A creative solution for the water crisis in Flint, Michigan | LaToya Ruby Frazier

50,891 views ・ 2019-12-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arina Shentseva Редактор: Péter Pallós
00:13
So, in 2016,
0
13230
2564
Итак, в 2016 году
00:17
I was commissioned to produce a photo essay
1
17158
2532
мне сделали заказ на фоторепортаж
00:19
about the water crisis in Flint, Michigan.
2
19714
3082
о водном кризисе во Флинте, в штате Мичиган.
00:23
And that's been going on since 2014.
3
23783
2674
Он начался ещё в 2014 году.
00:27
And I accepted the commission
4
27664
1797
Я приняла заказ,
00:29
with the idea that I would photograph three generations of women
5
29485
4441
задумав сфотографировать три поколения женщин,
00:33
dealing with the crisis on a daily basis.
6
33950
3230
справляющихся с кризисом ежедневно.
00:38
I was fortunate to meet two best friends,
7
38006
3897
Мне повезло познакомиться с двумя лучшими друзьями,
00:41
artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb,
8
41927
4968
художницами, активистками и поэтами Эмбер Хасан и Ши Кобб,
00:46
who took me around Flint.
9
46919
2007
которые показали мне Флинт.
00:49
As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure
10
49695
3686
Ши Кобб, водитель школьного автобуса,
стала ключевой фигурой фоторепортажа,
00:53
of the photo essay,
11
53405
1155
00:54
along with her mother, Ms. Renée,
12
54584
1801
наряду со своей матерью, мисс Рене,
00:56
and her eight-year-old daughter, Zion.
13
56409
2467
и своей восьмилетней дочерью, Зайон.
00:59
I obsessively followed Shea's school bus routes.
14
59434
3469
Я настойчиво следовала по маршрутам школьных автобусов Ши.
01:03
And when Shea wasn't driving the bus,
15
63546
3190
И когда смена Ши заканчивалась,
01:06
she would be watching over Zion, making sure she was studying.
16
66760
3706
она заботилась о Зайон, и следила, чтобы та делала уроки.
01:11
I embedded myself in every intimate facet of Shea's life.
17
71093
4686
Я погрузилась во все личные аспекты жизни Ши.
01:16
When Shea took me to Zion's school,
18
76304
2888
Когда Ши привела меня в школу Зайон,
01:19
and I saw the water fountains covered with signs that said,
19
79216
3413
я увидела питьевые фонтанчики со знаками:
01:22
"Contaminated. Do not drink,"
20
82653
3162
«Загрязнённая вода. Не пить».
01:25
I couldn't pick up my camera to photograph it.
21
85839
2706
Я не могла взять камеру и сфотографировать это.
01:29
It rocked me to the core to see that in America,
22
89006
3992
Меня потрясало, что Америка может перейти
01:33
we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only,"
23
93022
4182
от питьевых фонтанчиков с надписями «Белые» или «Только чёрные»
01:37
to today seeing fountains that say,
24
97228
2413
к фонтанчикам со знаками
01:39
"Contaminated water. Do not drink."
25
99665
3253
«Загрязнённая вода. Не пить».
01:42
And somehow, that's acceptable?
26
102942
3215
Разве это приемлемо?
01:47
The residents in Flint have been forced to drink with,
27
107212
3716
Жители Флинта были вынуждены пить,
01:50
cook with and bathe with bottled water,
28
110952
3157
готовить и мыться с помощью бутилированной воды
01:54
while paying the highest water bills in the country
29
114133
3095
и при этом оплачивать самые дорогие счета в стране за воду,
01:57
for water that is infected with deadly legionella bacteria.
30
117252
5103
заражённую смертельными бактериями легионеллы.
02:03
It was natural for me to go to Flint,
31
123156
2246
Я не задумываясь приехала во Флинт,
02:05
because industrial pollution, bacteria-contaminated water
32
125426
4511
потому что индустриальное загрязнение и заражённая бактериями вода
02:09
were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania,
33
129961
5727
была уже знакома мне, выросшей в Брэддоке, в штате Пенсильвания,
02:15
where my mother and I battled cancer
34
135712
3722
где я и моя мама сражались с раком
02:19
and autoimmune disorders like lupus.
