Robert Fischell: TED Prize wish: Finding new cures for migraine, depression, malpractice

21,017 views ・ 2007-01-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aura Raducan Corector: Maria Tancu
00:26
I'm going to discuss with you three of my inventions
0
26000
4000
O să vorbim despre trei dintre invențiile mele
00:30
that can have an effect on 10 to a 100 million people,
1
30000
5000
care pot influenţa de la zeci până la sute de milioane de oameni,
00:35
which we will hope to see happen.
2
35000
3000
lucru care sperăm să se întâmple.
00:38
We discussed, in the prior film, some of the old things that we did,
3
38000
4000
În filmul anterior, v-am vorbit despre câteva lucruri pe care le-am creat,
00:42
like stents and insulin pumps for the diabetic.
4
42000
3000
cum ar fi stenturi şi pompe de insulină pentru diabetici.
00:45
And I'd like to talk very briefly about three new inventions
5
45000
5000
Mi-ar plăcea sa vorbesc foarte pe scurt despre trei noi invenţii
00:50
that will change the lives of many people.
6
50000
4000
care vor schimba viaţa multor oameni.
00:54
At the present time, it takes an average of three hours
7
54000
3000
În acest moment, durează în medie trei ore
00:57
after the first symptoms of a heart attack are recognized by the patient,
8
57000
3000
după ce primele simptome ale unui atac de cord sunt recunoscute de către pacient
01:00
before that patient arrives at an emergency room.
9
60000
4000
înainte ca acest pacient să ajungă la urgenţe.
01:04
And people with silent ischemia --
10
64000
2000
Iar pentru oamenii cu ischemie silenţioasă
01:06
which, translated into English, means they don't have any symptoms --
11
66000
4000
care, pe înţelesul tuturor, înseamnă că nu au niciun fel de simptome --
01:10
it takes even longer for them to get to the hospital.
12
70000
3000
durează şi mai mult pentru ei să ajungă la spital.
01:13
The AMI, Acute Myocardial Infarction,
13
73000
4000
Infarctul miocardic acut,
01:17
which is a doctor's big word so they can charge you more money --
14
77000
3000
care e fraza impresionantă folosită de doctor ca să vă ia şi mai mulţi bani
01:20
(Laughter)
15
80000
2000
(Râsete)
01:22
-- means a heart attack. Annual incidence: 1.2 million Americans.
16
82000
4000
-- înseamnă un atac de cord. Incidenţa anuală: 1.2 milioane de americani.
01:26
Mortality: 300,000 people dying each year.
17
86000
4000
Mortalitate: 300 000 oameni mor în fiecare an.
01:30
About half of them, 600,000, have permanent damage to their heart
18
90000
6000
Aproape jumătate din ei, 600,000, vor rămâne cu o vătămare permanentă a inimii
01:36
that will cause them to have very bad problems later on.
19
96000
5000
care le va cauza complicaţii în viitor.
01:41
Thus 900,000 people either have died
20
101000
3000
Astfel, 900,000 de oameni fie au murit
01:44
or have significant damage to their heart muscle.
21
104000
3000
fie au suferit vătămări semnificative ale miocardului.
01:47
Symptoms are often denied by the patient, particularly us men,
22
107000
4000
Simptomele sunt de obicei ignorate de pacient, în special de noi bărbaţii,
01:51
because we are very brave. We are very brave,
23
111000
3000
pentru că suntem foarte curajoşi. Suntem foarte curajoşi,
01:54
and we don't want to admit that I'm having a hell of a chest pain.
24
114000
4000
şi nu vrem să recunoaştem că avem o durere de piept dată naibii.
01:58
Then, approximately 25 percent of all patients never have any symptoms.
25
118000
5000
Apoi, aproximativ 25 la sută dintre pacienţi nu prezintă niciun simptom.
02:03
What are we going to do about them? How can we save their lives?
26
123000
3000
Ce putem face pentru ei atunci? Cum le putem salva vieţile?
02:06
It's particularly true of diabetics and elderly women.
27
126000
4000
Este cazul diabeticilor şi a femeilor în vârstă în special.
02:10
Well, what is needed for the earliest possible warning of a heart attack?
28
130000
5000
Aşadar, de ce avem nevoie pentru a depista cât mai devreme un atac de cord?
02:15
A means to determine if there's a complete blockage of a coronary artery.
29
135000
4000
O modalitate ar fi să putem determina dacă o arteră coroniană este complet blocată.
02:19
That, ladies and gentlemen, is a heart attack.
30
139000
4000
Acesta, doamnelor şi domnilor, este un atac de cord.
02:23
The means consist of noting something a little technical,
31
143000
4000
Modalitatea constă în a observa ceva un pic tehnic,
02:27
ST segment elevation of the electrogram --
32
147000
3000
elevaţia segmentului ST al electrocardiogramei --
02:30
translated into English, that means that
33
150000
3000
adică, pe înţelesul tuturor, asta înseamnă că
02:33
if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG --
34
153000
6000
dacă este un semnal electric în inimă, şi o parte a EKG-ului --
02:39
which we call the ST segment -- elevates,
35
159000
4000
pe care o numim segmentul ST-- este ridicată,
02:43
that is a sure sign of a heart attack.
36
163000
2000
acesta e un semn sigur de atac de cord.
02:45
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk,
37
165000
5000
Şi dacă am avea un dispozitiv pus în corpul persoanei cu risc crescut,
02:50
we could know, before they even have symptoms,
38
170000
3000
am putea şti, chiar înainte de a avea simptome,
02:53
that they're having a heart attack, to save their life.
39
173000
3000
că vor avea un atac de cord, iar asta le-ar putea salva viaţa.
02:56
Well, the doctor can program a level of this ST elevation voltage
40
176000
6000
Ei bine, doctorul poate stabili un nivel al elevaţiei voltajului ST
03:02
that will trigger an emergency alarm,
41
182000
3000
care va declanşa o alarmă de urgenţă,
03:05
vibration like your cell phone, but right by your clavicle bone.
42
185000
5000
o vibraţie ca cea a telefonului mobil, localizată chiar lângă claviculă.
03:10
And when it goes beep, beep, beep, you better do something about it,
43
190000
4000
Şi când se declanşează alarma, ar fi bine să faci ceva în privinţa asta,
03:14
because if you want to live you have to get to some medical treatment.
44
194000
6000
pentru că dacă vrei sa trăieşti trebuie să primeşti îngrijiri medicale.
03:20
So we have to try these devices out
45
200000
2000
Aşadar, trebuie să testăm aceste dispozitive
03:22
because the FDA won't just let us use them on people
46
202000
3000
pentru că FDA nu ne lasă să le folosim pentru oameni
03:25
unless we try it out first,
47
205000
2000
decât dacă sunt testate mai întâi
03:27
and the best model for this happens to be pigs.
48
207000
4000
şi cel mai bun model pentru asta se întâmplă să fie porcii.
03:31
And what we tried with the pig was external electrodes on the skin,
49
211000
5000
Ce am încercat pe porc au fost nişte electrozi externi pe piele,
03:36
like you see in an emergency room,
50
216000
2000
aşa cum vezi la urgenţă
03:38
and I'm going to show you why they don't work very well.
51
218000
3000
şi vă voi arată de ce nu funcţionează aşa de bine.
03:41
And then we put a lead, which is a wire, in the right ventricle inside the heart,
52
221000
5000
Şi apoi am pus un fir în ventriculul drept înăuntrul inimii
03:46
which does the electrogram, which is the signal voltage from inside the heart.
