Robert Fischell: TED Prize wish: Finding new cures for migraine, depression, malpractice

20,782 views

2007-01-12 ・ TED


New videos

Robert Fischell: TED Prize wish: Finding new cures for migraine, depression, malpractice

20,782 views ・ 2007-01-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:26
I'm going to discuss with you three of my inventions
0
26000
4000
Ще обсъдя с вас три от моите изобретения,
00:30
that can have an effect on 10 to a 100 million people,
1
30000
5000
които може да имат ефект върху десетки до стотици милиони души,
00:35
which we will hope to see happen.
2
35000
3000
които ще се надяваме да видим в действие.
00:38
We discussed, in the prior film, some of the old things that we did,
3
38000
4000
В предходния филм обсъдихме някои от старите неща, които сме правили,
00:42
like stents and insulin pumps for the diabetic.
4
42000
3000
като стентове и инсулинови помпи за диабетиците.
00:45
And I'd like to talk very briefly about three new inventions
5
45000
5000
Бих искал да говоря много накратко за три нови изобретения,
00:50
that will change the lives of many people.
6
50000
4000
които ще променят живота на много хора.
00:54
At the present time, it takes an average of three hours
7
54000
3000
В днешно време са нужни средно три часа,
00:57
after the first symptoms of a heart attack are recognized by the patient,
8
57000
3000
след като първите симптоми на инфаркт са разпознати от пациента,
01:00
before that patient arrives at an emergency room.
9
60000
4000
преди този пациент да пристигне в отделение за спешна помощ.
01:04
And people with silent ischemia --
10
64000
2000
А хората с тиха исхемия...
01:06
which, translated into English, means they don't have any symptoms --
11
66000
4000
което в превод означава, че нямат никакви симптоми...
01:10
it takes even longer for them to get to the hospital.
12
70000
3000
на тях им трябва още по-дълго време, за да стигнат до болницата.
01:13
The AMI, Acute Myocardial Infarction,
13
73000
4000
ОИМ, острият инфаркт на миокарда,
01:17
which is a doctor's big word so they can charge you more money --
14
77000
3000
гръмка докторска дума, за да могат да ти искат повече пари...
01:20
(Laughter)
15
80000
2000
(Смях)
01:22
-- means a heart attack. Annual incidence: 1.2 million Americans.
16
82000
4000
...означава сърдечен пристъп. Годишна заболеваемост: 1,2 милиона американци.
01:26
Mortality: 300,000 people dying each year.
17
86000
4000
Смъртност: 300 000 души умират всяка година.
01:30
About half of them, 600,000, have permanent damage to their heart
18
90000
6000
Около половината от тях, 600 000, имат постоянни увреждания в сърцето си,
01:36
that will cause them to have very bad problems later on.
19
96000
5000
които ще им причинят много тежки проблеми по-късно.
01:41
Thus 900,000 people either have died
20
101000
3000
Така, 900 000 души или са починали,
01:44
or have significant damage to their heart muscle.
21
104000
3000
или имат значителни увреждания на сърдечния си мускул.
01:47
Symptoms are often denied by the patient, particularly us men,
22
107000
4000
Симптомите често са отричани от пациента, особено от нас, мъжете,
01:51
because we are very brave. We are very brave,
23
111000
3000
защото сме много смели. Много сме смели
01:54
and we don't want to admit that I'm having a hell of a chest pain.
24
114000
4000
и не искаме да признаем -- имам адска болка в гърдите.
01:58
Then, approximately 25 percent of all patients never have any symptoms.
25
118000
5000
После, приблизително 25 процента от всички пациенти изобщо нямат никакви симптоми.
02:03
What are we going to do about them? How can we save their lives?
26
123000
3000
Какво ще правим с тях? Как можем да спасим живота им?
02:06
It's particularly true of diabetics and elderly women.
27
126000
4000
Това е особено вярно за диабетици и възрастни жени.
02:10
Well, what is needed for the earliest possible warning of a heart attack?
28
130000
5000
Какво е нужно за възможно най-ранно предупреждение за сърдечен пристъп?
02:15
A means to determine if there's a complete blockage of a coronary artery.
29
135000
4000
Средство, с което да се определи дали има пълен блокаж на коронарна артерия?
02:19
That, ladies and gentlemen, is a heart attack.
30
139000
4000
Това, дами и господа, е сърдечен пристъп.