35
139458
3010
и аутоиммунными заболеваниями типа красной волчанки.
02:23
Our 14-year collaboration, "The Notion of Family,"
36
143704
3603
Наше 14-летнее объединение «Понятие семьи» было создано,
02:27
was created out of our struggle to survive environmental racism,
37
147331
5341
чтобы справиться с экологическим расизмом,
02:32
healthcare inequity
38
152696
2064
неравенством в здравоохранении
02:34
and chemical emissions that were being deregulated
39
154784
3636
и химическими выбросами, которые не регулировались
02:38
and released from the United States Steel Corporation,
40
158444
3921
и исходили от United States Steel Corporation, превращая Брэддок
02:42
making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates
41
162389
6730
в город с самыми высокими показателями астмы и детской смертности
02:49
in the country.
42
169143
1150
по стране.
02:51
From the Monongahela River to the Flint River,
43
171291
3381
От реки Мононгахила до реки Флинт,
02:54
in the words of W.E.B. Du Bois,
44
174696
3404
словами Уильяма Эдуарда Бёркхардта Дюбуа:
02:58
"The town, the whole valley, has turned its back upon the river.
45
178124
5415
«Город, вся равнина отвернулись от реки.
03:04
It has used it as a sewer, as a drain,
46
184061
2793
Её используют как сточную трубу, как слив,
03:06
as a place for throwing their waste."
47
186878
2794
как место для отходов».
03:11
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River
48
191442
4374
Компания «General Motors» спускала отходы в реку Флинт
03:15
for decades.
49
195840
1252
десятилетиями.
03:18
When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016,
50
198696
4793
Когда в августе 2016 года вышел мой фоторепортаж «Флинт — это семья»,
03:23
it was released to remind America
51
203513
1821
его целью было напомнить американцам,
03:25
that although Flint was no longer headline news,
52
205358
3560
что хотя Флинт больше не в заголовках новостей,
03:28
the water crisis was far from over.
53
208942
2333
водный кризис ещё не окончен.
03:32
And, of course, I knew
54
212077
1373
Конечно, я знала,
03:33
it was going to take more than a series of photographs on my part
55
213474
4143
что от меня потребуется нечто большее, чем серия фотографий,
03:37
to bring relief to the people in Vehicle City.
56
217641
3341
чтобы принести облегчение в Город транспортных средств.
03:43
Shea and I bonded over our mothers and grandmothers.
57
223517
2968
С Ши мы сблизились из-за наших матерей и бабушек.
03:46
Amber and I bonded over our battles with lupus.
58
226509
3412
С Эмбер мы сблизились из-за нашей борьбы с красной волчанкой.
03:49
Together, we decided to remain in each other's life
59
229945
3537
Вместе мы решили не исчезать из жизней друг друга
03:53
and continue our creative efforts.
60
233506
2738
и продолжать свои изобретательные попытки.
03:57
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour,
61
237061
6015
В 2017 году Ши и Эмбер основали творческий коллектив «The Sister Tour»,
04:03
whose mission is to provide a safe space for Flint artists.
62
243100
3666
миссия которого — обеспечить безопасное пространство для художников Флинта.
04:08
One year later,
63
248282
1151
Годом позже
04:09
I mounted my solo exhibition, "Flint is Family,"
64
249457
3531
я провела свою выставку «Флинт — это семья»
04:13
here in New York City at Gavin Brown's Enterprise
65
253012
3637
здесь, в Нью-Йорке в «Gavin Brown's Enterprise»
04:16
on West 127th Street.
66
256673
2578
на Уэст-стрит 127.
04:20
As the audience approaches the facade of the building,
67
260419
2999
Когда зрители подходят к фасаду здания,
04:23
they see a 30-foot billboard.
68
263442
1867
они видят 9-метровый плакат.
04:25
The 30-foot billboard is made of three large color negatives
69
265903
3523
Он сделан из трёх огромных цветных негативов,
04:29
with the message "Water Is Life,"
70
269450
2429
с надписью: «Вода — это жизнь»,
04:31
spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour.
