How surfboards connect us to nature | Small Thing Big Idea, a TED series
190,536 views ・ 2020-02-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: TED Translators admin
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻訳: Masashi Nagashima
校正: Natsuhiko Mizutani
00:12
Riding a wave is like
suddenly gaining speed
1
12401
3906
波に乗るというのは
加速と滑走が突然同時に始まることだ
00:16
and gliding at the same time.
2
16331
2406
00:18
Like walking on water, like flying.
3
18761
2816
水の上を歩くみたいに
空を飛ぶみたいに
00:21
I think it's really about being one
with a natural phenomenon.
4
21601
5442
それは自然現象と
一つになるってことだと思う
00:27
[Small thing. Big idea.]
5
27067
2500
[小さな物の大きなアイデア]
00:32
The surfboard requires
a lot of ergonomic thinking.
6
32808
2619
サーフボードには 人間工学の考え方を
たくさん求められる
00:35
How do I stand on it?
How do I not slip off?
7
35451
2516
どうやって上に立つか?
どうやったら滑り落ちないか?
00:37
But at the same time,
8
37991
1166
でも同時にそれは
00:39
it really has to work
in that fluid environment.
9
39181
2286
不安定な水中で機能する必要がある
00:41
It's really considered
for the rider in some areas
10
41491
3516
一方ではライダーのことを
しっかり考慮するし
00:45
and for water and physics in others.
11
45031
2365
もう一方では水と物理学も
考慮しないといけない
00:47
A surfboard is made out of a core element
12
47420
2048
サーフボードは
00:49
which tends to be foam,
which makes the board float,
13
49492
2915
ボードが浮くように
フォーム材で作られていることが多い
00:52
and the skin of the board
is some kind of resin,
14
52431
3426
ボードの表面は
エポキシやファイバーグラスといった
00:55
epoxy, sometimes fiberglass.
15
55881
2146
何かの樹脂で出来ている
00:58
There often is also a stringer,
16
58051
1849
真ん中にはストリンガーという
00:59
a wood piece down the middle,
17
59924
1499
木製の部品を使って
01:01
which makes it stronger.
18
61447
1670
強度を高めることも多い
01:03
The rocker is the curvature
of the board in the front.
19
63141
3496
ロッカーは ボードの先端の反りのことで
01:06
That is important because that determines
20
66661
2766
どんなタイプの波や
01:09
what kind of wave
you will be able to take,
21
69451
3026
どのくらい急な波に乗れるかが
01:12
how steep the wave is.
22
72501
1396
決まるので重要だ
01:13
The tail affects performance.
23
73921
1456
テールはボードの挙動に影響する
01:15
Different tails will make
the board react differently,
24
75401
2556
さまざまテールによって
ボードの応答が違ってくるので
01:17
so it's a lot about personal preference.
25
77981
2496
個人的な好みで決まる部分だ
01:20
Our understanding of surfing
26
80501
1430
私たちのサーフィンの知識は
01:21
comes from when the Tahitians in 1200 AD
brought it to Hawaii.
27
81955
4642
1200年にタヒチの人が
ハワイにサーフィンを伝えたところから始まる
01:26
So when James Cook arrived around 1780,
28
86621
2686
そしてジェームスクックが
1780年頃にハワイに着いた時
01:29
he was mesmerized
by hundreds of people in the water,
29
89331
3796
水の上で何百人もの
01:33
children, women, men, surfing naked.
30
93151
3216
子供や女性、男性が
裸でサーフィンをする姿に魅了された
01:36
Calvinist missionaries arrive
31
96391
1746
しかし カルバン派の宣教師が着いたとき
01:38
and they're scandalized by it.
32
98161
2206
サーフィンに憤慨してしまい
01:40
It becomes an illegal activity.
33
100391
2546
それは違法な活動とされ
01:42
It becomes counterculture.
34
102961
1857
反体制文化となった
01:44
The father of modern surfing
is a Hawaiian named Duke Kahanamoku.
35
104842
3705
現代サーフィンの父と呼ばれているのは
デューク・カハナモクだ
01:48
He is an extraordinary swimmer,
36
108571
2316
並外れた水泳選手で
01:50
wins gold at the Olympics in 1912.
37
110911
2676
1912年のオリンピックで
金メダルを勝ち取った
01:53
Goes around the world
to show his swimming
38
113611
2666
水泳のために世界中を訪れ
01:56
but brings surfboards
and demonstrates surfing.
