Patty McCord: 4 lessons the pandemic taught us about work, life and balance | TED

152,827 views ・ 2021-04-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Laurent VOIRY Relecteur: eric vautier
00:12
I've spent the last couple of years traveling around the world
1
12463
2900
J’ai passĂ© les derniĂšres annĂ©es Ă  voyager Ă  travers le monde
00:15
giving talks to big corporations and little bitty start-ups
2
15397
3733
pour donner des conférences à des grandes entreprises, des petites start-ups
00:19
and lots of leadership teams and women's groups,
3
19163
2867
Ă  beaucoup d’équipes de direction et de groupes de femmes ;
00:22
and what I've been talking to people about,
4
22063
2034
j’ai beaucoup parlĂ© aux gens,
00:24
I've been trying really hard to convince people
5
24097
2200
j’ai essayĂ© de les convaincre
00:26
that we can change the way we work.
6
26330
1967
qu’on peut changer notre façon de travailler.
00:28
But every time I do a talk,
7
28330
1367
Mais chaque fois que je parle,
00:29
somebody comes backstage or follows me offstage
8
29697
2466
quelqu’un vient en coulisses ou me rejoint en privĂ©
00:32
and says, "You know, I'm so inspired by what you say.
9
32197
3000
et me dit : « Vous savez, ce que vous dites m’inspire.
00:35
It's so great, it makes so much sense.
10
35230
2533
C’est vraiment gĂ©nial, ça tombe sous le bon sens.
00:37
But we can't."
11
37797
1866
Mais nous, on ne peut pas. »
00:39
"We can't because we're regulated."
12
39697
2533
« On ne peut pas, parce qu’on est rĂ©gulĂ©. »
00:42
"We can't because our CFO says we can't do it."
13
42263
3000
« On ne peut pas car notre DAF dit qu’on n’a pas le droit. »
00:45
"We can't because we're in Europe."
14
45263
1667
« On ne peut pas, on est en Europe. »
00:46
“We can’t because we’re a service industry.”
15
46963
2034
« Car on est dans un secteur de services.»
00:48
"We can't because we're a nonprofit."
16
48997
2133
« Ou nous sommes un organisme non lucratif. »
00:51
And then last year came the pandemic.
17
51563
3000
Et puis la pandĂ©mie est arrivĂ©e l’annĂ©e derniĂšre.
00:55
And the pandemic changed everything all over the world.
18
55463
4467
Et elle a tout changé dans le monde entier.
01:00
Service people started realizing that they had to suit up and wear masks
19
60263
3834
Dans le service, on a commencĂ© Ă  rĂ©aliser qu’on devait porter des masques
01:04
and take temperatures and wash their hands.
20
64130
2200
prendre la température et se laver les mains.
01:06
We had to start standing six feet apart in lines.
21
66363
3034
On a dĂ» instaurer la distanciation sociale dans les files.
01:09
We started working from home.
22
69430
1533
On a commencé à travailler à la maison et virtuellement.
01:10
We started working virtually.
23
70997
1733
01:13
And we started learning all kinds of things because we had to.
24
73030
4967
Et on a dĂ» apprendre plein de choses parce qu’on y Ă©tait obligĂ©.
01:18
All that muscle around innovation and flexibility and creativity
25
78030
4467
En fait, toute cette innovation, cette flexibilité et cette créativité
01:22
that we didn't think we had,
26
82530
1833
qu’on ne pensait pas avoir, on l’avait depuis le dĂ©but.
01:24
we had all along.
27
84397
1333
01:26
And we now have realized that we can.
28
86397
4033
On a alors rĂ©alisĂ© qu’on pouvait.
01:30
So what have we learned?
29
90463
1300
Alors, qu’est-ce que l’on a appris ?
01:31
I mean, what did we learn right away?
30
91797
2100
Quels enseignements en a t-on tirés ?
01:33
First of all, we learned we're not family.