71
271903
3938
выложенной бутылками «Nestlé» коллективом «The Sister Tour».
04:36
Nestle, the largest water-bottling company in the world,
72
276442
4357
«Nestlé» — крупнейший производитель бутилированной воды в мире,
04:40
pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan,
73
280823
4943
который выкачивает 1 500 литров воды в минуту из водоносных слоёв озера Мичиган
04:45
nearly free of charge.
74
285790
1754
практически бесплатно.
04:48
The company also extracts millions of liters of water
75
288046
3507
А ещё эта компания забирает миллионы литров воды
04:51
from First Nation reservations,
76
291577
2714
из индейских резерваций,
04:54
while they have no access to clean water at all.
77
294315
3900
в то время как у них совсем нет доступа к чистой воде.
04:59
This is a fundraiser print that I used to raise money
78
299242
3462
Это фотография, с помощью которой я собирала деньги,
05:02
to send The Sister Tour to different venues
79
302728
2992
чтобы отправить «The Sister Tour» на различные площадки
05:05
to educate people on the ongoing crisis.
80
305744
2981
рассказать людям о происходящем кризисе.
05:09
I also continued to keep it in the public eye
81
309079
3611
Ещё я продолжила удерживать на этом внимание публики,
05:12
by producing countdown flags
82
312714
1584
раздавая белые флаги,
05:14
that were raised on institutions across the country.
83
314322
3391
которые развесили над учреждениями по всей стране.
05:18
This past June, Amber emailed me with the news
84
318095
3878
В прошлом июне Эмбер сообщила мне,
05:21
that Michigan's attorney general dropped all criminal charges
85
321997
3285
что генеральный прокурор штата Мичиган снял все уголовные обвинения
05:25
in the Flint Water Crisis investigation,
86
325306
2690
в расследовании водного кризиса Флинта,
05:28
where eight state and city employees
87
328020
2899
в котором восьми служащим штата и города
05:30
were facing charges as serious as manslaughter.
88
330943
3689
были предъявлены такие серьёзные обвинения, как неумышленное убийство.
05:35
I could no longer idly stand by
89
335871
2555
Я больше не могла бездействовать
05:38
and wait for the government to do its job.
90
338450
3242
и ждать, когда правительство начнёт делать свою работу.
05:42
Justice has been delayed,
91
342633
2896
Правосудие было отложено,
05:45
and justice has been denied.
92
345553
2056
и в справедливости было отказано.
05:48
It's been five years,
93
348149
1785
Прошло пять лет,
05:49
and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint.
94
349958
4362
а мы всё ждали справедливости для мужчин, женщин и детей Флинта.
05:56
I asked Amber, "What can I do?"
95
356030
2603
Я спросила у Эмбер: «Что я могу сделать?»
05:58
She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico,
96
358657
5938
Она рассказала мне о Моисее Уэсте, с которым познакомилась в Пуэрто-Рико;
06:04
who invented a 26,000-pound atmospheric water generator.
97
364619
6950
он изобрёл 12-тонный атмосферный генератор воды.
06:12
Amber took Moses to elected officials in the city of Flint.
98
372363
4444
Эмбер привела Моисея к чиновникам Флинта.
06:17
None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all.
99
377617
5064
Никто из них не захотел привезти машину во Флинт, чтобы исправить ситуацию.
06:24
Amber needed to get the machine from a military base in Texas
100
384966
4007
Эмбер нужно было забрать устройство с военной базы в Техасе
06:28
all the way to Flint.
101
388997
1888
и доставить его во Флинт.
06:31
Nobody in Flint had that kind of money lying around.
102
391544
3881
Ни у кого во Флинте не было таких денег.
06:35
And it was at that point that I decided
103
395449
3530
Тогда я решила взять
06:39
to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family,"
104
399003
4368
свою выручку от выставки «Флинт — это семья»
06:43
along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation,
105
403395
5182
и щедрый грант от «Robert Rauschenberg Foundation»
06:48
and sent it to Moses West.
106
408601
2476
и отослать всё это Моисею.