53
226000
4000
care efectuează electrocardiograma, care e semnalul de voltaj din interiorul inimii.
03:50
Well, with the pig, at the baseline,
54
230000
3000
În cazul porcului, la nivelul de referinţă,
03:53
before we blocked the pig's artery to simulate a heart attack, that was the signal.
55
233000
5000
înainte de a bloca artera porcului pentru a simula un atac de cord, acesta era semnalul.
03:58
After 43 seconds, even an expert couldn't tell the difference,
56
238000
5000
După 43 de secunde, nici măcar un expert nu ar putea vedea diferenţa,
04:03
and after three minutes -- well,
57
243000
2000
şi după trei minute --
04:05
if you really studied it, you'd see a difference.
58
245000
2000
dacă te-ai fi uitat cu atenţie, ai vedea diferenţa.
04:07
But what happened when we looked inside the pig's heart, to the electrogram?
59
247000
5000
Dar ce s-a întâmplat când ne-am uitat în interiorul inimii porcului, la electrocardiogramă?
04:12
There was the baseline -- first of all, a much bigger and more reliable signal.
60
252000
5000
A fost nivelul de referinţa -- înainte de toate, un semnal mai puternic şi mai fiabil.
04:17
Second of all, I'll bet even you people who are untrained can see the difference,
61
257000
5000
În al doilea rând, bat pariu că şi oamenii neexperimentaţi pot vedea diferenţa,
04:22
and we see here an ST segment elevation right after this sharp line.
62
262000
5000
şi vedem aici ridicarea segmentului ST chiar după această linie în unghi ascuţit.
04:27
Look at the difference there. It doesn't take much --
63
267000
4000
Uitaţi-vă la diferenţă. Nu e greu --
04:31
every layperson could see that difference,
64
271000
2000
orice persoană ar putea vedea diferenţa,
04:33
and computers can be programmed to easily detect it.
65
273000
5000
şi un dispozitiv ar putea să fie programat să îl detecteze cu uşurinţă.
04:38
Then, look at that after three minutes.
66
278000
2000
Acum, uitaţi-vă după trei minute.
04:40
We see that the signal that's actually in the heart,
67
280000
4000
Vedem că semnalul care apare în inimă,
04:44
we can use it to tell people that they're having a heart attack
68
284000
4000
îl putem folosi să spunem oamenilor că au un atac de cord
04:48
even before they have symptoms so we can save their life.
69
288000
4000
chiar înainte de a avea simptome, aşadar le putem salva viaţa.
04:52
Then we tried it with my son, Dr. Tim Fischell,
70
292000
3000
Apoi am încercat cu fiul meu, Dr. Tim Fischell,
04:55
we tried it on some human patients who had to have a stent put in.
71
295000
4000
am încercat cu câţiva pacienţi cărora le-am pus un stent.
04:59
Well, he kept the balloon filled to block the artery,
72
299000
3000
Aşadar, am ţinut balonul plin pentru a bloca artera,
05:02
to simulate a blockage, which is what a heart attack is.
73
302000
3000
pentru a simula un blocaj, adică ceea ce este un atac de cord.
05:05
And it's not hard to see that -- the baseline
74
305000
3000
Şi nu este greu de văzut -- nivelul de referinţă
05:08
is the first picture on the upper left.
75
308000
2000
este prima imagine din stânga sus.
05:10
Next to it, at 30 seconds, you see this rise here,
76
310000
4000
Alături, după 30 de secunde, veţi vedea o creştere aici,
05:14
then this rise -- that's the ST elevation.
77
314000
4000
apoi această creştere -- aceasta este elevaţia ST.
05:18
And if we had a computer that could detect it,
78
318000
3000
Şi dacă am avea un dispozitiv care să îl detecteze,
05:21
we could tell you you're having a heart attack so early
79
321000
3000
am putea știi că vei avea un atac de cord atât de devreme
05:24
it could save your life and prevent congestive heart failure.
80
324000
5000
încât am putea să îţi salvăm viaţa şi să prevenim un atac de cord congestiv.
05:29
And then he did it again. We filled the balloon again a few minutes later
81
329000
5000
Şi am făcut-o din nou. Am umplut balonul încă o dată câteva minute mai târziu
05:34
and here you see, even after 10 seconds, a great rise in this piece,
82
334000
4000
şi aici vedeţi, chiar după 10 secunde, o creştere mare în această porţiune,
05:38
which we can have computers inside, under your chest like a pacemaker,
83
338000
5000
şi putem avea un dispozitiv înăuntru, în piept precum un pacemaker,
05:43
with a wire into your heart like a pacemaker.
84
343000
3000
cu un fir care să pătrundă în inima ta precum un pacemaker.
05:46
And computers don't go to sleep.
85
346000
2000
Şi aceste dispozitive nu se opresc.
05:48
We have a little battery and on this little battery
86
348000
4000
Avem o baterie mică şi cu această baterie,
05:52
that computer will run for five years without needing replacement.
87
352000
4000
acest dispozitiv va funcţiona pentru cinci ani fără a fi înlocuit.
05:56
What does the system look like?
88
356000
2000
Cum arată acest sistem?
05:58
Well, on the left is the IMD, which is Implantable Medical Device,
89
358000
4000
Aşadar, în stânga este DMI, adică Dispozitivul Medical Implantabil,
06:02
and tonight in the tent you can see it -- they've exhibited it.
90
362000
4000
şi astă seară în cort îl puteţi vedea -- l-au expus.
06:06
It's about this big, the size of a pacemaker.
91
366000
3000
E cam atât de mare, are dimensiunea unui pacemaker.
06:09
It's implanted with very conventional techniques.
92
369000
3000
Este implantat cu metode foarte convenţionale.
06:12
And the EXD is an External Device that you can have on your night table.
93
372000
4000
Şi DEX-ul este un Dispozitiv Extern pe care poţi să îl ţii pe noptieră.
06:16
It'll wake you up and tell you to get your tail to the emergency room
94
376000
5000
Te va trezi şi îţi va spune să te duci la urgenţe
06:21
when the thing goes off because, if you don't, you're in deep doo-doo.
95
381000
4000
atunci când se declanşează, iar dacă nu te trezeşti, ai încurcat-o.
06:25
And then, finally, a programmer that will set the level of the stimulation,
96
385000
5000
Şi, în final, un programator va seta nivelul stimulării,
06:30
which is the level which says you are having a heart attack.
97
390000
4000
adică nivelul care îţi spune că ai un atac de cord.
06:35
The FDA says, OK, test this final device after it's built in some animal,
98
395000
7000
FDA spune, OK, testaţi pe un animal acest dispozitiv după ce este finalizat,
06:42
which we said is a pig, so we had to get this pig to have a heart attack.
99
402000
4000
în cazul nostru un porc, aşadar a trebuit să îl facem să aibă un atac de cord.
06:46
And when you go to the farmyard, you can't easily get pigs to have heart attacks,
100
406000
4000
Şi când te duci la o fermă, nu poţi să obţii un porc pentru un atac de cord prea uşor,
06:50
so we said, well, we're experts in stents.
101
410000
3000
aşadar, am spus, noi suntem experţi în stenturi.
06:53
Tonight you'll see some of our invented stents.
102
413000
2000
În această seară veţi vedea câteva dintre stenturile noastre.
06:55
We said, so we'll put in a stent,
103
415000
3000
Am zis, vom pune un stent,
06:58
but we're not going to put in a stent that we'd put in people.
104
418000
2000
dar nu vom pune un stent pe care îl folosim pentru oameni.
