A creative solution for the water crisis in Flint, Michigan | LaToya Ruby Frazier

50,683 views ・ 2019-12-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:13
So, in 2016,
0
13230
2564
2016-ban megbíztak,
00:17
I was commissioned to produce a photo essay
1
17158
2532
hogy készítsek fotósorozatot
00:19
about the water crisis in Flint, Michigan.
2
19714
3082
a Michiganben lévő Flint város ivóvízválságáról.
00:23
And that's been going on since 2014.
3
23783
2674
Az már 2014 óta tartott.
00:27
And I accepted the commission
4
27664
1797
Azzal fogadtam el a megbízatást,
00:29
with the idea that I would photograph three generations of women
5
29485
4441
hogy három nemzedék asszonyait fogom fotózni,
00:33
dealing with the crisis on a daily basis.
6
33950
3230
akiket naponta sújt a válság.
00:38
I was fortunate to meet two best friends,
7
38006
3897
Szerencsém volt két jó baráttal találkoznom,
00:41
artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb,
8
41927
4968
Amber Hasan és Shea Cobb művésszel, aktivistával és költővel,
00:46
who took me around Flint.
9
46919
2007
akik körbevezettek Flintben,
00:49
As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure
10
49695
3686
Shea Cobb iskolabusz-vezető lett
a fényképsorozat központi alakja,
00:53
of the photo essay,
11
53405
1155
00:54
along with her mother, Ms. Renée,
12
54584
1801
anyjával, Ms. Renée-vel
00:56
and her eight-year-old daughter, Zion.
13
56409
2467
és nyolcéves lányával, Zionnal egyetemben.
00:59
I obsessively followed Shea's school bus routes.
14
59434
3469
Szenvedélyesen követtem Shea buszútvonalait.
01:03
And when Shea wasn't driving the bus,
15
63546
3190
Mialatt Shea a buszt vezette,
01:06
she would be watching over Zion, making sure she was studying.
16
66760
3706
rá-rápillantott Zionra, hogy meggyőződjön, vajon tanul-e.
01:11
I embedded myself in every intimate facet of Shea's life.
17
71093
4686
Shea életének minden bizalmas részletébe bepillanthattam.
01:16
When Shea took me to Zion's school,
18
76304
2888
Mikor Shea elvitt Zion iskolájába,
01:19
and I saw the water fountains covered with signs that said,
19
79216
3413
és ott megláttam az ivókutakat, ahol feliratokon ez állt:
01:22
"Contaminated. Do not drink,"
20
82653
3162
"Szennyezett víz. Ne igyál belőle!",
01:25
I couldn't pick up my camera to photograph it.
21
85839
2706
képtelen voltam a látványt lefényképezni.
01:29
It rocked me to the core to see that in America,
22
89006
3992
Megdöbbentett, hogy Amerikában,
01:33
we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only,"
23
93022
4182
ahol egykor a kutakon ott volt a jelzés: Fehéreknek vagy Csak feketéknek,
01:37
to today seeing fountains that say,
24
97228
2413
ma ilyen ivókutakat kell látnom:
01:39
"Contaminated water. Do not drink."
25
99665
3253
"Szennyezett víz. Ne igyál belőle!"
01:42
And somehow, that's acceptable?
26
102942
3215
Ez eltűrhető?
01:47
The residents in Flint have been forced to drink with,
27
107212
3716
Flint lakosai kénytelenek palackozott vizet inni,
01:50
cook with and bathe with bottled water,
28
110952
3157
azzal főzni és abban fürödni,
01:54
while paying the highest water bills in the country
29
114133
3095
miközben vízszámlájuk a legmagasabbra rúg az országban,
01:57
for water that is infected with deadly legionella bacteria.
30
117252
5103
bár vizük halálos legionárius betegséget okozó baktériummal fertőzött.
02:03
It was natural for me to go to Flint,
31
123156
2246
Kézenfekvő volt, hogy Flintbe menjek,
02:05
because industrial pollution, bacteria-contaminated water
32
125426
4511
mert az ipari szennyezés, a baktériummal fertőzött víz
02:09
were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania,
33
129961
5727
túl ismerős volt nekem, a pennsylvaniai Braddockban született és felnőtt nőnek.
02:15
where my mother and I battled cancer
34
135712
3722
Anyám és én rákkal
és autoimmun betegségekkel, pl. lupussal küzdöttünk.