06:52
This past July,
107
412038
1944
Прошлым июлем
06:54
Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan,
108
414006
5215
Моисей Уэст и его генератор воды прибыли во Флинт
06:59
on North Saginaw between Marengo and Pulaski,
109
419245
4440
на Норт-Сагино между Маренго и Пуласки;
07:03
and is actually still there right now, operating.
110
423709
2867
он и сейчас там.
07:08
This community that sits three miles from downtown
111
428455
3690
Этот район в 5 километрах от центра
07:12
has been stripped of its schools,
112
432169
2981
был лишён школ,
07:15
access to healthy grocery stores
113
435174
2334
доступа к магазинам здоровой еды
07:17
and clean water.
114
437532
1696
и чистой воде.
07:19
Socially, it's viewed as a violent, poor community.
115
439252
3311
В социальном смысле это жестокий, бедный район.
07:22
But I see something completely different.
116
442889
3118
Но я вижу его абсолютно по-другому.
07:27
Moses, an officer, Ranger, veteran,
117
447142
4984
Моисей — офицер, рейнджер, ветеран —
07:32
was very clear about his water rescue mission:
118
452150
4421
понимал, в чём заключалась его водная спасательная операция:
07:37
Bring relief of free, clean water to the people in Flint.
119
457964
3830
дать жителям Флинта бесплатную чистую воду.
07:42
Teach them how to use the machine,
120
462400
2175
Научить их, как работать с генератором,
07:44
teach them how to take care of it,
121
464599
1851
как обслуживать его
07:46
and most importantly, take ownership of the machine.
122
466474
3533
и, главное, брать на себя ответственность за машину.
07:50
Tell everybody across the city to bring all their containers
123
470585
3960
Сказать всем в городе, чтобы принесли свои ёмкости
07:54
and come and take as much water as they can stock up on,
124
474569
4032
и пришли набрать воды — столько, сколько они смогут унести с собой,
07:58
especially before the winter season hits;
125
478625
2563
особенно до прихода зимы,
08:01
the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures.
126
481212
4008
так как при температуре ниже нуля машина не может извлекать влагу из воздуха.
08:05
This technology pulls air through a high-volume air filter.
127
485815
5364
Технология пропускает воздух через высокообъёмный воздушный фильтр,
08:11
It mechanically creates condensation,
128
491556
3159
механическим путём создаёт конденсат,
08:14
which produces 2,000 gallons of water per day.
129
494739
4951
выделяющий 7 570 литров воды в день.
08:20
Residents are free to walk up to the machine
130
500712
2055
Жители могут подходить к машине
08:22
anywhere between 9am and 8pm daily
131
502791
4921
каждый день с 9 утра до 8 вечера
08:27
and take as much as they want,
132
507736
1460
и брать, сколько хочется,
08:29
alleviating them from standing in long lines for bottled water.
133
509220
4349
без необходимости стоять в долгих очередях за бутилированной водой.
08:34
I've been at the machine, interviewing people, asking them,
134
514276
3158
Я была там и спрашивала у людей:
08:37
"What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?"
135
517458
3722
«Что значат для вас Моисей и его изобретение?»
08:41
And, "What has it been like living without access to clean water?"
136
521204
4080
и «Каково жить без доступа к чистой воде?»
08:46
Alita told me,
137
526173
1746
Алита сказала:
08:47
"It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology
138
527943
5413
«Это чудо, что Бог даровал ему такие знания и средства,
08:53
to provide us with pure drinking water."
139
533380
3466
чтобы обеспечить нас чистой питьевой водой».
08:57
She also told me that prior to the machine coming,
140
537842
2970
Ещё она сказала, что до появления устройства
09:00
she had severe headaches,
141
540836
1657
у неё были сильные головные боли
09:02
and the water made her so sick to her stomach,
142
542517
2754
и её желудок так болел от воды,
09:05
she couldn't eat.
143
545295
1404
что она не могла есть.
09:08
Tina told me that the lead-contaminated water
144
548345
2968
Тина рассказывала, что от загрязнённой свинцом воды
09:11
made her hair fall out.
145
551337
1668
у неё выпадали волосы.
09:13
Usually, she's weak and very light-headed.
146
553789
3558
Она чувствовала себя слабо и у неё кружилась голова.