07:00
We're putting in a copper stent,
105
420000
2000
Vom pune un stent din cupru,
07:02
and this copper stent erodes the artery and causes heart attacks.
106
422000
4000
iar acest stent din cupru erodează artera şi va produce un atac de cord.
07:06
That's not very nice, but, after all, we had to find out what the answer is.
107
426000
3000
Nu este prea plăcut, dar, până la urmă, trebuia să aflăm care este răspunsul.
07:09
So we took two copper stents and we put it in the artery of this pig,
108
429000
5000
Aşadar am luat două stenturi şi le-am pus în artera porcului,
07:14
and let me show you the result that's very gratifying
109
434000
4000
şi permiteţi-mi să vă arăt rezultatul care a fost foarte mulţumitor
07:18
as far as people who have heart disease are concerned.
110
438000
3000
în ceea ce îi priveşte pe oamenii care suferă de boli de inimă.
07:21
So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication
111
441000
6000
Aşadar, Joi diminieaţă am oprit medicaţia porcului
07:27
and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart
112
447000
5000
şi în electrocardiogramă, semnalul din interiorul inimii porcului
07:32
coming out by radio telemetry.
113
452000
2000
care era măsurată prin radiotelemetrie.
07:34
Then, on Friday at 6:43, he began to get certain signs,
114
454000
5000
Atunci, vineri la ora 6:43, a început să arate diverse semne,
07:39
which later we had the pig run around --
115
459000
3000
şi mai târziu am pus porcul să alerge --
07:42
I'm not going to go into this early stage.
116
462000
3000
nu voi vorbi foarte mult despre acest stagiu.
07:45
But look what happened at 10:06 after we removed this pig's medication
117
465000
6000
Dar uitaţi-vă la ce s-a întâmplat la 10:06 după ce am întrerupt medicaţia porcului
07:51
that kept him from having a heart attack.
118
471000
2000
care îl proteja de atacul de cord.
07:53
Any one of you now is an expert on ST elevation. Can you see it there?
119
473000
5000
Fiecare dintre voi este acum un expert în elevaţia ST. Vedeţi aici?
07:58
Can you see it in the picture after the big rise of the QRS -- you see ST elevation?
120
478000
5000
Puteţi vedea în imagine cum după o creştere mare a complexului QRS -- vedeţi elevaţia ST?
08:03
This pig at 10:06 was having a heart attack.
121
483000
5000
Porcul avea la 10:06 un atac de cord.
08:08
What happens after you have the heart attack, this blockage?
122
488000
4000
Ce se întâmplă după ce ai un atac de cord, acest blocaj?
08:12
Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later.
123
492000
7000
Ritmul devine neregulat, şi exact asta s-a întâmplat 45 de minute mai târziu.
08:19
Then, ventricular fibrillation, the heart quivers instead of beats --
124
499000
4000
Apoi, fibrilaţia ventriculară, inima tremură în loc să bată --
08:23
this is just before death of the pig -- and then the pig died; it went flat-line.
125
503000
6000
acest lucru a avut loc chiar înaintea de moartea porcului -- apoi porcul a murit; a intrat în linie dreaptă.
08:29
But we had a little bit over an hour where we could've saved this pig's life.
126
509000
3000
Dar am avut puţin mai mult de o oră în care am fi putut să îi salvăm viaţa porcului.
08:32
Well, because of the FDA, we didn't save the pig's life,
127
512000
4000
Din cauza FDA, nu am salvat viaţa porcului,
08:36
because we need to do this type of animal research for humans.
128
516000
4000
pentru că avem nevoie să facem aceste experimente pe animale pentru oameni.
08:40
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
129
520000
4000
Dar atunci când vine vorba de oameni, putem să le salvăm viaţa.
08:44
We can save the lives of people who are at high risk for a heart attack.
130
524000
7000
Putem salva vieţile oamenilor care prezintă un risc ridicat de atac de cord.
08:51
What is the response to acute myocardial infarction, a heart attack, today?
131
531000
6000
Care este răspunsul la infarctul acut miocardic în zilele noastre?
08:57
Well, you feel some chest pain or indigestion.
132
537000
3000
Păi simţi durere în piept sau indigestie.
09:00
It's not all that bad; you decide not to do anything.
133
540000
3000
Nu este atât de rău; decizi să nu iei măsuri.
09:03
Several hours pass and it gets worse, and even the man won't ignore it.
134
543000
5000
După câteva ore, durerea devine mai puternică, astfel încât nici măcar un bărbat nu o va ignora.
09:08
Finally, you go to the emergency room.
135
548000
3000
Într-un final, te duci la urgenţe.
09:11
You wait as burns and other critical patients are treated,
136
551000
3000
Aştepţi pe măsură ce alţi oameni bolnavi critic sunt trataţi,
09:14
because 75 percent of the patients who go to an emergency room with chest pains
137
554000
5000
pentru că 75% din pacienţii care se duc la urgenţe cu dureri de inimă
09:19
don't have AMI, so you're not taken very seriously.
138
559000
4000
nu au infarct, aşadar nu eşti luat în serios.
09:23
They finally see you. It takes more time
139
563000
2000
Într-un final te văd. Durează până
09:25
to get your electrocardiogram on your skin and diagnose it,
140
565000
3000
îţi fac electrocardiograma şi îţi pun un diagnostic,
09:28
and it's hard to do because they don't have the baseline data,
141
568000
3000
şi este greu de făcut pentru că nu au un nivel de referinţă,
09:31
which the computer we put in you gets.
142
571000
3000
pe care ţi-l oferă dispozitivul nostru.
09:35
Finally, if you're lucky, you are treated in three or four hours after the incident,
143
575000
3000
Într-un final, dacă eşti norocos, eşti tratat în trei sau patru ore după incident,
09:38
but the heart muscle has died.
144
578000
2000
dar muşchiul inimii a murit.
09:40
And that is the typical treatment in the advanced world -- not Africa --
145
580000
5000
Acesta este tratamentul tipic în lumea civilizată -- nu Africa --
09:45
that's the typical treatment in the advanced world today.
146
585000
4000
acesta este tratamentul tipic din lumea modernă de astăzi.
09:49
So we developed the AngelMed Guardian System
147
589000
3000
Aşadar am dezvoltat sistemul AngelMed Guardian
09:52
and we have a device inside this patient, called the Implanted AngelMed Guardian.
148
592000
4000
şi avem un dispozitiv în pacient, care se numeşte implantul AngelMed Guardian.
09:56
And when you have a blockage, the alarm goes off
149
596000
4000
Şi când ai un blocaj, alarma se declanşează
10:00
and it sends the alarm and the electrogram to an external device,
150
600000
4000
şi trimite alarma şi electrocardiograma către un dispozitiv extern,
10:04
which gets your baseline electrogram from 24 hours ago
151
604000
3000
care stabileşte nivelul de referinţă pentru ultimele 24 de ore
10:07
and the one that caused the alarm, so you can take it to the emergency room
152
607000
3000
şi nivelul care a declanşat alarma, şi poti să le iei la urgenţe
10:10
and show them, and say, take care of me right away.
153
610000
4000
şi să i le arăţi spunându-le să îţi acorde prioritate.
10:14
Then it goes to a network operations center,
154
614000
3000
Apoi se va duce la un centru de operaţiuni,
10:17
where they get your data from your patient database
155
617000
2000
unde au informaţiile tale în baza de date
10:19
that's been put in at some central location, say, in the United States.
156
619000
5000
care a fost plasată într-o locaţie centrală, de exemplu în Statele Unite.