31
93930
2633
Tout d’abord, que nous ne sommes pas une famille.
01:36
The family is the toddler walking around behind you
32
96597
2400
La famille, c’est le petit qui court derriùre vous
01:39
in the Zoom call with the pet.
33
99030
1433
avec l’animal en pleine session zoom.
01:40
The family is somebody needing their diaper changed.
34
100763
3167
C’est aussi un synonyme de « change les couches du petit ».
01:43
The family is making sure you're taking care of your mom.
35
103963
3000
La famille s’assure que vous prenez soin de la maman.
01:46
That's your family.
36
106997
1666
VoilĂ  votre famille.
01:48
This is your team.
37
108697
1200
C’est votre Ă©quipe.
01:50
And we've also learned
38
110497
1166
Et nous avons aussi appris
01:51
that that separation between family and work
39
111697
3066
que la séparation entre la famille et le travail
01:54
has become this balancing act.
40
114797
2400
est devenue l’acte d’équilibre.
01:57
And that when we used to say,
41
117230
2100
Et quand nous disions :
01:59
"Well, this is my work home and this is my family home,
42
119363
3100
«Il y a mon travail Ă  la maison et ça, c’est mon cocon familial ;
02:02
and those are two completely different things,"
43
122463
2267
ce sont deux choses complÚtement différentes »
02:04
for many of us, it's exactly the same thing.
44
124763
3034
pour nombre d’entre nous, cela revient exactement au mĂȘme.
02:07
You're no longer at home and at work.
45
127830
2467
Cette sĂ©paration pro / perso s’est estompĂ©e.
02:10
For many of us, work is at home and the home is --
46
130330
2533
Pour nombre d’entre nous, les deux se confondent -
02:12
and it's confusing,
47
132897
1166
c’est trompeur
02:14
and it's creating a whole different level of complexity and coordination
48
134097
5833
et cela crée un niveau de complexité et de coordination totalement différents ;
02:19
so that we understand that it's easier actually to work
49
139963
4634
ainsi, nous avons compris qu’il est plus facile de travailler
02:24
when we can separate the work that we do as a team
50
144630
2833
quand nous sĂ©parons le travail qu’on rĂ©alise en Ă©quipe
02:27
from the work that we do in our family.
51
147497
2133
du travail qu’on fait dans notre famille.
02:29
Furthermore, in order to be able to do all that,
52
149663
2767
En outre, pour pouvoir faire tout cela,
02:32
we have to recognize that we're all adults.
53
152430
3733
nous devons reconnaĂźtre que nous sommes tous des adultes.
02:36
And here's the deal about adults.
54
156163
2167
Alors quelques faits les concernant.
02:38
Adults have responsibilities, adults have obligations.
55
158363
3267
Les adultes ont des responsabilités, ils ont des obligations.
02:41
Adults have things that they have to commit to.
56
161663
2700
Ils doivent s’engager sur certaines points.
02:44
And do you know that every single person that works for you,
57
164397
3700
Et savez-vous que chaque personne qui travaille pour vous,
02:48
from the shop floor to the executive suite,
58
168097
2800
depuis la base jusqu’à la Direction gĂ©nĂ©rale
02:50
is a grown-up?
59
170897
1166
est un adulte ?
02:52
But we have been operating as if they aren't.
60
172797
2666
Mais mais nous faisons comme si ce n’était pas le cas.
02:55
We operate as if only the smart adults are the people who are at the C Suite.
61
175497
3900
Pour nous, les seuls adultes intelligents sont les Directeurs.
02:59
And as we move through the organization,
62
179430
2200
Quand nous Ă©voluons dans l’organisation,
03:01
everybody sort of gets a little dumbed down
63
181630
2400
tout le monde est en quelque sorte infantlisé,
03:04
and the rules get a lot stricter
64
184030
1567
puis les rĂšgles sont plus dures
03:05
and we have to have more control.
65
185630
2200
et nous devons subir plus de contrĂŽles.