09:17
Since using the machine, she's had energy and strength.
147
557934
5294
С появлением устройства у неё стало больше энергии и сил.
09:24
David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared.
148
564911
5063
Дэвид был восхищён, что кто-то из Техаса захотел им помочь.
09:30
When he tasted the water, he thought to himself,
149
570330
2247
Когда он попробовал воду, он подумал:
09:32
"Now, this is the way God intended water to be."
150
572601
3267
«Такой её задумывал Бог изначально».
09:37
He brings three seven-gallon containers to refill
151
577522
3528
Он принёс три ёмкости по 25 литров, чтобы наполнить их водой
09:41
to use at his barbecue stand.
152
581074
2147
и использовать для своей лавки барбекю.
09:45
Through creativity and solidarity,
153
585014
3706
Благодаря изобретательности и сплочённости
09:48
Amber Hasan, Shea Cobb,
154
588744
2936
Эмбер Хасан, Ши Кобб,
09:51
Tuklor Senegal, The Sister Tour,
155
591704
3254
Туклор Сенегал, «The Sister Tour»,
09:54
myself, the people of Flint,
156
594982
2738
я, жители Флинта,
09:57
Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator
157
597744
5393
Декстер Мун, Моисей Уэст и его генератор воды
10:03
have been able to provide 120,000 gallons
158
603161
5349
смогли произвести 454 250 литров
10:08
of free, clean water.
159
608534
1721
бесплатной чистой воды.
10:10
(Applause)
160
610646
6064
(Аплодисменты)
10:17
The people in Flint deserve access to clean water.
161
617146
3400
Жители Флинта заслуживают чистую воду.
10:20
Water is life.
162
620861
1851
Вода — это жизнь.
10:22
It is the spirit that binds us
163
622736
2476
Это то, что оберегает нас
10:25
from sickness, death and destruction.
164
625236
3084
от болезней, смерти и разрушения.
10:29
Imagine how many millions of lives we could save
165
629228
3971
Представьте, сколько миллионов жизней мы могли бы спасти,
10:33
if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey,
166
633223
4393
если бы устройство Моисея было в Ньюарке, в штате Нью-Джерси,
10:37
South Africa
167
637640
1505
в Южной Африке
10:39
and India,
168
639169
1160
и в Индии:
10:40
with compassion instead of profit motives.
169
640966
3677
не для того, чтобы заработать, а из сострадания.
10:45
I loaded my camera,
170
645895
1944
Я зарядила свою камеру,
10:47
I locked my focus,
171
647863
1436
установила фокус
10:49
and I placed my finger over the shutter release,
172
649323
2500
и нажала на спуск затвора,
10:51
as Shea and Zion went to take their first sip of clean water.
173
651847
4796
когда Ши и Зайон сделали первый глоток чистой воды.
10:57
When the shutter released,
174
657215
1650
Когда кнопка щёлкнула,
10:58
I was overcome with a deep sense of joy and righteousness.
175
658889
5072
меня переполнили радость и чувство выполненного долга.
11:04
When I sent Shea some of the photographs,
176
664953
2167
Когда я отправила Ши несколько фотографий,
11:07
she wrote,
177
667144
1362
она написала:
11:08
"Thank you again for the light that you bring to my city."
178
668530
4325
«Ещё раз спасибо тебе за тот свет, что ты приносишь в мой город».
11:13
I immediately replied,
179
673363
2276
Я тут же ответила:
11:15
"The light was already there within you."
180
675663
2600
«Он уже был там, в тебе».
11:21
It's been four years since I've been photographing in Flint,
181
681239
4452
Прошло четыре года с момента моих съёмок во Флинте,
11:25
and finally, I've been able to render a poetic justice.
182
685715
4919
и, наконец, я смогла воссоздать поэтическую справедливость.
11:32
No matter how dark a situation may be,
183
692048
4024
Какой бы тёмной ни была ситуация,
11:36
a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
184
696096
5888
камера способна пролить достаточно света, чтобы превратить негатив в позитив.
11:42
Thank you.
185
702477
1150
Спасибо.
11:43
(Applause)
186
703651
4182
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7