10:24
Then it goes to a diagnostic center, and within one minute of your heart attack,
157
624000
4000
Apoi se duce la un centru de diagnosticare, şi la un minut după atacul de cord,
10:28
your signal appears on the screen of a computer
158
628000
4000
semnalul tău apare pe ecranul unui calculator
10:32
and the computer analyzes what your problem is.
159
632000
3000
şi calculatorul analizează ce problemă ai.
10:35
And the person who's there, the medical practitioner, calls you --
160
635000
4000
Şi persoana care este acolo, medicul, te sună --
10:39
this is also a cell phone -- and says,
161
639000
2000
de asemenea pe un telefon mobil -- şi spune,
10:41
"Mr. Smith, you're in deep doo-doo; you have a problem.
162
641000
3000
''Domnule Smith, eşti în pericol; ai o problemă.
10:44
We've called the ambulance. The ambulance is on the way.
163
644000
4000
Am sunat ambulanţa. Ambulanţa e pe drum.
10:48
It'll pick you up, and then we're going to call your doctor, tell him about it.
164
648000
5000
Va veni să te ia, şi apoi îl vom suna pe doctorul tău, să îi spunem.
10:53
We're going to send him the signal that we have, that says you have a heart attack,
165
653000
4000
Vom emite un semnal care va comunica faptul că vei avea un atac de cord,
10:57
and we're going to send the signal to the hospital
166
657000
2000
şi vom trimite semnalul către spital
10:59
and we're going to have it analyzed there,
167
659000
3000
şi îl vom analiza acolo,
11:02
and there you're going to be with your doctor
168
662000
2000
şi acolo vei fi cu doctorul tău
11:04
and you'll be taken care of so you won't die of a heart attack."
169
664000
2000
şi vom avea grijă de tine în aşa fel încât să nu mori de atac de cord.''
11:06
That's the first invention that I wanted to describe.
170
666000
4000
Aceasta este prima invenţie de care am vrut să vorbesc.
11:10
(Applause)
171
670000
4000
(Aplauze)
11:14
And now I want to talk about something entirely different.
172
674000
3000
Şi acum vreau să vorbesc despre ceva complet diferit.
11:17
At first I didn't think migraine headaches were a big problem
173
677000
4000
La început nu am crezut că migrenele reprezintă o problemă mare
11:21
because I'd never had a migraine headache,
174
681000
2000
pentru că nu am avut niciodată o migrenă,
11:23
but then I spoke to some people who have three or four every week of their life,
175
683000
5000
dar am vorbit cu câţiva oameni care au trei sau patru migrene în fiecare săptămână din viaţa lor,
11:28
and their lives are being totally ruined by it.
176
688000
3000
iar asta le distruge vieţile.
11:31
We have a mission statement for our company doing migraine, which is,
177
691000
4000
Avem o misiune a companiei noastre în ceea ce priveşte migrenele:
11:35
"Prevent or ameliorate migraine headaches
178
695000
2000
''Previne sau ameliorează migrenele
11:37
by the application of a safe, controlled magnetic pulse
179
697000
4000
prin administrarea unui puls magnetic sigur şi controlat
11:41
applied, as needed, by the patient."
180
701000
3000
care este aplicat de pacient.''
11:44
Now, you're probably very few physicists here.
181
704000
3000
Acum, probabil sunt foarte puţini fizicieni aici.
11:47
If you're a physicist you'd know there's a certain Faraday's Law,
182
707000
3000
Dacă eşti fizician, atuncii ştii că există o lege a lui Faraday,
11:50
which says if I apply a magnetic pulse on salt water --
183
710000
5000
care spune că dacă aplici un puls magnetic asupra apei sărate --
11:55
that's your brains by the way --
184
715000
2000
care este creierul tău, apropo --
11:57
it'll generate electric currents, and the electric current in the brain
185
717000
5000
va genera curenţi electrici, şi curentul electric din creier
12:02
can erase a migraine headache.
186
722000
2000
poate elimina migrenele.
12:04
That's what we have discovered.
187
724000
2000
Asta am descoperit.
12:06
So here's a picture of what we're doing.
188
726000
3000
Aşadar iată o imagine care descrie ceea ce facem.
12:09
The patients who have a migraine preceded by an aura
189
729000
5000
Pacienţii care au o migrenă precedeată de o aură
12:14
have a band of excited neurons -- that's shown in red --
190
734000
4000
au o bandă de neuroni surescitaţi -- care apar în roşu --
12:18
that moves at three to five millimeters a minute towards the mid-brain.
191
738000
5000
care se mişcă cu viteza de trei până la cinci milimetri pe secundă spre cortex.
12:23
And when it hits the mid-brain, that's when the headache begins.
192
743000
5000
Şi atunci când loveşte cortexul, atunci începe durerea de cap.
12:28
There's this migraine that is preceded by a visual aura,
193
748000
5000
Există această migrenă care este precedată de o aură vizuală,
12:33
and this visual aura, by the way -- and I'll show you a picture --
194
753000
3000
şi această aură vizuală, apropo -- şi vă voi arăta în imagine --
12:36
but it sort of begins with little dancing lights,
195
756000
3000
începe ca nişte lumini mici care dansează,
12:39
gets bigger and bigger until it fills your whole visual field.
196
759000
3000
care devin din ce în ce mai mari până când îţi umple întreg câmpul vizual.
12:42
And what we tried was this; here is a device called the Cadwell Model MES10.
197
762000
7000
Şi iată ce am încercat; acesta este un dispozitiv care se numeşte Modelul Cadwell MES10.
12:49
Weighs about 70 pounds, has a wire about an inch in diameter.
198
769000
4000
Cântăreşte cam 30 de kg., şi are un fir cu un diametru de aproape 3 cm.
12:53
And here's one of the patients who has an aura
199
773000
3000
Iată un pacient care are o aură
12:56
and always has a headache, bad one, after the aura. What do we do?
200
776000
6000
şi are mereu o durere de cap, una foarte dureroasă, care apare după aură. Ce facem în acest caz?
13:02
This is what an aura looks like.
201
782000
2000
Iată cum arată o aură.
13:04
It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side.
202
784000
4000
Arată ca nişte lumini ciudate ce dansează, care apar aici pe partea stângă şi dreaptă.
13:08
And that's a fully developed visual aura, as we see on top.
203
788000
4000
Şi în vârf se vede o aură vizuală dezvoltată complet.
13:12
In the middle, our experimentalist, the neurologist, who said,
204
792000
6000
În mijloc, experimentalistul nostru, neurologul, care a zis,
13:18
"I'm going to move this down a little and I'm going to erase half your aura."
205
798000
3000
''Voi mişca puţin în jos şi voi şterge jumătate din aura ta.''
13:21
And, by God, the neurologist did erase it, and that's the middle picture:
206
801000
5000
Şi neurologistul a şters-o, se vede în imaginea din mijloc:
13:26
half of the aura erased by a short magnetic pulse.
207
806000
3000
jumătate din aură a fost ştearsă de un puls magnetic scurt.
13:29
What does that mean?
208
809000
2000
Ce înseamnă acest lucru?
13:31
That means that the magnetic pulse is generating an electric current
209
811000
4000
Acest lucru înseamnă că pulsul magnetic generează curent electric
13:35
that's interfering with the erroneous electrical activity in the brain.
210
815000
5000
care interferează cu activitatea electrică eronată a creierului.
13:40
And finally he says, "OK, now I'm going to -- "
211
820000
2000
Şi într-un final spune, ''OK, acum voi --''
13:42
all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse.
212
822000
5000
şi toată aura este ştearsă cu un puls magnetic orientat corect.