03:07
And the truth is, everybody's a grown-up,
66
187863
2500
La vérité est que tout le monde est adulte ;
03:10
we can see it now.
67
190363
1200
on le voit bien.
03:11
Everybody has all of these things to figure out and coordinate.
68
191563
3567
Tout le monde doit comprendre et coordonner tout çela.
03:15
And so now we're expecting from people adult behavior.
69
195463
5234
Nous attendons un comportement adulte des gens.
03:20
We're now focusing on the results that matter, not the work.
70
200730
4000
L’accent est mis plus sur les rĂ©sultats que sur le travail.
03:24
And the way we track it now
71
204763
1500
Et la façon de suivre
03:26
is we don't walk by and see who's working.
72
206297
2800
est que nous n’allons plus voir si les gens travaillent.
03:29
We pay attention to what people are doing.
73
209130
3000
Nous accordons de l’importance à ce qu’ils font.
03:32
And I think that that's always been the best metric.
74
212963
4367
Je pense que c’est le meilleur systùme de valeurs.
03:37
And you know what?
75
217363
1234
Vous savez,
03:38
For the first time in my life,
76
218630
1700
pour la premiĂšre fois de ma vie,
03:40
the concept of best practices is out the window.
77
220363
3500
le concept de bonnes pratiques a été évacué.
03:44
And you know what?
78
224363
1167
Et puis,
03:45
We don't care what Google's doing because we're not Google.
79
225563
2767
peu importe ce que Google fait, nous ne sommes pas Google.
03:48
We don't care what some other company is doing.
80
228363
2200
Ce que font les entreprises ? Peu importe.
03:50
Nobody's doing it best.
81
230597
1700
Personne ne le fait mieux qu’eux.
03:52
We're all figuring it out as we go along
82
232330
2633
Nous le découvrons tous petit à petit.
03:54
and we're figuring it out for our organizations
83
234963
3067
Nous le découvrons pour nos entreprises,
03:58
in our teams at this time.
84
238030
2800
dans nos Ă©quipes, en ce moment.
04:00
So in order for people to deliver the right results,
85
240863
4134
Donc pour que les gens fournissent les résultats escomptés,
04:05
in order for people's hard work to matter,
86
245030
3033
pour que le dur travail des gens soit valorisé,
04:08
it has to be in the context of what success looks like
87
248097
3233
ce doit ĂȘtre placĂ© dans le contexte de la rĂ©ussite
04:11
for your organization.
88
251363
1800
pour votre organisation.
04:13
So if we start to think about context,
89
253163
3267
Si nous commençons à penser en termes de contexte,
04:16
it's really important that we think about how we teach that.
90
256430
4233
il est vital de penser comment l’enseigner.
Si nous apprenons à tous dans l’entreprise
04:21
If we can teach everybody in the company
91
261063
2234
04:23
how to read a profit and loss statement,
92
263330
2033
Ă  lire des pertes et profits,
04:25
if we can teach them what the different teams do,
93
265397
3133
si on peut leur enseigner le rÎle des différentes équipes,
04:28
and what they're setting out to accomplish,
94
268563
2267
leurs tĂąches,
04:30
then people within their own small teams,
95
270863
2234
alors les gens dans leurs petites Ă©quipes
04:33
and within themselves,
96
273097
1766
et en eux-mĂȘmes
04:34
can figure out what excellence looks like for them.
97
274897
3200
pourront se rendre compte ce que signifie l’excellence.
04:38
And so then we can start operating relatively independently
98
278563
4500
De fait, on commence à travailler de maniÚre relativement indépendante
04:43
as a whole organization
99
283097
1766
en tant que nouvelle organisation
04:44
because we're all moving in the same direction,
100
284863
2300
car nous avancerons ensemble vers le mĂȘme but
04:47
trying to do the same thing.
101
287197
1733
Ă  essayer de faire la mĂȘme chose.