02:23
The means consist of noting something a little technical,
31
143000
4000
Средството се състои от нещо малко технологично,
02:27
ST segment elevation of the electrogram --
32
147000
3000
издигане на електрограмата със ST сегмент.
02:30
translated into English, that means that
33
150000
3000
В превод, това означава,
02:33
if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG --
34
153000
6000
че ако има електрически сигнал в сърцето и една част от ЕКГ-то...
02:39
which we call the ST segment -- elevates,
35
159000
4000
която наричаме ST сегмент... се издигне,
02:43
that is a sure sign of a heart attack.
36
163000
2000
това е сигурен знак за сърдечен пристъп.
02:45
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk,
37
165000
5000
И ако в тялото на лицето в риск, беше поставен компютър,
02:50
we could know, before they even have symptoms,
38
170000
3000
бихме могли да разберем, дори преди то да има симптоми,
02:53
that they're having a heart attack, to save their life.
39
173000
3000
че получава сърдечен пристъп и да му спасим живота.
02:56
Well, the doctor can program a level of this ST elevation voltage
40
176000
6000
Лекарят може да програмира ниво на това ST повишение на волтажа,
03:02
that will trigger an emergency alarm,
41
182000
3000
което да задейства аларма,
03:05
vibration like your cell phone, but right by your clavicle bone.
42
185000
5000
вибрация като мобилния ви телефон, но точно до ключицата ви.
03:10
And when it goes beep, beep, beep, you better do something about it,
43
190000
4000
И когато записука, е най-добре да направиш нещо по въпроса,
03:14
because if you want to live you have to get to some medical treatment.
44
194000
6000
защото, ако искаш да живееш, трябва да се добереш до някакво медицинско лечение.
03:20
So we have to try these devices out
45
200000
2000
Трябва да изпитаме тези устройства,
03:22
because the FDA won't just let us use them on people
46
202000
3000
защото Администрацията за храни и лекарства на САЩ няма просто да ни позволи да ги използваме върху хора,
03:25
unless we try it out first,
47
205000
2000
освен ако не ги изпитаме първо,
03:27
and the best model for this happens to be pigs.
48
207000
4000
а най-добрият модел за това се оказват прасетата.
03:31
And what we tried with the pig was external electrodes on the skin,
49
211000
5000
Онова, което опитахме при прасето, бяха външни електроди върху кожата,
03:36
like you see in an emergency room,
50
216000
2000
каквито виждате в спешно отделение,
03:38
and I'm going to show you why they don't work very well.
51
218000
3000
и ще ви покажа защо те не действат много добре.
03:41
And then we put a lead, which is a wire, in the right ventricle inside the heart,
52
221000
5000
После слагаме олово, което е жица, в дясната камера вътре в сърцето,
03:46
which does the electrogram, which is the signal voltage from inside the heart.
53
226000
4000
която прави електрограмата, тоест сигналният волтаж от вътре в сърцето.
03:50
Well, with the pig, at the baseline,
54
230000
3000
Е, при прасето, на базовата линия,
03:53
before we blocked the pig's artery to simulate a heart attack, that was the signal.
55
233000
5000
преди да блокираме артерията на прасето, за да симулираме сърдечен пристъп, това беше сигналът.
03:58
After 43 seconds, even an expert couldn't tell the difference,
56
238000
5000
След 43 секунди, дори експерт не би могъл да види разликата,
04:03
and after three minutes -- well,
57
243000
2000
а след три минути... ами,
04:05
if you really studied it, you'd see a difference.
58
245000
2000
ако наистина сте го проучвали, бихте видели разлика.
04:07
But what happened when we looked inside the pig's heart, to the electrogram?
59
247000
5000
Но какво се случи, когато погледнахме вътре в сърцето на прасето, с електрограмата?
04:12
There was the baseline -- first of all, a much bigger and more reliable signal.
60
252000
5000
Там беше базовата линия... първо, много по-силен и по-надежден сигнал.
04:17
Second of all, I'll bet even you people who are untrained can see the difference,
61
257000
5000
Второ, бас държа, че дори вие, необучени хора, може да видите разликата,
04:22
and we see here an ST segment elevation right after this sharp line.
62
262000
5000
и тук виждаме издигане на ST сегмент веднага след тази остра линия.