13:47
What is the result? We designed a magnetic depolarizer
213
827000
4000
Care este rezultatul? Am proiectat un depolarizator magnetic
13:51
that looks like this, that you could have -- a lady, in her pocket book --
214
831000
5000
care arată în acest fel, pe care o doamnă l-ar putea ţine în poşetă --
13:56
and when you get an aura you can try it and see how it works.
215
836000
4000
şi atunci când ai o aură, poţi să vezi cum funcţionează.
14:00
Well, the next thing they have to show is what was on ABC News,
216
840000
4000
Următorul lucru care trebuie arătat este ce s-a întâmplat la ABC News,
14:04
Channel 7, last week in New York City, in the 11 o'clock news.
217
844000
4000
Canalul 7, săptămâna trecută în New York, la ştirile de la 11.
14:08
Anchor: For anyone who suffers from migraine headaches --
218
848000
2000
Pentru toţi cei care suferă de migrene --
14:10
and there are 30 million Americans who do -- tonight: a possible answer.
219
850000
4000
şi sunt 30 de milioane de americani care suferă -- în seara aceasta: un posibil răspuns.
14:14
Eyewitness news reporter Stacy Sager tonight, with a small and portable machine
220
854000
4000
Reporterul Stacy Sager care deţine un dispozitiv mic portabil
14:18
that literally zaps your migraines away.
221
858000
4000
care îţi elimină migrena.
14:22
Christina Sidebottom: Well, my first reaction was that it was --
222
862000
2000
Prima mea reacţie a fost --
14:24
looked awfully gun-like, and it was very strange.
223
864000
4000
că arată precum o armă, şi că arată foarte ciudat.
14:28
Stacy Sager: But for Christina Sidebottom, almost anything was worth trying
224
868000
4000
Dar pentru Christina Sidebottom, aproape orice merită încercat
14:32
if it could stop a migraine.
225
872000
2000
dacă poate să oprească o migrenă.
14:34
It may look silly or even frightening as you walk around with it in your purse,
226
874000
6000
Probabil arată ridicol sau înspăimântător atunci când mergi cu el în poşetă,
14:40
but researchers here in Ohio organizing clinical trials for this migraine zapper,
227
880000
5000
dar cercetătorii din Ohio care organizează experimente pentru acest dispozitiv
14:45
say it is scientifically sound --
228
885000
3000
spun că este riguros din punct de vedere ştiinţific --
14:48
that, in fact, when the average person gets a migraine,
229
888000
2000
şi că de fapt, atunci când o persoană are o migrenă,
14:50
it's caused by something similar to an electrical impulse.
230
890000
4000
este cauzată de ceva similar de un impuls electric.
14:54
The zapper creates a magnetic field to counteract that.
231
894000
4000
Dispozitivul crează un câmp magnetic care îl contracarează.
14:58
Yousef Mohammed: In other words, we're treating electricity with electricity,
232
898000
3000
Cu alte cuvinte, tratăm electricitatea cu electricitate,
15:01
rather than treating electricity with the chemicals that we're using nowadays.
233
901000
5000
decât să tratăm electricitatea cu chimicalele pe care le folosim astăzi.
15:06
SS: But is it safe to use everyday?
234
906000
2000
Dar este sigur să îl foloseşti în fiecare zi?
15:08
Experts say the research has actually been around for more than a decade,
235
908000
4000
Experţii spun că cercetarea s-a extins pe o perioadă de mai mult de un deceniu,
15:12
and more long-term studies need to be done. Christina now swears by it.
236
912000
5000
şi că studii pe termen lung trebuie făcute. Christina acum este sigură de el.
15:17
CS: It's been the most wonderful thing for my migraine.
237
917000
3000
A fost un remediu excepţional pentru migrenele mele.
15:20
SS: Researchers are hoping to present their studies to the FDA this summer.
238
920000
4000
Cercetătorii speră să prezinte la FDA studiile lor în această vară.
15:24
Robert Fischell: And that is the invention to treat migraines.
239
924000
2000
Şi aceasta este invenţia care va trata migrenele.
15:26
(Applause)
240
926000
2000
(Aplauze)
15:28
You see, the problem is, 30 million Americans have migraine headaches,
241
928000
5000
Vedeţi, problema este că, 30 de milioane de americani suferă de migrene,
15:33
and we need a means to treat it, and I think that we now have it.
242
933000
4000
şi avem nevoie de un mod de a o trata, şi cred că acum avem.
15:37
And this is the first device that we did, and I'm going to talk about my second wish,
243
937000
5000
Acesta este dispozitivul pe care l-am făcut, şi vă voi vorbi despre a doua dorinţă a mea,
15:42
which has something to do with this.
244
942000
2000
care are ceva de-a face cu asta.
15:44
Our conclusions from our studies so far, at three research centers,
245
944000
3000
Concluzia pe care am tras-o din studiile noastre până acum, la cele trei centre de cercetare,
15:47
is there is a marked improvement in pain levels after using it just once.
246
947000
4000
sunt că există o îmbunătăţire considerabilă în nivelul durerii după prima utilizare.
15:51
The most severe headaches responded better after we did it several times,
247
951000
5000
Cele mai severe dureri de cap au avut o reacţie mult mai bună după câteva utilizări,
15:56
and the unexpected finding indicates that even established headaches,
248
956000
4000
şi cea mai neaşteptată descoperire indică faptul că durerile de durată,
16:00
not only those with aura, get treated and get diminished.
249
960000
4000
nu numai cele cu aură, sunt tratate şi sunt diminuate.
16:04
And auras can be erased and the migraine, then, does not occur.
250
964000
5000
Şi aurele pot fi eliminate, iar migrenele nu mai apar.
16:09
And that is the migraine invention that we are talking about and that we are working on.
251
969000
7000
Şi aceasta este invenţia migrenelor de care vorbim şi asupra căreia lucrăm.
16:16
(Applause)
252
976000
2000
(Aplauze)
16:18
The third and last invention began with an idea.
253
978000
5000
Cea de-a treia şi ultima învenţie a început cu o idee.
16:23
Epilepsy can best be treated by responsive electrical stimulation.
254
983000
5000
Epilepsia poate fi tratată cel mai bine prin stimulare electrică responsivă.
16:28
Now, why do we use -- add on, nearly, an epileptic focus?
255
988000
4000
Acum, de ce folosim -- o focalizare epileptică?
16:32
Now, unfortunately, us technical people, unlike Mr. Bono,
256
992000
4000
Din nefericire, noi, oamenii tehnici, spre deosebire de Dl. Bono,
16:36
have to get into all these technical words.
257
996000
2000
trebuie să intre în toate aceste detalii tehnice.
16:38
Well, "responsive electrical stimulation" means
258
998000
5000
''Stimulare electrică responsivă înseamnă
16:43
that we sense, at a place in your brain which is called an "epileptic focus,"
259
1003000
5000
că simţim, într-un loc în creier care se numeşte "centru epileptic,''
16:48
which is where the epileptic seizure begins --
260
1008000
5000
adică acolo unde începe criza epileptică --
16:53
we sense there, that it's going to happen,
261
1013000
3000
simţim acolo, că va avea loc,
16:56
and then we respond by applying an electrical energy at that spot,
262
1016000
5000
şi apoi răspundem prin aplicarea unei energii electrice în acel loc,
17:01
which erases the errant signal
263
1021000
3000
care elimină semnalul eronat
17:04
so that you don't get the clinical manifestations of the migraine headache.
264
1024000
5000
astfel încât nu ai manifestările clinice ale migrenei.
