a perceber
que precisavam se preparar, usar máscaras, medir a temperatura e lavar as mãos.
01:04
and take temperatures and wash their hands.
20
64130
2200
01:06
We had to start standing six feet apart in lines.
21
66363
3034
Tivemos que começar a manter distância de dois metros em filas.
01:09
We started working from home.
22
69430
1533
Começamos a trabalhar em casa,
01:10
We started working virtually.
23
70997
1733
de forma virtual,
01:13
And we started learning all kinds of things because we had to.
24
73030
4967
e a aprender todo tipo de coisa
porque era necessário.
01:18
All that muscle around innovation and flexibility and creativity
25
78030
4467
Todo aquele vigor em torno da inovação, flexibilidade e criatividade,
01:22
that we didn't think we had,
26
82530
1833
que acreditávamos não ter,
01:24
we had all along.
27
84397
1333
tínhamos o tempo todo.
01:26
And we now have realized that we can.
28
86397
4033
Percebemos agora que podemos.
01:30
So what have we learned?
29
90463
1300
Então, o que aprendemos?
01:31
I mean, what did we learn right away?
30
91797
2100
Quer dizer, o que aprendemos imediatamente?
01:33
First of all, we learned we're not family.
31
93930
2633
Em primeiro lugar, aprendemos que não somos uma família.
01:36
The family is the toddler walking around behind you
32
96597
2400
A família é a criança atrás de você com o bichinho durante sua videochamada.
01:39
in the Zoom call with the pet.
33
99030
1433
01:40
The family is somebody needing their diaper changed.
34
100763
3167
A família é alguém que precisa ter a fralda trocada.
01:43
The family is making sure you're taking care of your mom.
35
103963
3000
A família é a garantia de que você vai cuidar de sua mãe.
01:46
That's your family.
36
106997
1666
Essa é a sua família.
01:48
This is your team.
37
108697
1200
Essa é a sua equipe.
01:50
And we've also learned
38
110497
1166
Também aprendemos que a separação entre família e trabalho
01:51
that that separation between family and work
39
111697
3066
01:54
has become this balancing act.
40
114797
2400
tornou-se um ato de equilíbrio,
01:57
And that when we used to say,
41
117230
2100
e que, quando costumávamos dizer:
01:59
"Well, this is my work home and this is my family home,
42
119363
3100
“Esta é a minha casa do trabalho, este é o meu lar da família.
02:02
and those are two completely different things,"
43
122463
2267
São duas coisas completamente diferentes”,
02:04
for many of us, it's exactly the same thing.
44
124763
3034
para muitos de nós, é exatamente a mesma coisa.
02:07
You're no longer at home and at work.
45
127830
2467
Não estamos mais em casa e no trabalho.
02:10
For many of us, work is at home and the home is --
46
130330
2533
Para muitos de nós, o trabalho é em casa, e a casa...
02:12
and it's confusing,
47
132897
1166
É confuso.
02:14
and it's creating a whole different level of complexity and coordination
48
134097
5833
Isso está criando
um nível totalmente diferente de complexidade e coordenação
02:19
so that we understand that it's easier actually to work
49
139963
4634
para entendermos que é mais fácil, na verdade, trabalhar
02:24
when we can separate the work that we do as a team
50
144630
2833
quando conseguimos separar o trabalho que fazemos como equipe
02:27
from the work that we do in our family.
51
147497
2133
daquele que fazemos em nossa família.
02:29
Furthermore, in order to be able to do all that,
52
149663
2767
Além disso, para conseguir fazer tudo isso,
02:32
we have to recognize that we're all adults.
53
152430
3733
precisamos reconhecer que somos todos adultos.
02:36
And here's the deal about adults.
54
156163
2167
Eis o acordo sobre adultos.
02:38
Adults have responsibilities, adults have obligations.
55
158363
3267
Adultos têm responsabilidades, obrigações,
02:41
Adults have things that they have to commit to.
56
161663
2700
precisam se comprometer com algumas coisas.