02:19
and autoimmune disorders like lupus.
35
139458
3010
02:23
Our 14-year collaboration, "The Notion of Family,"
36
143704
3603
14 éves együttműködésünkből született The Notion of Family c. munkánk
02:27
was created out of our struggle to survive environmental racism,
37
147331
5341
a környezeti rasszizmus túléléséért,
02:32
healthcare inequity
38
152696
2064
az egyenlő egészségügyi ellátásért
02:34
and chemical emissions that were being deregulated
39
154784
3636
és a vegyianyag-kibocsátás ellen folytatott küzdelmünknek köszönhető.
02:38
and released from the United States Steel Corporation,
40
158444
3921
Az utóbbi szabályozását az érdekelt US Steel Corporation eltöröltette.
02:42
making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates
41
162389
6730
Így Braddockban az egész országra nézve a legmagasabb a gyerekhalandóság
és az asztma.
02:49
in the country.
42
169143
1150
02:51
From the Monongahela River to the Flint River,
43
171291
3381
A Monongahela folyótól a Flint folyóig –
02:54
in the words of W.E.B. Du Bois,
44
174696
3404
W.E.B. Du Bois szavaival élve
02:58
"The town, the whole valley, has turned its back upon the river.
45
178124
5415
"A város, az egész völgy hátat fordított a folyónak.
03:04
It has used it as a sewer, as a drain,
46
184061
2793
Csatornának, lefolyónak használja,
03:06
as a place for throwing their waste."
47
186878
2794
szemétlerakó helynek."
03:11
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River
48
191442
4374
A General Motors évtizedek óta vegyi anyagait üríti
03:15
for decades.
49
195840
1252
a Flint folyóba.
03:18
When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016,
50
198696
4793
Amikor Flint is Family c. fényképsorozatom 2016 augusztusában megjelent,
03:23
it was released to remind America
51
203513
1821
azzal az volt a célom, hogy emlékeztessem Amerikát:
03:25
that although Flint was no longer headline news,
52
205358
3560
bár a Flint már nem szerepel a hírekben,
03:28
the water crisis was far from over.
53
208942
2333
de a vízválság még korántsem ért véget.
03:32
And, of course, I knew
54
212077
1373
Persze, tudtam,
03:33
it was going to take more than a series of photographs on my part
55
213474
4143
hogy egyetlen fényképsorozatnál többet kéne tenni,
03:37
to bring relief to the people in Vehicle City.
56
217641
3341
hogy az Autóváros lakóinak életébe enyhülést hozzunk.
03:43
Shea and I bonded over our mothers and grandmothers.
57
223517
2968
Sheát és engem anyáink és nagyanyáink hoztak közelebb egymáshoz.
03:46
Amber and I bonded over our battles with lupus.
58
226509
3412
Ambert és engem a lupus elleni küzdelmünk.
03:49
Together, we decided to remain in each other's life
59
229945
3537
Úgy döntöttünk, hogy kapcsolatban maradunk egymással,
03:53
and continue our creative efforts.
60
233506
2738
és folytatjuk alkotó erőfeszítéseinket.
03:57
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour,
61
237061
6015
2017-ben Shea és Amber megalapította a The Sister Tour művészegyüttest,
04:03
whose mission is to provide a safe space for Flint artists.
62
243100
3666
melynek célja a flinti művészeknek biztos helyet biztosítani.
04:08
One year later,
63
248282
1151
Egy évvel később
04:09
I mounted my solo exhibition, "Flint is Family,"
64
249457
3531
megrendeztem egyéni kiállításomat, a Flint is Familyt
04:13
here in New York City at Gavin Brown's Enterprise
65
253012
3637
a New York-i Gavin Brown's Enterprise-ban,
04:16
on West 127th Street.
66
256673
2578
a Nyugati 127. utcában.
04:20
As the audience approaches the facade of the building,
67
260419
2999
Az épülethez közeledő közönség
kilencméteres plakátot pillant meg a homlokzaton.
04:23
they see a 30-foot billboard.
68
263442
1867
04:25
The 30-foot billboard is made of three large color negatives
69
265903
3523
A plakát három nagy színes negatívból áll,
04:29
with the message "Water Is Life,"
70
269450
2429
rajta a mottó: A víz – élet.
04:31
spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour.
