How surfboards connect us to nature | Small Thing Big Idea, a TED series

190,536 views

2020-02-11 ・ TED


New videos

How surfboards connect us to nature | Small Thing Big Idea, a TED series

190,536 views ・ 2020-02-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:12
Riding a wave is like suddenly gaining speed
1
12401
3906
Jahati val je kao iznenada dobiti na brzini
00:16
and gliding at the same time.
2
16331
2406
i kliziti u isto vrijeme.
00:18
Like walking on water, like flying.
3
18761
2816
Kao hodati po vodi, kao letjeti.
00:21
I think it's really about being one with a natural phenomenon.
4
21601
5442
Mislim da se zapravo radi o stapanju s prirodnom pojavom.
00:27
[Small thing. Big idea.]
5
27067
2500
[Mala stvar. Velika ideja.]
00:32
The surfboard requires a lot of ergonomic thinking.
6
32808
2619
Daska za surfanje zahtijeva mnogo ergonomskog razmišljanja.
00:35
How do I stand on it? How do I not slip off?
7
35451
2516
Kako stojim na tome? Kako da ne skliznem?
00:37
But at the same time,
8
37991
1166
Ali u isto vrijeme
stvarno mora funkcionirati u tekućem okruženju.
00:39
it really has to work in that fluid environment.
9
39181
2286
00:41
It's really considered for the rider in some areas
10
41491
3516
Stvarno uzima u obzir jahača u nekim područjima
00:45
and for water and physics in others.
11
45031
2365
i vodu i fiziku u drugim.
00:47
A surfboard is made out of a core element
12
47420
2048
Daska za surfanje izrađena je od ključnog elementa
00:49
which tends to be foam, which makes the board float,
13
49492
2915
što je najčešće pjena, zbog čega daska pluta,
00:52
and the skin of the board is some kind of resin,
14
52431
3426
i obložena je nekom vrstom smole,
00:55
epoxy, sometimes fiberglass.
15
55881
2146
epoxy smolom, ponekad staklenim vlaknom.
00:58
There often is also a stringer,
16
58051
1849
Tu je često i uzdužna pruga,
00:59
a wood piece down the middle,
17
59924
1499
drveni komad na sredini,
01:01
which makes it stronger.
18
61447
1670
što je čini čvršćom.
01:03
The rocker is the curvature of the board in the front.
19
63141
3496
Rocker je krivina na prednjem dijelu daske.
01:06
That is important because that determines
20
66661
2766
To je važno jer to određuje
01:09
what kind of wave you will be able to take,
21
69451
3026
koju vrstu vala ćete moći podnijeti,
01:12
how steep the wave is.
22
72501
1396
koliko će val biti strm.
01:13
The tail affects performance.
23
73921
1456
Rep utječe na izvedbu.
01:15
Different tails will make the board react differently,
24
75401
2556
Različiti repovi će utjecati na različito reagiranje daske,
01:17
so it's a lot about personal preference.
25
77981
2496
tu se dosta radi o osobnom izboru.
01:20
Our understanding of surfing
26
80501
1430
Naše razumijevanje surfanja
01:21
comes from when the Tahitians in 1200 AD brought it to Hawaii.
27
81955
4642
potječe iz vremena kad su ga Tahićani 1200. po. Kr. prenijeli na Havaje.
01:26
So when James Cook arrived around 1780,
28
86621
2686
Dakle, kad je James Cook došao oko 1780.,
01:29
he was mesmerized by hundreds of people in the water,
29
89331
3796
bio je očaran stotinama ljudi u vodi,
01:33
children, women, men, surfing naked.
30
93151
3216
djecom, ženama, muškarcima, kako surfaju goli.
01:36
Calvinist missionaries arrive
31
96391
1746
Dolaze kalvinistički misionari
01:38
and they're scandalized by it.
32
98161
2206
i oni su zgroženi time.
01:40
It becomes an illegal activity.
33
100391
2546
To postaje ilegalna aktivnost.
01:42
It becomes counterculture.
34
102961
1857
To postaje kontrakultura.
01:44
The father of modern surfing is a Hawaiian named Duke Kahanamoku.
35
104842
3705
Otac modernog surfanja je Havajćanin imena Duke Kahanamoku.
01:48
He is an extraordinary swimmer,
36
108571
2316
Izvanredan je plivač,
01:50
wins gold at the Olympics in 1912.
37
110911
2676
osvaja zlato na Olimpijskim igrama 1912.
01:53
Goes around the world to show his swimming
38
113611
2666
Obilazi svijet da pokaže svoje plivanje,
01:56