02:44
And do you know that every single person that works for you,
57
164397
3700
Você sabia que cada pessoa que trabalha para nós,
02:48
from the shop floor to the executive suite,
58
168097
2800
desde o operário até o diretor,
02:50
is a grown-up?
59
170897
1166
é um adulto?
02:52
But we have been operating as if they aren't.
60
172797
2666
Mas agimos como se não fossem adultos.
02:55
We operate as if only the smart adults are the people who are at the C Suite.
61
175497
3900
Agimos como se só os adultos inteligentes fossem as pessoas mais importantes.
02:59
And as we move through the organization,
62
179430
2200
À medida que avançamos na organização,
03:01
everybody sort of gets a little dumbed down
63
181630
2400
todos ficam um pouco banalizados,
03:04
and the rules get a lot stricter
64
184030
1567
as regras ficam mais rígidas,
03:05
and we have to have more control.
65
185630
2200
e precisamos ter mais controle.
03:07
And the truth is, everybody's a grown-up,
66
187863
2500
A verdade é que todos são adultos.
03:10
we can see it now.
67
190363
1200
Podemos ver isso agora.
03:11
Everybody has all of these things to figure out and coordinate.
68
191563
3567
Todo mundo tem todas essas coisas para descobrir e coordenar.
03:15
And so now we're expecting from people adult behavior.
69
195463
5234
Agora esperamos das pessoas um comportamento adulto.
03:20
We're now focusing on the results that matter, not the work.
70
200730
4000
Estamos nos concentrando nos resultados que importam,
não no trabalho.
03:24
And the way we track it now
71
204763
1500
Acompanhamos sem passar para ver quem está trabalhando.
03:26
is we don't walk by and see who's working.
72
206297
2800
03:29
We pay attention to what people are doing.
73
209130
3000
Prestamos atenção ao que as pessoas estão fazendo.
03:32
And I think that that's always been the best metric.
74
212963
4367
Acho que essa sempre foi a melhor métrica.
03:37
And you know what?
75
217363
1234
Sabe de uma coisa?
03:38
For the first time in my life,
76
218630
1700
Pela primeira vez na vida,
03:40
the concept of best practices is out the window.
77
220363
3500
o conceito de melhores práticas está descartado.
03:44
And you know what?
78
224363
1167
Sabe de uma coisa?
03:45
We don't care what Google's doing because we're not Google.
79
225563
2767
Não importa o que o Google faz, porque não somos o Google,
03:48
We don't care what some other company is doing.
80
228363
2200
nem o que outras empresas estão fazendo.
03:50
Nobody's doing it best.
81
230597
1700
Ninguém está fazendo melhor.
03:52
We're all figuring it out as we go along
82
232330
2633
Todos nós descobriremos à medida que avançarmos
03:54
and we're figuring it out for our organizations
83
234963
3067
e faremos isso para nossas organizações
03:58
in our teams at this time.
84
238030
2800
em nossas equipes
neste momento.
04:00
So in order for people to deliver the right results,
85
240863
4134
Para que as pessoas entreguem os resultados certos,
04:05
in order for people's hard work to matter,
86
245030
3033
e o trabalho árduo das pessoas seja importante,
04:08
it has to be in the context of what success looks like
87
248097
3233
isso tem que estar no contexto
de como é o sucesso para a sua organização.
04:11
for your organization.
88
251363
1800
04:13
So if we start to think about context,
89
253163
3267
Se começarmos a refletir sobre contexto,
04:16
it's really important that we think about how we teach that.
90
256430
4233
é muito importante considerarmos como ensinamos isso.
04:21
If we can teach everybody in the company
91
261063
2234
Se conseguirmos ensinar a todos da empresa como ler uma demonstração de resultados,
04:23
how to read a profit and loss statement,
92
263330
2033
04:25
if we can teach them what the different teams do,
93
265397
3133
se conseguirmos ensiná-los o que as diferentes equipes fazem
04:28
and what they're setting out to accomplish,
94
268563
2267
e o que estão se preparando para realizar,
04:30
then people within their own small teams,
95
270863
2234
as pessoas em suas pequenas equipes,
04:33
and within themselves,
96
273097
1766
e dentro delas mesmas,
04:34
can figure out what excellence looks like for them.