39
116301
3156
持参したサーフボードで
サーフィンを披露した
01:59
Imagine, people had never
seen surfing before.
40
119481
2266
それを一度も見たことがない人々を
想像して欲しい
02:01
Suddenly, some person from a faraway place
41
121771
2750
突然 遠くの場所から来た何者かが
02:04
is standing on water, riding on water.
42
124545
2312
水の上に立ちあがり 波に乗って見せたんだ
02:06
He comes back to Hawaii,
43
126881
1496
彼はハワイに帰って
02:08
and they start to make more boards.
44
128401
2176
ボードをたくさん作り始めたんだ
02:10
Pre-Second World War,
45
130601
1346
第二次世界大戦前は
02:11
you're still looking
at big, heavy wood boards.
46
131971
2756
まだ大きくて重い木のボードだった
02:14
Post-Second World War,
47
134751
1156
それが 第二次世界大戦後は
02:15
new materials and new technologies
become available,
48
135931
2826
新しい素材と新しい技術が使えるようになり
02:18
and those make the board
lighter, more accessible, cheaper,
49
138781
3773
そのおかげで ボードは軽く
持ち運びやすく そして安くなった
02:22
but it continues to be a custom object,
50
142578
2269
しかし それは一品物として作られ
02:24
something that is made
specifically for a person
51
144871
2466
特定の個人のためとか
特定の場所で使うために
02:27
or for a certain spot.
52
147361
1177
作られるものだった
02:28
It's a very symbiotic relationship
53
148562
2125
サーファーとボード職人とが
02:30
between surfer and shaper.
54
150711
1966
密な共存関係にあったんだ
02:32
There's so many different criteria
55
152701
1806
水の中で どのようにボードが動くかという
02:34
that affect the physics
of how that surfboard
56
154531
3306
物理に影響するさまざまな基準が
02:37
is moving in water.
57
157861
2016
たくさんある
02:39
A longboard is typically
used on smaller waves.
58
159901
2966
長いボードは
一般的に小さな波に対して使われていた
02:42
The riding has a lot of style.
59
162891
1836
乗り方にはたくさんのスタイルがある
02:44
You can walk the board,
60
164751
1466
ボードの上を歩いて
02:46
put your toes over it, do a hang ten.
61
166241
2446
両足の爪先をボードの先端にかけるんだ
02:48
A shortboard will be faster.
62
168711
1886
短いボードは速い波に対して使われる
02:50
They're harder to ride,
they sink under the body.
63
170621
2536
乗りこなすのは難しい
身体を乗せると沈みこむ
02:53
Board design comes at the intersection
between those physical factors,
64
173181
4086
ボードのデザインは
物理的ないろんな要因と
02:57
and really, how I want to put
myself in the water.
65
177291
3786
水の上に自分をどう置きたいかとが
交わったところにある
03:01
It's an expression
as much as it is a physical activity.
66
181101
4216
体を動かす運動であると同時に
表現でもあるのだ
03:05
The draw may be
because water is so elusive.
67
185341
2616
サーフィンの魅力は
水のもつ捉えどころのない魅力だ
03:07
You can't fight it, you can't change it.
68
187981
2596
水とは戦えないし 変えたりも出来ない
03:10
The best I can do
is recognize what it does.
69
190601
3446
最善の策は 水のふるまいを知ることだ
03:14
The surf may be big and getting bigger
70
194071
2696
サーファーが水の中にいると
03:16
and surging while you're in the water.
71
196791
1886
波は大きくなって 押し寄せてくる
03:18
The elements are changing.
72
198701
1239
周りの要素も変化する
03:19
The wind is coming up.
73
199964
1183
風が強くなり始める
03:21
You have to be in symbiosis
with the environment.
74
201171
2996
環境とは共存しなくてはならない
03:24
You need to look and feel for everything
75
204191
2646
自分の周りで起きている全てのことを
03:26
that's happening around you.
76
206861
1826
見て 感じることが必要になる
03:28
And yet, it's so short.
77
208711
1576
その時間はとても短い
03:30
Five, eight, 15 seconds.
78
210311
2356
5秒 8秒 15秒
03:32
It's fleeting,
but you have to go back to it.
79
212691
2686
ほんの束の間だ
そうしたら 戻らずにはいられないだろう
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。