04:49
And there's a really critically important part of making that work,
102
289663
3600
Il a quelque chose de vital pour faire fonctionner le tout,
04:53
and that's communication.
103
293297
1666
c’est la communication.
04:55
And everything about communication has changed.
104
295497
3133
Tout ce qui relÚve de la communication a changé.
04:58
We tend to think
105
298663
1167
Nous pensons toujours
04:59
that communication is this waterfall from the top to the bottom.
106
299863
3367
que communiquer se fait forcément du haut vers le bas.
05:03
The executives would tell somebody and the next level would tell somebody
107
303263
3467
Les cadres disaient à un subalterne et le niveau en dessous le répétait
05:06
and we'd go all the way down to the shop floor
108
306763
2167
et ainsi de suite jusqu’à la base ;
05:08
and everybody would understand what's going on.
109
308963
2200
tout le monde comprenait de quoi il s’agissait
05:11
Well, it may not have worked that well then,
110
311197
2066
Cela a peut-ĂȘtre bien marchĂ© jusque lĂ ,
05:13
but it certainly doesn't work that well now.
111
313263
2134
mais cela ne se passe plus comme cela aujourd’hui.
05:15
So now we have to recognize it's a different heartbeat.
112
315830
3200
Nous devons à présent reconnaßtre que le tempo est différent.
05:19
What has it been before and what should it be now?
113
319063
3100
Comment Ă©tait-ce avant et comment devrait-il en ĂȘtre aujourd’hui ?
05:22
How do we make sure that the messages are clear and consistent?
114
322197
3966
Comment pouvons-nous nous assurer que les messages soient clairs et consistents ?
05:26
Because that's how people operate.
115
326563
2800
Car c’est comme ça que les gens fonctionnent.
05:29
That's how those adults who get the freedom
116
329397
3000
C’est ainsi que les adultes qui ont la latittude
05:32
and the responsibility to produce great results operate best
117
332430
4700
et les responsabilités de produire des résultats travaillent le mieux,
05:37
is when they understand
118
337163
1800
c’est lorsqu’ils comprennent
05:38
what they need to know in order to make the best decisions.
119
338963
3400
ce qu’ils doivent savoir pour prendre les meilleures dĂ©cisions.
05:42
So that communication,
120
342397
1733
Donc, cette communication,
05:44
that skill around being a great communicator
121
344163
3467
cette compétence de communicateur talentueux
05:47
is something that each of us needs to get better at.
122
347663
2567
est quelque chose que nous devons perfectionner.
05:50
One of the things we have to do
123
350697
1533
Une des choses que nous devons faire
05:52
is think about what the right discipline is for that.
124
352230
2767
est de penser quelle est la discipline adéquate pour cela.
05:55
If you used to communicate to your team by walking by
125
355030
3233
Si vous ĂȘtes habituĂ© Ă  communiquer avec vos Ă©quipes en passant
05:58
and asking how they're doing or if they had heard something,
126
358263
3000
et en demandant comment cela allait ou s’ils Ă©taient au courant,
06:01
you're going to have to schedule that now,
127
361297
2000
vous devrez le prévoir, dorénavant.
06:03
it's going to have to have discipline.
128
363330
1867
Il vous faudra de la discipline.
06:05
We've got to check in with the people on the shop floor
129
365230
2567
Nous devons ĂȘtre lĂ , auprĂšs des gens de la base
06:07
to make sure they're hearing what they need to hear
130
367830
2400
pour ĂȘtre sĂ»r qu’ils entendent ce qu’ils veulent
06:10
because it's not going to automatically happen.
131
370263
2200
car cela ne se fera pas du jour au lendemain.
06:12
One of the ideas I have
132
372497
1166
Une de mes idées :
06:13
is just jot down at the end of every day
133
373697
2166
écrire à la fin de chaque journée
06:15
a sentence of what worked and what didn't work.
134
375863
2267
une phrase ce qui a marché et inversement.