17:09
We use current pacemaker defibrillator technology that's used for the heart.
265
1029000
5000
Folosim tehnologia curentului pacemaker-ului defibrilator care este folosit pentru inimă.
17:14
We thought we could adapt it for the brain.
266
1034000
2000
Am crezut că îl putem adapta pentru creier.
17:16
The device could be implanted under the scalp
267
1036000
2000
Dispozitivul ar putea fi introdus sub scalp
17:18
to be totally hidden and avoid wire breakage,
268
1038000
4000
în aşa fel încât să fie complet ascuns şi să se evite ruperea firelor,
17:22
which occurs if you put it in the chest and you try to move your neck around.
269
1042000
4000
care se poate întâmpla dacă îl pui pe piept şi întorci capul.
17:26
Form a company to develop a neuro-pacemaker for epilepsy,
270
1046000
3000
Să formăm o companie care va dezvolta un neuro-pacemaker atât pentru epilepsie,
17:29
as well as other diseases of the brain, because all diseases of the brain
271
1049000
6000
cât şi pentru alte maladii ale creierului, pentru că toate maladiile creierului
17:35
are a result of some electrical malfunction in it,
272
1055000
4000
sunt rezultatul unei disfuncții electrice,
17:39
that causes many, if not all, of brain disorders.
273
1059000
5000
care cauzează multe dintre bolile creierului.
17:44
We formed a company called NeuroPace
274
1064000
4000
Am fondat o companie care se numeşte NeuroPace
17:48
and we started work on responsive neurostimulation,
275
1068000
3000
şi am început să lucrăm pe neurostimularea responsivă,
17:51
and this is a picture of what the device looked like,
276
1071000
3000
şi aceasta este o imagine care descrie cum arată dispozitivul,
17:54
that's placed into the cranial bone.
277
1074000
3000
care este poziţionat pe osul cranian.
17:57
This is probably a better picture.
278
1077000
2000
Aceasta este probabil o imagine mai bună.
17:59
Here we have our device in which we put in a frame.
279
1079000
5000
Aici avem dispozitivul în care introducem un cadru.
18:04
There's a cut made in the scalp; it's opened; the neurosurgeon has a template;
280
1084000
6000
Se face o tăietură în scalp; se deschide; neurochirurgul are un şablon;
18:10
he marks it around, and uses a dental burr
281
1090000
2000
face conturul şi foloseşte o freză
18:12
to remove a piece of the cranial bone exactly the size of our device.
282
1092000
5000
pentru a scoate o bucată a osului cranian cu aceeaşi dimensiune ca cea a dispozitivului.
18:17
And tonight, you'll be able to see the device in the tent.
283
1097000
3000
Şi în această seară, veţi vedea dispozitivul în cort.
18:20
And then with four screws, we put in a frame,
284
1100000
4000
Şi apoi cu patru şuruburi, vom pune un cadru,
18:24
then we snap in the device and we run with wires --
285
1104000
3000
apoi fixăm dispozitivul şi desfăşurăm firele --
18:27
the one shown in green will go to the surface of the brain with electrodes,
286
1107000
5000
cel cu verde va ajunge la suprafaţa creierului cu electrozi,
18:32
to the epileptic focus, the origin of the epilepsy,
287
1112000
3000
către centrul epileptic, originea epilepsiei,
18:35
where we can sense the electrical signal
288
1115000
3000
unde putem simţi semnalul electric
18:38
and have computer analysis that tells us when to hit it with some electrical current
289
1118000
5000
şi vom avea o analiză computerizată care ne spune când să o atingem cu curent electric
18:43
to prevent the clinical manifestation of the seizure.
290
1123000
3000
pentru a putea evita manifestarea clinică a crizei.
18:46
In the blue wire, we see what's called a deep brain electrode.
291
1126000
3000
În firul albastru, vedem ceea ce se numeşte electrodul adânc în creier.
18:49
If that's the source of the epilepsy, we can attack that as well.
292
1129000
5000
Dacă aceasta este sursa epilepsiei, putem să o atacăm şi pe aceasta.
18:54
The comprehensive solution: this is the device;
293
1134000
3000
Soluţia cuprinzătoare: acesta este dispozitivul;
18:57
it's about one inches by two inches and, oddly enough,
294
1137000
3000
măsoară cam 2.5 cm pe 5 cm şi, într-un mod ciudat,
19:00
just the thickness of most cranial bones.
295
1140000
4000
are grosimea majorității oaselor craniene.
19:04
The advantages of responsive neurostimulation:
296
1144000
3000
Avantajele neurostimulării responsive:
19:07
It can detect and terminate seizures before the clinical symptoms occur,
297
1147000
4000
Poate detecta şi elimina criza înainte ca simptomele clinice să aibă loc,
19:11
provide stimulation only when needed,
298
1151000
3000
oferă stimulare doar când este nevoie,
19:14
can be turned off if seizures disappear; it has minimal side effects --
299
1154000
5000
poate fi închis dacă crizele dispar; are efecte secundare minore --
19:19
as a matter of fact, in all our clinical trials to date,
300
1159000
3000
de fapt, în toate experimentele până în prezent,
19:22
we've seen no side effects in the 40 or so patients in whom it's been implanted --
301
1162000
5000
nu am văzut niciun efect secundar în cei 40 de pacienţi cărora li s-a implantat --
19:27
and it's invisible, cosmetically hidden,
302
1167000
3000
şi este invizibil, ferit vederii,
19:30
so, if you have epilepsy and you have the device,
303
1170000
3000
aşadar dacă ai epilepsie şi ai dispozitivul,
19:33
no one will know it because you can't tell that it's there.
304
1173000
3000
nimeni nu va şti pentru că nu îl va putea vedea.
19:36
And this shows what an electroencephalogram is,
305
1176000
4000
Aici vedeţi ce este o electroencefalogramă,
19:40
and on the left is the signal of a spontaneous seizure of one of the patients.
306
1180000
4000
şi la dreapta este semnalul unei crize spontane a unuia dintre pacienţi.
19:44
Then we stimulated, and you see how that heavy black line
307
1184000
4000
Apoi, o stimulăm, şi vedeţi acea linie neagră groasă
19:48
and then you see the electroencephalogram signal going to normal,
308
1188000
4000
şi apoi vedeţi cum semnalul electroencefalogramei revine la normal,
19:52
which means they did not get the epileptic seizure.
309
1192000
3000
ceea ce înseamnă că nu au avut o criză epileptică.
19:55
That concludes my discussion of epilepsy,
310
1195000
5000
Asta duce la bun sfârşit discuţia mea asupra epilepsiei,
20:00
which is the third invention that I want to discuss here this afternoon.
311
1200000
4000
care este a treia invenţie pe care am vrut să o discut în această seară.
20:04
(Applause)
312
1204000
4000
(Aplauze)
20:08
I have three wishes. Well, I can't do much about Africa.
313
1208000
5000
Am trei dorinţe. Nu pot să fac foarte multe în privinţa Africii.
20:13
I'm a tech; I'm into medical gadgetry,
314
1213000
3000
Sunt un om tehnic; îmi plac gadgeturile medicale,
20:16
which is mostly high-tech stuff like Mr. Bono talked about.
315
1216000
4000
care sunt lucruri sofisticate precum cele despre care a vorbit Dl. Bono.
20:20
The first wish is to use the epilepsy responsive neurostimulator,
316
1220000
5000
Prima dorinţă este să folosim neurostimulatorul responsiv pentru epilepsie,
20:25
called RNS, for Responsive NeuroStimulator -- that's a brilliant acronym --
317
1225000
5000
care se numeşte NSR, adică NeuroStimulatorul Responsiv -- e un acronim extraordinar --
20:30
for the treatment of other brain disorders.