04:27
Look at the difference there. It doesn't take much --
63
267000
4000
Погледнете разликата тук -- не е нужно кой знае какво,
04:31
every layperson could see that difference,
64
271000
2000
всеки непрофесионалист може да види тази разлика,
04:33
and computers can be programmed to easily detect it.
65
273000
5000
а компютрите могат да бъдат програмирани да я откриват лесно.
04:38
Then, look at that after three minutes.
66
278000
2000
После, погледнете това след три минути.
04:40
We see that the signal that's actually in the heart,
67
280000
4000
Виждаме, че сигналът, който всъщност е в сърцето,
04:44
we can use it to tell people that they're having a heart attack
68
284000
4000
можем да го използваме, за да кажем на хората, че получават сърдечен пристъп,
04:48
even before they have symptoms so we can save their life.
69
288000
4000
дори преди да имат симптоми, така че да можем да им спасим живота.
04:52
Then we tried it with my son, Dr. Tim Fischell,
70
292000
3000
После го изпитахме върху сина ми, д-р Тим Фишел,
04:55
we tried it on some human patients who had to have a stent put in.
71
295000
4000
изпитахме го върху няколко пациенти -- хора, на които трябваше да бъде поставен стент.
04:59
Well, he kept the balloon filled to block the artery,
72
299000
3000
Е, държахме балона надут, за да запушим артерията,
05:02
to simulate a blockage, which is what a heart attack is.
73
302000
3000
за да симулираме блокаж, което е сърдечният пристъп.
05:05
And it's not hard to see that -- the baseline
74
305000
3000
И не е трудно да се види, че базовата линия
05:08
is the first picture on the upper left.
75
308000
2000
е първата снимка горе вляво.
05:10
Next to it, at 30 seconds, you see this rise here,
76
310000
4000
До нея, на 30 секунди, виждате това издигане тук,
05:14
then this rise -- that's the ST elevation.
77
314000
4000
после това издигане... това е ST издигането.
05:18
And if we had a computer that could detect it,
78
318000
3000
И ако имахме компютър, който би могъл да го открие,
05:21
we could tell you you're having a heart attack so early
79
321000
3000
бихме могли да ви кажем, че получавате инфаркт толкова рано,
05:24
it could save your life and prevent congestive heart failure.
80
324000
5000
че това би могло да ви спаси живота и да предотврати натрупваща се сърдечна недостатъчност.
05:29
And then he did it again. We filled the balloon again a few minutes later
81
329000
5000
А после го направи пак. Отново напълнихме балона след няколко минути
05:34
and here you see, even after 10 seconds, a great rise in this piece,
82
334000
4000
и тук виждате, дори след 10 секунди, огромно покачване в тази част,
05:38
which we can have computers inside, under your chest like a pacemaker,
83
338000
5000
в която можем да слагаме компютри, под гръдния ви кош като пейсмейкър,
05:43
with a wire into your heart like a pacemaker.
84
343000
3000
с жица в сърцето ви като пейсмейкър.
05:46
And computers don't go to sleep.
85
346000
2000
А компютрите не спят.
05:48
We have a little battery and on this little battery
86
348000
4000
Имаме малка батерия, а с тази малка батерия
05:52
that computer will run for five years without needing replacement.
87
352000
4000
компютърът ще работи пет години, без да е нужна замяна.
05:56
What does the system look like?
88
356000
2000
Как изглежда системата?
05:58
Well, on the left is the IMD, which is Implantable Medical Device,
89
358000
4000
Вляво е ИМУ - имплантируемо медицинско устройство,
06:02
and tonight in the tent you can see it -- they've exhibited it.
90
362000
4000
довечера можете да го видите в шатрата... изложено е.
06:06
It's about this big, the size of a pacemaker.
91
366000
3000
Голямо е горе-долу толкова, с размера на пейсмейкър.
06:09
It's implanted with very conventional techniques.
92
369000
3000
Имплантира се със стандартни конвенционални техники.
06:12
And the EXD is an External Device that you can have on your night table.
93
372000
4000
А ВУ е външно устройство, което може да държите на нощното си шкафче.
06:16
It'll wake you up and tell you to get your tail to the emergency room
94
376000
5000
То ще ви събуди и ще ви каже да тръгвате за спешното отделение,
06:21
when the thing goes off because, if you don't, you're in deep doo-doo.
95
381000
4000
когато нещото се изключи, защото, ако не го сторите, сте сериозно загазили.
