How surfboards connect us to nature | Small Thing Big Idea, a TED series

184,915 views ・ 2020-02-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Riding a wave is like suddenly gaining speed
1
12401
3906
Двигаясь с волной, ты мгновенно набираешь скорость
00:16
and gliding at the same time.
2
16331
2406
и одновременно скользишь.
00:18
Like walking on water, like flying.
3
18761
2816
Ты как будто идёшь по воде, летишь.
00:21
I think it's really about being one with a natural phenomenon.
4
21601
5442
Мне кажется, тут самое главное — единение с природой.
00:27
[Small thing. Big idea.]
5
27067
2500
[Маленькая вещь. Большая идея.]
00:32
The surfboard requires a lot of ergonomic thinking.
6
32808
2619
Доска для сёрфинга должна быть эргономичной.
00:35
How do I stand on it? How do I not slip off?
7
35451
2516
Как стоять на доске? Как не упасть с неё?
00:37
But at the same time,
8
37991
1166
Но в то же время
00:39
it really has to work in that fluid environment.
9
39181
2286
она должна функционировать в водной стихии.
00:41
It's really considered for the rider in some areas
10
41491
3516
Некоторые её элементы созданы с учётом человека,
00:45
and for water and physics in others.
11
45031
2365
а другие — с учётом физики и воды.
00:47
A surfboard is made out of a core element
12
47420
2048
Доска состоит из основы,
00:49
which tends to be foam, which makes the board float,
13
49492
2915
обычно пенополиуретановой, что делает доску плавучей,
00:52
and the skin of the board is some kind of resin,
14
52431
3426
и оболочки из разных видов смолистых веществ,
00:55
epoxy, sometimes fiberglass.
15
55881
2146
эпоксидного покрытия, а иногда стеклопластика.
00:58
There often is also a stringer,
16
58051
1849
У доски зачастую также есть стрингер —
00:59
a wood piece down the middle,
17
59924
1499
деревянная полоска посередине,
01:01
which makes it stronger.
18
61447
1670
которая придаёт ей прочность.
01:03
The rocker is the curvature of the board in the front.
19
63141
3496
Рокер — это изгиб носа доски.
01:06
That is important because that determines
20
66661
2766
Он важен, так как определяет,
01:09
what kind of wave you will be able to take,
21
69451
3026
какую волну вам удастся поймать,
01:12
how steep the wave is.
22
72501
1396
насколько крутую.
01:13
The tail affects performance.
23
73921
1456
Хвост влияет на манёвренность.
01:15
Different tails will make the board react differently,
24
75401
2556
От формы хвоста зависит поведение доски в воде,
01:17
so it's a lot about personal preference.
25
77981
2496
поэтому её выбирают с учётом личных предпочтений.
01:20
Our understanding of surfing
26
80501
1430
Наши представления о сёрфинге
01:21
comes from when the Tahitians in 1200 AD brought it to Hawaii.
27
81955
4642
берут начало из 1200 года, когда его привезли на Гавайи таитяне.
01:26
So when James Cook arrived around 1780,
28
86621
2686
Когда туда в 1780 году прибыл Джеймс Кук,
01:29
he was mesmerized by hundreds of people in the water,
29
89331
3796
он был заворожён видом сотен людей в воде —
01:33
children, women, men, surfing naked.
30
93151
3216
мужчин, женщин и детей — стоящих обнажёнными на досках.
01:36
Calvinist missionaries arrive
31
96391
1746
Когда туда прибыли миссионеры-кальвинисты,
01:38
and they're scandalized by it.
32
98161
2206
они были чрезвычайно возмущены.
01:40
It becomes an illegal activity.
33
100391
2546
Сёрфинг объявили нелегальным.
01:42
It becomes counterculture.
34
102961
1857
Он стал контркультурой.
01:44
The father of modern surfing is a Hawaiian named Duke Kahanamoku.
35
104842
3705
Отцом современного сёрфинга стал гаваец по имени Дьюк Каханамоку.
01:48
He is an extraordinary swimmer,
36
108571
2316
Он был выдающимся пловцом,
01:50
wins gold at the Olympics in 1912.
37
110911
2676
получил золотую медаль в Олимпийских играх 1912 года.