318
1230000
2000
pentru tratamentul altor boli ale creierului.
20:32
Well, if we're going to do it for epilepsy, why the hell not try it for something else?
319
1232000
5000
Dacă o facem pentru epilepsie, de ce nu am folosi-o şi pentru altceva?
20:37
Then you saw what that device looked like,
320
1237000
3000
Aţi văzut cum arată dispozitivul,
20:40
that the woman was using to fix her migraines?
321
1240000
2000
pe care îl folosea acea femeie pentru a-şi trata migrenele?
20:42
I tell you this: that's something which some research engineer like me would concoct,
322
1242000
5000
Vă spun: asta este ceva ce un inginer cercetător ca mine ar putea născoci,
20:47
not a real designer of good equipment.
323
1247000
2000
nu un proiectant adevărat de echipament bun.
20:49
(Laughter)
324
1249000
2000
(Râsete)
20:51
We want to have some people, who really know how to do this,
325
1251000
3000
Vrem să avem câţiva oameni care ştiu cum să facă asta,
20:54
perform human engineering studies to develop the optimum design
326
1254000
4000
care va efectua studii pentru a dezvolta designul optim
20:58
for the portable device for treating migraine headaches.
327
1258000
3000
pentru dispozitivul portabil care tratează migrenele.
21:01
And some of the sponsors of this TED meeting are such organizations.
328
1261000
5000
Şi unii dintre sponsorii acestor întâlniri TED reprezintă astfel de organizaţii.
21:06
Then we're going to challenge the TED attendees
329
1266000
3000
Apoi vom provoca spectatorii TED
21:09
to come up with a way to improve health care in the USA,
330
1269000
4000
să vină cu idei despre cum se poate înbunătăţi sistemul de sănătate din SUA,
21:13
where we have problems that Africa doesn't have.
331
1273000
3000
unde avem probleme pe care Africa nu le are.
21:16
And by reducing malpractice litigation --
332
1276000
3000
Şi prin reducerea litigiile de malpraxis --
21:19
malpractice litigation is not an African problem; it's an American problem.
333
1279000
4000
litigiile de malpraxis nu sunt o problemă africană; este o problemă americană.
21:23
(Applause)
334
1283000
3000
(Aplauze)
21:26
So, to get quickly to my first wish --
335
1286000
3000
Aşadar, să ajungem repede la prima mea dorinţă --
21:29
the brain operates by electrical signals.
336
1289000
3000
creierul operează prin semnale electrice.
21:32
If the electrical signals create a brain disorder,
337
1292000
3000
Dacă semnalele electrice crează boli de creier,
21:35
electro-stimulation can overcome that disorder by acting on the brain's neurons.
338
1295000
4000
electro-stimularea poate să depăşească boala acţionând asupra neuronilor creierului.
21:39
In other words, if you've screwed up electrical signals,
339
1299000
4000
Cu alte cuvinte, dacă ai semnale electrice dereglate,
21:43
maybe, by putting other electrical signals from a computer in the brain,
340
1303000
4000
poate dacă vom pune alte semnale dintr-un calculator în creier,
21:47
we can counteract that.
341
1307000
3000
putem să neutralizăm acest lucru.
21:50
A signal in the brain that triggers brain dysfunction
342
1310000
3000
Un semnal în creier care declanşează disfuncţia creierului
21:53
might be sensed as a trigger for electro-stimulation
343
1313000
3000
poate fi văzut precum un declanşator pentru electro-stimulare
21:56
like we're doing with epilepsy.
344
1316000
2000
după cum facem cu epilepsia.
21:58
But even if there is no signal,
345
1318000
2000
Dar chiar dacă nu este niciun semnal,
22:00
electro-stimulation of an appropriate part of the brain can turn off a brain disorder.
346
1320000
5000
electro-stimularea unei anumite părţi a creierului poate elimina boala de creier.
22:05
And consider treating psychotic disorders --
347
1325000
4000
Şi luaţi în considerare tratarea bolilor psihotice --
22:09
and I want this involved with the TED group --
348
1329000
3000
şi vreau ca cei din acest grup TED să fie implicaţi --
22:12
such as obsessive-compulsive disorder
349
1332000
2000
cum ar fi maladia obsesiv compulsivă (MOC)
22:14
that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.
350
1334000
6000
care, în prezent, nu este tratată corect prin medicamente, şi care afectează cinci milioane de americani.
22:20
And Mr. Fischer, and his group at NeuroPace, and myself believe
351
1340000
4000
Şi Dl. Fischer, şi grupul său la NeuroPace, împreună cu mine credem
22:24
that we can have a dramatic effect in improving OCD in America and in the world.
352
1344000
6000
că putem avea un efect considerabil asupra îmbunătăţirii MOC în America şi în lume.
22:30
That is the first wish.
353
1350000
3000
Aceasta este prima mea dorinţă.
22:33
(Applause)
354
1353000
5000
(Aplauze)
22:38
The second wish is, at the present time,
355
1358000
3000
A doua dorinţă este, în prezent,
22:41
the clinical trials of transcranial magnetic stimulators --
356
1361000
5000
experimentele clinice ale stimulatorilor magnetici transcraniali --
22:46
that's what TMS means, device to treat migraine headaches --
357
1366000
4000
asta înseamnă SMT, dispozitivul care tratează migrenele --
22:50
appears to be quite successful.
358
1370000
2000
pare să aibă succes.
22:52
Well, that's the good news.
359
1372000
2000
Aşadar, aceasta este vestea bună.
22:54
The present portable device is far from optimally designed,
360
1374000
2000
Dispozitivul portabil de astăzi este departe de a avea un design optim,
22:56
both as to human factors as appearance.
361
1376000
3000
în ceea ce priveşte factorul uman şi aspectul.
22:59
I think she said it looks like a gun. A lot of people don't like guns.
362
1379000
4000
Cred că ea a spus că arată precum o armă. Cred că mulţi oameni nu apreciază armele.
23:03
(Laughter)
363
1383000
2000
(Râsete)
23:05
Engage a company having prior successes
364
1385000
2000
Să implicăm o companie care a avut experienţe de succes
23:07
for human factors engineering and industrial design
365
1387000
3000
în inginerie şi design industrial
23:10
to optimize the design of the first portable TMS device
366
1390000
5000
pentru a optimiza designul primului dispozitiv portabil SMT
23:15
that will be sold to the patients who have migraine headaches.
367
1395000
3000
care va fi vândut pacienţilor care suferă de migrene.
23:18
And that is the second wish.
368
1398000
2000
Aceasta este a doua dorinţă.
23:20
(Applause)
369
1400000
5000
(Aplauze)
23:25
And, of the 100,000-dollar prize money, that TED was so generous to give me,
370
1405000
4000
Şi, din premiul de 100,000 de dolari pe care TED mi i-a oferit într-un mod atât de generos,
23:29
I am donating 50,000 dollars to the NeuroPace people
371
1409000
4000
voi dona 50,000 de dolari oamenilor de la NeuroPace
23:33
to get on with the treatment of OCD, obsessive-compulsive disorder,
372
1413000
5000
pentru a dezvolta tratamentul pentru maladia obsesiv compulsivă,
23:38
and I'm making another 50,000 available for a company
373
1418000
4000
şi restul de 50,000 vor fi disponibili pentru o companie
23:42
to optimize the design of the device for migraines.