06:25
And then, finally, a programmer that will set the level of the stimulation,
96
385000
5000
И най-сетне, програмист, който да настрои нивото на стимулация,
06:30
which is the level which says you are having a heart attack.
97
390000
4000
тоест нивото, което казва, че получавате сърдечен удар.
06:35
The FDA says, OK, test this final device after it's built in some animal,
98
395000
7000
От Администрацията за храни и лекарства казват -- добре, изпитайте това устройство, след като е завършено, върху някакво животно,
06:42
which we said is a pig, so we had to get this pig to have a heart attack.
99
402000
4000
което, както казахме, е прасе, така че трябваше да накараме това прасе да получи сърдечен удар.
06:46
And when you go to the farmyard, you can't easily get pigs to have heart attacks,
100
406000
4000
А когато отидеш във фермата, лесно може да накараш прасета да получават сърдечни удари,
06:50
so we said, well, we're experts in stents.
101
410000
3000
затова казахме -- е, ние сме експерти по стентовете.
06:53
Tonight you'll see some of our invented stents.
102
413000
2000
Довечера ще видите някои от изобретените от нас стентове.
06:55
We said, so we'll put in a stent,
103
415000
3000
Казахме -- значи ще поставим стент,
06:58
but we're not going to put in a stent that we'd put in people.
104
418000
2000
но няма да поставяме стент, който бихме поставили при хора.
07:00
We're putting in a copper stent,
105
420000
2000
Поставяме меден стент,
07:02
and this copper stent erodes the artery and causes heart attacks.
106
422000
4000
този меден стент ерозира артерията и причинява сърдечни удари.
07:06
That's not very nice, but, after all, we had to find out what the answer is.
107
426000
3000
Не е много хубаво, но в крайна смтека трябваше да открием какъв е отговорът.
07:09
So we took two copper stents and we put it in the artery of this pig,
108
429000
5000
Затова взехме два медни стента и ги поставихме в артерията на това прасе --
07:14
and let me show you the result that's very gratifying
109
434000
4000
ще ви покажа резултата, който е много удовлетворителен,
07:18
as far as people who have heart disease are concerned.
110
438000
3000
що се отнася до хората, страдащи от сърдечни заболявания.
07:21
So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication
111
441000
6000
Ето, в четвъртък вечерта спряхме лекарството на това прасе,
07:27
and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart
112
447000
5000
и ето неговата електрограма, сигналът отвътре от сърцето на прасето,
07:32
coming out by radio telemetry.
113
452000
2000
излизащ чрез радио телеметрия.
07:34
Then, on Friday at 6:43, he began to get certain signs,
114
454000
5000
После, в 6:43 часа в петък, то започна да получава определени признаци,
07:39
which later we had the pig run around --
115
459000
3000
по-късно накарахме прасето да тича наоколо...
07:42
I'm not going to go into this early stage.
116
462000
3000
няма да навлизам в този ранен стадий.
07:45
But look what happened at 10:06 after we removed this pig's medication
117
465000
6000
Но вижте какво се случи в 10:06, след като спряхме лекарството на това прасе,
07:51
that kept him from having a heart attack.
118
471000
2000
което не му позволяваше да получи сърдечен пристъп.
07:53
Any one of you now is an expert on ST elevation. Can you see it there?
119
473000
5000
Сега вече всички сте експерти по ST повишение. Виждате ли го тук?
07:58
Can you see it in the picture after the big rise of the QRS -- you see ST elevation?
120
478000
5000
Виждате ли го на снимката след голямото повишение на QRS, вижда се ST повишение?
08:03
This pig at 10:06 was having a heart attack.
121
483000
5000
Това прасе получаваше сърдечен пристъп в 10:06.
08:08
What happens after you have the heart attack, this blockage?
122
488000
4000
Какво се случва, след като се получи този сърдечен пристъп, този блокаж?
08:12
Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later.
123
492000
7000
Ритъмът става нередовен, и това се случи 45 минути по-късно.
08:19
Then, ventricular fibrillation, the heart quivers instead of beats --
124
499000
4000
После вентрикуларна фибрилация, сърцето вибрира, вместо да бие,
08:23
this is just before death of the pig -- and then the pig died; it went flat-line.
125
503000
6000
това е точно преди смъртта на прасето, а после прасето умря и линията стана равна.