71
271903
3938
A felirat betűit a The Sister Tour a Nestlé vizespalackjaiból rakta ki.
04:36
Nestle, the largest water-bottling company in the world,
72
276442
4357
A Nestlé a világ legnagyobb vízpalackozó cége,
04:40
pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan,
73
280823
4943
amely percenként 1 500 liter vizet szivattyúz ki a Michigan-tóból,
04:45
nearly free of charge.
74
285790
1754
majdhogynem ingyen.
04:48
The company also extracts millions of liters of water
75
288046
3507
A cég még több millió liternyi vizet termel ki
04:51
from First Nation reservations,
76
291577
2714
az őslakosok területéről,
04:54
while they have no access to clean water at all.
77
294315
3900
miközben az indiánok egyáltalán nem jutnak tiszta vízhez.
04:59
This is a fundraiser print that I used to raise money
78
299242
3462
Ez pénzgyűjtésre szánt nyomat,
05:02
to send The Sister Tour to different venues
79
302728
2992
melyből a The Sister Tour művészeit támogatom egyes helyszíneken,
05:05
to educate people on the ongoing crisis.
80
305744
2981
hogy fölvilágosítsák a népet a jelenlegi válságról.
05:09
I also continued to keep it in the public eye
81
309079
3611
Azzal tartottam ébren a közfigyelmet,
05:12
by producing countdown flags
82
312714
1584
hogy visszaszámláló zászlók készülnek,
05:14
that were raised on institutions across the country.
83
314322
3391
amelyeket országszerte intézményekre tűznek ki.
05:18
This past June, Amber emailed me with the news
84
318095
3878
Júniusban Amber arról értesített,
05:21
that Michigan's attorney general dropped all criminal charges
85
321997
3285
hogy a michigani főügyész
a flinti vízválság ügyében folyt nyomozás összes vádpontját ejtette,
05:25
in the Flint Water Crisis investigation,
86
325306
2690
05:28
where eight state and city employees
87
328020
2899
amelyben nyolc állami és városi hivatalnok volt gyanúsított
05:30
were facing charges as serious as manslaughter.
88
330943
3689
gondatlanságból elkövetett emberöléssel.
05:35
I could no longer idly stand by
89
335871
2555
Nem nézhettem tovább ölbe tett kézzel,
05:38
and wait for the government to do its job.
90
338450
3242
míg a kormányzat tétlenkedik.
05:42
Justice has been delayed,
91
342633
2896
Az igazságszolgáltatás késlekedik,
05:45
and justice has been denied.
92
345553
2056
és az igazságosságot megtagadták.
05:48
It's been five years,
93
348149
1785
Öt év telt el,
05:49
and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint.
94
349958
4362
és a flinti férfiak, nők és gyerekek még mindig az igazságszolgáltatásra várnak.
05:56
I asked Amber, "What can I do?"
95
356030
2603
Megkérdeztem Ambert, mit tehetek.
05:58
She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico,
96
358657
5938
Beszélt nekem egy Puerto Ricó-i férfiról, bizonyos Moses Westről,
06:04
who invented a 26,000-pound atmospheric water generator.
97
364619
6950
aki a légkörből vizet előállító, 12 tonnás berendezést talált föl.
06:12
Amber took Moses to elected officials in the city of Flint.
98
372363
4444
Amber elvitte Mosest a város választott vezetőihez.
06:17
None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all.
99
377617
5064
Egyikük sem mutatott érdeklődést a gép iránt, mely enyhítette volna a bajt.
06:24
Amber needed to get the machine from a military base in Texas
100
384966
4007
Ambernek kellett a gépet eljuttatnia
Flintbe egy texasi katonai támaszpontról.
06:28
all the way to Flint.
101
388997
1888
06:31
Nobody in Flint had that kind of money lying around.
102
391544
3881
Senkinek nem volt rá pénze Flintben.
06:35
And it was at that point that I decided
103
395449
3530
Akkor úgy döntöttem,
06:39
to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family,"
104
399003
4368
hogy a Flint is Family kiállítás hasznát
06:43
along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation,
105
403395
5182
és a Robert Rauschenberg Alapítvány nagylelkű adományát
06:48
and sent it to Moses West.
106
408601
2476
elküldöm Moses Westnek.