but brings surfboards and demonstrates surfing.
39
116301
3156
ali nosi daske za surfanje i demonstrira surfanje.
01:59
Imagine, people had never seen surfing before.
40
119481
2266
Zamislite, ljudi nikad prije nisu vidjeli surfanje.
02:01
Suddenly, some person from a faraway place
41
121771
2750
Odjednom, neka osoba iz dalekog mjesta
02:04
is standing on water, riding on water.
42
124545
2312
stoji na vodi, jaše na vodi.
02:06
He comes back to Hawaii,
43
126881
1496
Vrati se na Havaje
02:08
and they start to make more boards.
44
128401
2176
i počnu proizvoditi više daski.
02:10
Pre-Second World War,
45
130601
1346
Prije Drugog svjetskog rata
02:11
you're still looking at big, heavy wood boards.
46
131971
2756
još uvijek gledate velike, teške, drvene daske.
02:14
Post-Second World War,
47
134751
1156
Nakon Drugog svjetskog rata
02:15
new materials and new technologies become available,
48
135931
2826
novi materijali i nove tehnologije postaju dostupne
02:18
and those make the board lighter, more accessible, cheaper,
49
138781
3773
i te čine daske lakšima, dostupnijima, jeftinijima,
02:22
but it continues to be a custom object,
50
142578
2269
ali je i dalje predmet po mjeri,
02:24
something that is made specifically for a person
51
144871
2466
nešto što je napravljeno posebno za osobu
02:27
or for a certain spot.
52
147361
1177
ili za određeno mjesto.
02:28
It's a very symbiotic relationship
53
148562
2125
To je vrlo simbiozan odnos
02:30
between surfer and shaper.
54
150711
1966
između surfera i oblikovatelja.
02:32
There's so many different criteria
55
152701
1806
Postoji mnogo različitih kriterija
02:34
that affect the physics of how that surfboard
56
154531
3306
koji utječu na fiziku toga kako se daska za surfanje
02:37
is moving in water.
57
157861
2016
kreće u vodi.
02:39
A longboard is typically used on smaller waves.
58
159901
2966
Dugačka daska obično se koristi na manjim valovima.
02:42
The riding has a lot of style.
59
162891
1836
Jahanje ima mnogo stila.
02:44
You can walk the board,
60
164751
1466
Možete hodati po dasci,
02:46
put your toes over it, do a hang ten.
61
166241
2446
staviti prste preko nje, držati se tamo.
02:48
A shortboard will be faster.
62
168711
1886
Kratka daska će biti brža.
02:50
They're harder to ride, they sink under the body.
63
170621
2536
Teže su za jahanje, potonu pod tijelom.
02:53
Board design comes at the intersection between those physical factors,
64
173181
4086
Dizajn daske dolazi na sjecište između tih fizičkih čimbenika
02:57
and really, how I want to put myself in the water.
65
177291
3786
i zapravo, kako se želim postaviti u vodi.
03:01
It's an expression as much as it is a physical activity.
66
181101
4216
To je izražavanje koliko je i fizička aktivnost.
03:05
The draw may be because water is so elusive.
67
185341
2616
Do izjednačavanja dolazi jer je voda tako neuhvatljiva.
03:07
You can't fight it, you can't change it.
68
187981
2596
Ne možete se boriti protiv nje, ne možete je promijeniti.
03:10
The best I can do is recognize what it does.
69
190601
3446
Najbolje što mogu je prepoznati što čini.
03:14
The surf may be big and getting bigger
70
194071
2696
Val može biti velik i postajati većim
03:16
and surging while you're in the water.
71
196791
1886
i naglo se povećati dok ste u vodi.
03:18
The elements are changing.
72
198701
1239
Elementi se mijenjaju.
03:19
The wind is coming up.
73
199964
1183
Vjetar dolazi.
Morate biti u simbiozi s okolinom.
03:21
You have to be in symbiosis with the environment.
74
201171
2996
03:24
You need to look and feel for everything
75
204191
2646
Morate gledati i osjećati sve
03:26
that's happening around you.
76
206861
1826
što se događa oko vas.
03:28
And yet, it's so short.
77
208711
1576
A ipak, traje tako kratko.
03:30
Five, eight, 15 seconds.
78
210311
2356
Pet, osam, 15 sekundi.
03:32
It's fleeting, but you have to go back to it.
79
212691
2686
Brz je, ali morate mu se vratiti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7