97
274897
3200
conseguem descobrir o que é excelência para elas.
04:38
And so then we can start operating relatively independently
98
278563
4500
Podemos assim começar a agir de modo relativamente independente
04:43
as a whole organization
99
283097
1766
como uma organização completa,
04:44
because we're all moving in the same direction,
100
284863
2300
pois estaremos todos caminhando no mesmo sentido,
04:47
trying to do the same thing.
101
287197
1733
tentando fazer a mesma coisa.
04:49
And there's a really critically important part of making that work,
102
289663
3600
Há uma parte muito importante na realização desse trabalho:
04:53
and that's communication.
103
293297
1666
a comunicação.
04:55
And everything about communication has changed.
104
295497
3133
Tudo que se refere à comunicação mudou.
04:58
We tend to think
105
298663
1167
Nossa tendência é pensar que a comunicação é uma cachoeira de cima para baixo.
04:59
that communication is this waterfall from the top to the bottom.
106
299863
3367
05:03
The executives would tell somebody and the next level would tell somebody
107
303263
3467
Os gerentes faziam o comunicado,
que descia por todos os níveis até chegar aos operários,
05:06
and we'd go all the way down to the shop floor
108
306763
2167
e todos entendiam o que estava acontecendo.
05:08
and everybody would understand what's going on.
109
308963
2200
Pode não ter funcionado tão bem na época,
05:11
Well, it may not have worked that well then,
110
311197
2066
05:13
but it certainly doesn't work that well now.
111
313263
2134
mas certamente não funciona tão bem agora.
05:15
So now we have to recognize it's a different heartbeat.
112
315830
3200
Agora temos que reconhecer que é um momento diferente.
05:19
What has it been before and what should it be now?
113
319063
3100
O que foi antes, e o que deveria ser agora?
05:22
How do we make sure that the messages are clear and consistent?
114
322197
3966
Como podemos ter certeza
de que as mensagens são claras e consistentes?
05:26
Because that's how people operate.
115
326563
2800
Porque é assim que as pessoas agem.
05:29
That's how those adults who get the freedom
116
329397
3000
É assim que os adultos,
que têm a liberdade e a responsabilidade de produzir ótimos resultados,
05:32
and the responsibility to produce great results operate best
117
332430
4700
agem melhor.
05:37
is when they understand
118
337163
1800
É quando entendem
05:38
what they need to know in order to make the best decisions.
119
338963
3400
o que precisam saber para tomar as melhores decisões.
05:42
So that communication,
120
342397
1733
Portanto, essa comunicação,
05:44
that skill around being a great communicator
121
344163
3467
essa habilidade de ser um ótimo comunicador,
05:47
is something that each of us needs to get better at.
122
347663
2567
é algo que cada um de nós precisa melhorar.
05:50
One of the things we have to do
123
350697
1533
Temos que refletir sobre a disciplina certa para isso.
05:52
is think about what the right discipline is for that.
124
352230
2767
05:55
If you used to communicate to your team by walking by
125
355030
3233
Se você costumava se comunicar com sua equipe
passando e perguntando como eles estavam
05:58
and asking how they're doing or if they had heard something,
126
358263
3000
ou se ouviram falar de algo,
06:01
you're going to have to schedule that now,
127
361297
2000
você vai precisar planejar isso agora
06:03
it's going to have to have discipline.
128
363330
1867
e ter disciplina.
06:05
We've got to check in with the people on the shop floor
129
365230
2567
Temos que garantir que os operários estejam ouvindo o que precisam,
06:07
to make sure they're hearing what they need to hear
130
367830
2400
porque isso não vai acontecer automaticamente.
06:10
because it's not going to automatically happen.