01:53
Goes around the world to show his swimming
38
113611
2666
Он путешествовал по миру как пловец,
01:56
but brings surfboards and demonstrates surfing.
39
116301
3156
но привозил с собой доски и обучал всех сёрфингу.
01:59
Imagine, people had never seen surfing before.
40
119481
2266
Только представьте — никто раньше не видел ничего подобного,
02:01
Suddenly, some person from a faraway place
41
121771
2750
и вдруг этот незнакомец из далёких земель
02:04
is standing on water, riding on water.
42
124545
2312
стоит на воде, скользит по волнам.
02:06
He comes back to Hawaii,
43
126881
1496
Вернувшись на Гавайи,
02:08
and they start to make more boards.
44
128401
2176
он начинает изготовление досок.
02:10
Pre-Second World War,
45
130601
1346
До Второй мировой войны
02:11
you're still looking at big, heavy wood boards.
46
131971
2756
это всё ещё были большие, тяжёлые деревянные доски.
02:14
Post-Second World War,
47
134751
1156
После Второй мировой
02:15
new materials and new technologies become available,
48
135931
2826
стали появляться новые материалы и технологии,
02:18
and those make the board lighter, more accessible, cheaper,
49
138781
3773
которые делали доски более лёгкими, дешёвыми и доступными.
02:22
but it continues to be a custom object,
50
142578
2269
Но они по-прежнему изготовляются на заказ,
02:24
something that is made specifically for a person
51
144871
2466
для конкретного человека
02:27
or for a certain spot.
52
147361
1177
или для конкретного места.
02:28
It's a very symbiotic relationship
53
148562
2125
Отношения между сёрфером и шейпером очень органичные.
02:30
between surfer and shaper.
54
150711
1966
02:32
There's so many different criteria
55
152701
1806
Огромное количество факторов
02:34
that affect the physics of how that surfboard
56
154531
3306
влияет на то, как доска
02:37
is moving in water.
57
157861
2016
двигается в воде.
02:39
A longboard is typically used on smaller waves.
58
159901
2966
Лонгборд обычно используется на небольших волнах.
02:42
The riding has a lot of style.
59
162891
1836
На нём можно покрасоваться,
02:44
You can walk the board,
60
164751
1466
можно ходить по доске,
02:46
put your toes over it, do a hang ten.
61
166241
2446
выставлять пальцы ног с доски — хэнг-тен.
02:48
A shortboard will be faster.
62
168711
1886
Шортборд гораздо быстрее.
02:50
They're harder to ride, they sink under the body.
63
170621
2536
С ним работать сложнее, он уходит под воду под весом тела.
02:53
Board design comes at the intersection between those physical factors,
64
173181
4086
Дизайн досок находится на пересечении физических факторов
02:57
and really, how I want to put myself in the water.
65
177291
3786
и того, как я хочу чувствовать себя в воде.
03:01
It's an expression as much as it is a physical activity.
66
181101
4216
Это не только физическая активность, но и самовыражение.
03:05
The draw may be because water is so elusive.
67
185341
2616
Возможно, сёрфинг привлекает людей потому, что вода трудноуловима.
03:07
You can't fight it, you can't change it.
68
187981
2596
Ей нельзя противостоять, её невозможно изменить.
03:10
The best I can do is recognize what it does.
69
190601
3446
Лучшее, что ты можешь сделать, — это признать её возможности.
03:14
The surf may be big and getting bigger
70
194071
2696
Волны могут быть большими и продолжать расти,
03:16
and surging while you're in the water.
71
196791
1886
когда ты находишься в воде.
03:18
The elements are changing.
72
198701
1239
Стихии могут меняться,
03:19
The wind is coming up.
73
199964
1183
ветер усиливаться.
03:21
You have to be in symbiosis with the environment.
74
201171
2996
Ты должен быть органично связан с природой.
03:24
You need to look and feel for everything
75
204191
2646
Ты должен видеть и ощущать всё,
03:26
that's happening around you.
76
206861
1826
что происходит вокруг.
03:28
And yet, it's so short.
77
208711
1576
Но эти моменты так скоротечны.
03:30
Five, eight, 15 seconds.
78
210311
2356
Пять, восемь, 15 секунд.
03:32
It's fleeting, but you have to go back to it.
79
212691
2686
Они мимолётны, поэтому ты возвращаешься снова и снова.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7