06:52
This past July,
107
412038
1944
Múlt júliusban
06:54
Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan,
108
414006
5215
Moses West és készüléke megérkezett Flintbe,
06:59
on North Saginaw between Marengo and Pulaski,
109
419245
4440
Marengo és Pulaski közti Észak-Saginaw-ba,
07:03
and is actually still there right now, operating.
110
423709
2867
és ott azóta is működik.
07:08
This community that sits three miles from downtown
111
428455
3690
A belvárostól öt kilométerre lévő Észak-Saginaw-t
07:12
has been stripped of its schools,
112
432169
2981
megfosztották iskoláitól,
07:15
access to healthy grocery stores
113
435174
2334
egészséges élelmiszerboltjaitól
07:17
and clean water.
114
437532
1696
és tiszta ivóvizétől.
07:19
Socially, it's viewed as a violent, poor community.
115
439252
3311
A közösség erőszakosnak és szegénynek minősül.
07:22
But I see something completely different.
116
442889
3118
De én teljesen másnak látom.
07:27
Moses, an officer, Ranger, veteran,
117
447142
4984
Mózes, a rendőr, a vadőr, a veterán –
07:32
was very clear about his water rescue mission:
118
452150
4421
nagyon is tudatában voltak vízmentő szerepüknek:
07:37
Bring relief of free, clean water to the people in Flint.
119
457964
3830
hogy ingyenes tiszta ivóvízzel nyújtsanak segítséget a flinti lakosoknak,
07:42
Teach them how to use the machine,
120
462400
2175
megtanítsák őket a gép kezelésére
07:44
teach them how to take care of it,
121
464599
1851
és karbantartására,
07:46
and most importantly, take ownership of the machine.
122
466474
3533
és a legfontosabbra: vállaljanak felelősséget érte.
07:50
Tell everybody across the city to bring all their containers
123
470585
3960
Mondják meg meg mindenkinek a városban,
07:54
and come and take as much water as they can stock up on,
124
474569
4032
hozzanak edényeket, és vegyenek, amennyi vizet csak tudnak,
07:58
especially before the winter season hits;
125
478625
2563
különösen még a tél beállta előtt,
08:01
the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures.
126
481212
4008
mert a gép fagyos időben nem vonja ki a nedvességet a levegőből.
08:05
This technology pulls air through a high-volume air filter.
127
485815
5364
E technológia nagy teljesítményű szűrőn szívja át a levegőt.
08:11
It mechanically creates condensation,
128
491556
3159
Mechanikai úton kondenzál,
08:14
which produces 2,000 gallons of water per day.
129
494739
4951
ezzel napi 7 570 liter vizet állít elő.
08:20
Residents are free to walk up to the machine
130
500712
2055
A helyi lakosok
08:22
anywhere between 9am and 8pm daily
131
502791
4921
naponta reggel 9 és este 8 között
08:27
and take as much as they want,
132
507736
1460
ingyen annyi vizet vehetnek, amennyit akarnak,
08:29
alleviating them from standing in long lines for bottled water.
133
509220
4349
és ezzel nem kényszerülnek arra, hogy palackozott vízért álljanak sorba.
08:34
I've been at the machine, interviewing people, asking them,
134
514276
3158
Jártam a gépnél, megkérdeztem arról az embereket,
08:37
"What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?"
135
517458
3722
hogy mit jelent számukra Moses és a gépe?
08:41
And, "What has it been like living without access to clean water?"
136
521204
4080
Azt is, milyen volt tiszta ivóvíz nélkül élni?
08:46
Alita told me,
137
526173
1746
Alita ezt felelte:
08:47
"It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology
138
527943
5413
"Csoda, hogy Isten megadta Mosesnek a tudást és a technológiát,
08:53
to provide us with pure drinking water."
139
533380
3466
hogy tiszta ivóvízzel láthasson el minket."
08:57
She also told me that prior to the machine coming,
140
537842
2970
Hozzátette: a gép ideérkezte előtt
09:00
she had severe headaches,
141
540836
1657
heves fejfájásai voltak,
09:02
and the water made her so sick to her stomach,
142
542517
2754
a szennyezett víz annyira a gyomrára ment,
09:05
she couldn't eat.
143
545295
1404
hogy enni sem tudott.
09:08
Tina told me that the lead-contaminated water
144
548345
2968
Tina elmondta,
hogy az ólommal szennyezett víztől kihullott a haja.
09:11
made her hair fall out.