131
370263
2200
06:12
One of the ideas I have
132
372497
1166
Uma de minhas ideias é simplesmente anotar, no final de cada dia,
06:13
is just jot down at the end of every day
133
373697
2166
06:15
a sentence of what worked and what didn't work.
134
375863
2267
uma frase sobre o que deu certo e o que não deu.
06:18
And you don't have to look at it for a month.
135
378130
2133
Não precisa examiná-la por um mês.
Mas, quando olhar para trás, há mais de um mês, você quer ver:
06:20
But when you look back, over a month, you want to look for,
136
380263
3400
06:23
"Wow, that was surprising.
137
383697
1233
“Uau, isso é incrível.
06:24
I didn’t really think that would be as effective as it is.”
138
384963
2967
Não achei que seria tão eficaz assim”.
06:27
Or maybe it would be, like, "We keep trying to have
139
387930
2733
Ou talvez fosse algo como:
“Continuamos tentando ter essa reunião pessoal em uma videochamada,
06:30
this in-person meeting in Zoom,
140
390663
2100
06:32
and it turns out
141
392797
1166
e acontece que há 14 pessoas nela, e só 2 estão conversando.
06:33
that there's 14 people on the call and only two of them are talking.
142
393997
3400
06:37
Maybe it's an email."
143
397430
1533
Talvez seja um e-mail”.
06:39
So we have to rethink all of the ways, not just the work we're doing,
144
399897
4266
Temos que repensar todas as maneiras, não apenas o trabalho que estamos fazendo,
06:44
but the ways we're doing it.
145
404197
1500
mas nossa maneira de trabalhar.
06:45
So now I'm starting to hear a lot of nostalgia
146
405730
3533
Estou começando a perceber muita nostalgia da maneira que costumava ser.
06:49
around the way it used to be.
147
409297
1766
06:51
There are things we aren't doing now that don't matter.
148
411363
3034
Há coisas que não fazemos agora que não importam.
06:54
Maybe we don't need to go back for five levels of approval.
149
414697
3133
Talvez não precisemos voltar a cinco níveis de aprovação.
06:57
Maybe we don't need to go back and do that annual performance review.
150
417830
3333
Talvez não precisemos voltar a fazer avaliações anuais de desempenho.
07:01
Maybe we don't need to do a whole bunch of things
151
421563
2600
Talvez não precisemos fazer um monte de coisas
07:04
that were part of the way we do business
152
424197
2233
que faziam parte de nosso modo de fazer negócios
07:06
that just aren't making a difference.
153
426463
2167
e que simplesmente não fazem diferença.
07:08
You know what?
154
428663
1167
Sabe de uma coisa?
07:09
The way we used to do it not only is not the way of the future,
155
429830
5467
Além de nossa maneira antiga de fazer não ser a maneira do futuro,
07:15
but we're discovering so many wonderful things right now.
156
435330
3300
estamos descobrindo muitas coisas maravilhosas agora.
07:18
Let's not lose it.
157
438630
1633
Não vamos perder isso.
07:20
We want to create a new organization, new workforce,
158
440930
2900
Queremos criar uma nova organização, uma força de trabalho,
07:23
that's excited about taking all of the things that we've learned
159
443830
4067
animada em levar adiante tudo o que aprendemos,
07:27
using that muscle, going forward.
160
447930
3200
usando esse vigor.
07:31
One of the most important things that we can do
161
451563
2567
Uma das coisas mais importantes que podemos fazer
07:34
is realize the things that we aren't doing now.
162
454163
2834
é perceber o que não estamos fazendo agora,
07:37
The stuff that we've stopped doing and not go back and do it again.
163
457297
4200
as coisas que paramos de fazer,
e não voltar a fazê-las novamente.
07:41
What if we don't go back?
164
461497
1333
E se não voltarmos?
07:42
What if we go forward and rethink the way we work?
165
462863
3800
E se seguirmos em frente e repensarmos nossa maneira de trabalhar?
07:47
Thank you.
166
467463
1267
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7