06:18
And you don't have to look at it for a month.
135
378130
2133
Ne la regardez pas pendant un mois.
06:20
But when you look back, over a month, you want to look for,
136
380263
3400
Mais quand vous la regarderez Ă  nouveau, vous chercherez :
06:23
"Wow, that was surprising.
137
383697
1233
« Oh, c’est incroyable !
06:24
I didn’t really think that would be as effective as it is.”
138
384963
2967
Je ne pensais pas que ça serait aussi efficace que ça. »
06:27
Or maybe it would be, like, "We keep trying to have
139
387930
2733
Ou probablement : « Nous n’arrĂȘtons pas d’essayer de tenir
06:30
this in-person meeting in Zoom,
140
390663
2100
cette vidéo-conférence sur Zoom,
06:32
and it turns out
141
392797
1166
et il s’avùre
06:33
that there's 14 people on the call and only two of them are talking.
142
393997
3400
qu’il n’y a que 14 personnes en ligne dont deux seulement sont actives.
06:37
Maybe it's an email."
143
397430
1533
C’est peut-ĂȘtre un courriel. »
06:39
So we have to rethink all of the ways, not just the work we're doing,
144
399897
4266
Nous devons donc repenser toutes les procédures, pas seulement le travail mené,
06:44
but the ways we're doing it.
145
404197
1500
mais la façon dont on le fait.
06:45
So now I'm starting to hear a lot of nostalgia
146
405730
3533
Beaucoup de nostalgie se fait entendre
06:49
around the way it used to be.
147
409297
1766
sur la façon dont on faisait ça avant.
06:51
There are things we aren't doing now that don't matter.
148
411363
3034
Il y a des choses non faites aujourd’hui et sans importance.
06:54
Maybe we don't need to go back for five levels of approval.
149
414697
3133
Revenir en arriùre et recueillir cinq niveaux d’approbation,
06:57
Maybe we don't need to go back and do that annual performance review.
150
417830
3333
revenir en arriĂšre et passer cette revue n’est peut ĂȘtre pas nĂ©cessaire.
07:01
Maybe we don't need to do a whole bunch of things
151
421563
2600
Nous n’avons probablement pas besoin d’un tas de choses
07:04
that were part of the way we do business
152
424197
2233
de notre ancienne façon de travailler
07:06
that just aren't making a difference.
153
426463
2167
qui n’offrent plus de valeur ajoutĂ©e.
07:08
You know what?
154
428663
1167
Vous savez,
07:09
The way we used to do it not only is not the way of the future,
155
429830
5467
la façon de faire les choses d’avant n’est non seulement pas celle de l’avenir,
07:15
but we're discovering so many wonderful things right now.
156
435330
3300
mais nous dĂ©couvrons aujourd’hui plein de choses passionnantes.
07:18
Let's not lose it.
157
438630
1633
Ne le perdons pas de vue.
07:20
We want to create a new organization, new workforce,
158
440930
2900
Notre désir : une nouvelle organisation avec de nouveaux employés,
07:23
that's excited about taking all of the things that we've learned
159
443830
4067
heureux de découvrir ce que nous avons appris
07:27
using that muscle, going forward.
160
447930
3200
en utilisant cette force désormais.
07:31
One of the most important things that we can do
161
451563
2567
Une des choses les plus importantes que nous pouvons faire
07:34
is realize the things that we aren't doing now.
162
454163
2834
est de constater ce que nous ne faisons pas à présent.
07:37
The stuff that we've stopped doing and not go back and do it again.
163
457297
4200
Ce que nous avons arrĂȘtĂ© de faire, ne pas revenir en arriĂšre ni le refaire.
07:41
What if we don't go back?
164
461497
1333
Et si on ne revenait pas en arriĂšre ?
07:42
What if we go forward and rethink the way we work?
165
462863
3800
Et si nous allions de l’avant et repensions notre façon de travailler ?
07:47
Thank you.
166
467463
1267
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7