145
551337
1668
09:13
Usually, she's weak and very light-headed.
146
553789
3558
Gyengeségről és kábultságról panaszkodott.
09:17
Since using the machine, she's had energy and strength.
147
557934
5294
Mióta megvan a gép, erős és teherbíró.
09:24
David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared.
148
564911
5063
David kitörő örömmel fogadta a Texasból érkezett gondoskodást.
09:30
When he tasted the water, he thought to himself,
149
570330
2247
Mikor megízlelte a vizet, arra gondolt:
09:32
"Now, this is the way God intended water to be."
150
572601
3267
"Isten ilyennek képzelte a vizet."
09:37
He brings three seven-gallon containers to refill
151
577522
3528
Három 25 literes tartályt szokott vízzel megtölteni,
09:41
to use at his barbecue stand.
152
581074
2147
pecsenyesütő bódéja üzemeltetéséhez.
09:45
Through creativity and solidarity,
153
585014
3706
Alkotókészség és szolidaritás révén
09:48
Amber Hasan, Shea Cobb,
154
588744
2936
Amber Hasan, Shea Cobb,
09:51
Tuklor Senegal, The Sister Tour,
155
591704
3254
Tuklor Senegal, The Sister Tour,
09:54
myself, the people of Flint,
156
594982
2738
jómagam, Flint lakossága,
09:57
Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator
157
597744
5393
Dexter Moon, Moses West és a vízgép
10:03
have been able to provide 120,000 gallons
158
603161
5349
képes 454 köbméter
10:08
of free, clean water.
159
608534
1721
ingyenes, tiszta ivóvizet termelni.
10:10
(Applause)
160
610646
6064
(Taps)
10:17
The people in Flint deserve access to clean water.
161
617146
3400
Flint népe megérdemli a tiszta vizet.
10:20
Water is life.
162
620861
1851
A víz – élet.
10:22
It is the spirit that binds us
163
622736
2476
A víz életerő, amely megóv a kóroktól,
10:25
from sickness, death and destruction.
164
625236
3084
haláltól és leépüléstől.
10:29
Imagine how many millions of lives we could save
165
629228
3971
Képzeljük el, hány életet menthetnénk meg,
10:33
if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey,
166
633223
4393
ha Moses gépe ott lenne pl. Newarkban, New Jerseyben,
10:37
South Africa
167
637640
1505
Dél-Afrikában
10:39
and India,
168
639169
1160
és Indiában –
10:40
with compassion instead of profit motives.
169
640966
3677
együttérzésből, nem pedig nyereségvágyból.
10:45
I loaded my camera,
170
645895
1944
Fogtam a fényképezőgépem,
10:47
I locked my focus,
171
647863
1436
beállítottam a fókuszt,
10:49
and I placed my finger over the shutter release,
172
649323
2500
és ujjam a kioldógombra tettem,
10:51
as Shea and Zion went to take their first sip of clean water.
173
651847
4796
hogy megörökítsem, mikor Shea és Zion először kortyol a tiszta vízbe.
10:57
When the shutter released,
174
657215
1650
Exponálás után
10:58
I was overcome with a deep sense of joy and righteousness.
175
658889
5072
az öröm és tisztesség érzése fogott el.
11:04
When I sent Shea some of the photographs,
176
664953
2167
Küldtem Sheának egypár képet,
11:07
she wrote,
177
667144
1362
ő pedig ezt írta:
11:08
"Thank you again for the light that you bring to my city."
178
668530
4325
"Még egyszer köszönöm a fényt, melyet városomba hozol."
11:13
I immediately replied,
179
673363
2276
Rögtön válaszoltam:
11:15
"The light was already there within you."
180
675663
2600
"A fény már megvolt bennetek."
11:21
It's been four years since I've been photographing in Flint,
181
681239
4452
Négy éve fotózom Flintet,
11:25
and finally, I've been able to render a poetic justice.
182
685715
4919
és végül sikerült kiharcolnom a költői igazságosságot.
11:32
No matter how dark a situation may be,
183
692048
4024
Nem számít, milyen sötétnek mutatkozik a helyzet,
11:36
a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
184
696096
5888
a fényképezőgép föltárja a fényt, és a negatívot pozitívvá változtatja.
11:42
Thank you.
185
702477
1150
Köszönöm.
11:43
(Applause)
186
703651
4182
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7