374
1422000
3000
care va optimiza designul dispozitivului pentru migrene.
23:45
And that's how I'll use my 100,000-dollar prize money.
375
1425000
4000
Şi în acest fel voi folosi premiul de 100,000 de dolari.
23:49
(Applause)
376
1429000
6000
(Aplauze)
23:55
Well, the third and final wish is somewhat --
377
1435000
2000
A treia şi ultima dorinţă este oarecum --
23:57
unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers.
378
1437000
5000
din nefericire, este mult mai complicată pentru că implică avocaţi.
24:02
(Laughter)
379
1442000
2000
(Râsete)
24:04
Well, medical malpractice litigation in the US
380
1444000
2000
Litigiile de malpraxis în Statele Unite
24:06
has escalated the cost of malpractice insurance,
381
1446000
2000
a făcut să crească costul asigurării de malpraxis,
24:08
so that competent physicians are leaving their practice.
382
1448000
3000
astfel încât medici competenţi îşi părăsesc posturile.
24:11
Lawyers take cases on contingency with the hope of a big share
383
1451000
4000
Avocaţii preiau cazuri în speranţa că dacă le vor câştiga, vor obţine o parte considerabilă din
24:15
of a big settlement by a sympathetic jury, because this patient really ended up badly.
384
1455000
5000
compensaţia financiară oferită de un juriu compătimitor, pentru că pacientul a avut probleme serioase.
24:20
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs.
385
1460000
5000
Costul ridicat al serviciilor medicale în Statele Unite se datorează parţial litigiilor şi costurilor de asigurare.
24:25
I've seen pictures, graphs in today's USA Today
386
1465000
5000
Am văzut imagini, statistici astăzi în Statele Unite
24:30
showing it skyrocketing out of control, and this is one factor.
387
1470000
3000
care arată cum aceste costuri ies de sub control, iar acesta este unul dintre factori.
24:33
Well, how can the TED community help with this situation?
388
1473000
4000
Atunci, cum poate comunitatea TED să ajute în această situaţie?
24:37
I have a couple of ideas to begin with.
389
1477000
3000
Am câteva idei cu care să încep.
24:40
As a starting point for discussion with the TED group,
390
1480000
4000
Un aspect de început pentru această discuţie cu grupul TED,
24:44
a major part of the problem is the nature of the written extent
391
1484000
3000
o mare parte a problemei este natura documentul
24:47
of informed consent that the patient or spouse must read and sign.
392
1487000
4000
pe care pacientul sau soţul trebuie să îl citească şi să îl semneze.
24:51
For example, I asked the epilepsy people
393
1491000
3000
De exemplu, i-am întrebat pe oamenii care suferă de epilepsie
24:54
what are they using for informed consent.
394
1494000
2000
ce anume folosesc pentru a se informa.
24:56
Would you believe, 12 pages, single space,
395
1496000
4000
Aţi putea crede, 12 pagini, la un spaţiu
25:00
the patient has to read before they're in our trial to cure their epilepsy?
396
1500000
5000
pe care pacientul trebuie să le citească înainte de a intra în experimentul nostru pentru a se trata de epilepsie?
25:05
What do you think someone has at the end of reading 12 single-spaced pages?
397
1505000
4000
Ce credeţi că a reţinut cineva după ce a citit 12 pagini?
25:09
They don't understand what the hell it's about.
398
1509000
2000
Nu înţeleg despre ce este vorba.
25:11
(Laughter)
399
1511000
2000
(Râsete)
25:13
That's the present system. How about making a video?
400
1513000
3000
Acesta este sistemul din prezent. Ce ar fi să facem un videoclip?
25:16
We have entertainment people here;
401
1516000
2000
Avem aici oameni care se ocupa de divertisment;
25:18
we have people who know how to do videos,
402
1518000
2000
avem oameni care ştiu cum să facă videoclipuri,
25:20
with visual presentation of the anatomy and procedure done with animation.
403
1520000
4000
cu prezentarea vizuală a anatomiei şi a procedurii prin intermediul animaţiei.
25:24
Everybody knows that we can do better with a visual thing
404
1524000
5000
Toată lumea ştie că ne putem descurca mai bine cu o prezentare vizuală
25:29
that can be interactive with the patient, where they see the video
405
1529000
4000
pentru că putem interacţiona cu pacientul, văd videoclipul
25:33
and they're being videoed and they press, do you understand this? No, I don't.
406
1533000
5000
şi apoi sunt întrebaţi în timp ce sunt înregistraţi, aţi înţeles? Nu, nu am înţeles.
25:38
Well, then let's go to a simpler explanation.
407
1538000
2000
Atunci, să folosim o explicaţie mai simplă.
25:40
Then there's a simpler one and, oh yes, I understand that.
408
1540000
3000
Apoi urnează ceva mai simplu, şi da, am înţeles.
25:43
Well, press the button and you're on record, you understand.
409
1543000
3000
Atunci apasă butonul şi eşti înregistrat că ai înţeles.
25:46
And that is one of the ideas.
410
1546000
3000
Aceasta este una dintre idei.
25:49
Now, also a video is done of the patient or spouse and medical presenter,
411
1549000
3000
Apoi, se va face un videoclip cu pacientul sau soţul şi a cadrului medical,
25:52
with the patient agreeing that he understands the procedure to be done,
412
1552000
5000
cu pacientul care este de acord că a înţeles procedura care se va face,
25:57
including all the possible failure modes.
413
1557000
3000
inclusiv toate modurile în care ar putea da greş.
26:00
The patient or spouse agrees not to file a lawsuit
414
1560000
2000
Pacientul sau soţul este de acord să nu intenteze un proces
26:02
if one of the known procedure failures occurs.
415
1562000
3000
dacă una dintre procedurile cunoscute nu are succes.
26:05
Now, in America, in fact, you cannot give up your right to trial by jury.
416
1565000
6000
Acum, în America, de fapt, nu poţi să renunţi la dreptul de a avea un proces cu juri.
26:11
However, if a video is there that everything was explained to you,
417
1571000
4000
Cu toate acestea, dacă există un videoclip care arată că ţi s-a explicat totul,
26:15
and you have it all in the video file,
418
1575000
2000
şi ai totul în acest videoclip,
26:17
it'll be much less likely that some hotshot lawyer
419
1577000
3000
ar fi mai puţin probabil ca un avocat şmecher
26:20
will take this case on contingency, because it won't be nearly as good a case.
420
1580000
5000
ca prelua acest caz, pentru că nu va fi un caz atât de bun.
26:25
If a medical error occurs, the patient or spouse agrees to a settlement
421
1585000
5000
Dacă o eroare medicală are loc, pacientul sau soţul va fi de acord să facă o înţelegere
26:30
for fair compensation by arbitration instead of going to court.
422
1590000
5000
sub forma unei compensaţii prin arbitrare decât să se ducă la tribunal.
26:35
That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States
423
1595000
5000
Asta ar scuti milioane de dolari în cheltuieli legale în Statele Unite
26:40
and would decrease the cost of medicine for everyone.
424
1600000
3000
şi ar scădea costurile serviciilor medicale pentru toată lumea.
26:43
These are just some starting points.
425
1603000
3000
Acestea sunt doar nişte aspecte de început.
26:46
And, so there, that's the end of all my wishes.
426
1606000
4000
Deci, iată, acestea sunt toate dorinţele mele.
26:50
I wish I had more wishes but three is what I've got and there they are.
427
1610000
4000
Îmi doresc să fi avut mai multe, dar sunt doar trei şi vi le-am prezentat.
26:54
(Applause)
428
1614000
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7