08:29
But we had a little bit over an hour where we could've saved this pig's life.
126
509000
3000
Но имахме малко повече от час, когато можехме да спасим живота на това прасе.
08:32
Well, because of the FDA, we didn't save the pig's life,
127
512000
4000
Е, заради Администрацията за храни и лекарства не спасихме живота на прасето,
08:36
because we need to do this type of animal research for humans.
128
516000
4000
защото трябва да правим този тип изследвания с животни заради хората.
08:40
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
129
520000
4000
Но когато става дума за човек, можем да му спасим живота.
08:44
We can save the lives of people who are at high risk for a heart attack.
130
524000
7000
Можем да спасим живота на хора, които са с голям риск от сърдечен пристъп.
08:51
What is the response to acute myocardial infarction, a heart attack, today?
131
531000
6000
Какъв е откликът на остър инфаркт на миокарда, сърдечен пристъп, днес?
08:57
Well, you feel some chest pain or indigestion.
132
537000
3000
Усещаш болка в гърдите или храносмилателно разстройство.
09:00
It's not all that bad; you decide not to do anything.
133
540000
3000
Изобщо не е толкова зле; решаваш да не правиш нищо.
09:03
Several hours pass and it gets worse, and even the man won't ignore it.
134
543000
5000
Минават няколко часа и става по-зле, дори мъж не би го игнорирал.
09:08
Finally, you go to the emergency room.
135
548000
3000
Най-сетне отиваш в спешното отделение.
09:11
You wait as burns and other critical patients are treated,
136
551000
3000
Чакате, докато лекуват изгаряния и други пациенти в критично състояние,
09:14
because 75 percent of the patients who go to an emergency room with chest pains
137
554000
5000
защото 75 процента от пациентите, които отиват в спешно отделение с болки в гърдите,
09:19
don't have AMI, so you're not taken very seriously.
138
559000
4000
нямат остър инфаркт на миокарда, така че не ви приемат много сериозно.
09:23
They finally see you. It takes more time
139
563000
2000
Най-сетне ви виждат. Нужно е още време
09:25
to get your electrocardiogram on your skin and diagnose it,
140
565000
3000
за поставяне на електрокардиограма на кожата ви и диагностициране,
09:28
and it's hard to do because they don't have the baseline data,
141
568000
3000
а това е трудно, защото нямат базисните данни,
09:31
which the computer we put in you gets.
142
571000
3000
които взема компютърът, който поставяме във вас.
09:35
Finally, if you're lucky, you are treated in three or four hours after the incident,
143
575000
3000
Накрая, ако имате късмет, ви лекуват до три-четири часа след инцидента,
09:38
but the heart muscle has died.
144
578000
2000
но сърдечният мускул е загинал.
09:40
And that is the typical treatment in the advanced world -- not Africa --
145
580000
5000
Това е типичното лечение. В напредналия свят. Не в Африка...
09:45
that's the typical treatment in the advanced world today.
146
585000
4000
това е типичното лечение в напредналия свят днес.
09:49
So we developed the AngelMed Guardian System
147
589000
3000
Затова развихме системата "Медицински ангел-хранител"
09:52
and we have a device inside this patient, called the Implanted AngelMed Guardian.
148
592000
4000
и поставяме в този пациент устройство, наречено Имплантиран медицински ангел-хранител.
09:56
And when you have a blockage, the alarm goes off
149
596000
4000
И когато имате блокаж, алармата се включва
10:00
and it sends the alarm and the electrogram to an external device,
150
600000
4000
и изпраща алармата и електрограмата до външно устройство,
10:04
which gets your baseline electrogram from 24 hours ago
151
604000
3000
което получава базовата ви електрограма отпреди 24 часа
10:07
and the one that caused the alarm, so you can take it to the emergency room
152
607000
3000
и тази, причинила алармата, така че може да я занесете в спешното отделение,
10:10
and show them, and say, take care of me right away.
153
610000
4000
да им я покажете и да кажете -- погрижете се за мен веднага.
10:14
Then it goes to a network operations center,
154
614000
3000
После тя отива в център за мрежови операции,
10:17
where they get your data from your patient database
155
617000
2000
където вземат данните ви от пациентската ви база данни,
10:19
that's been put in at some central location, say, in the United States.
156
619000
5000
въведени на някакво централно място, да кажем, в Съединените щати.
10:24
Then it goes to a diagnostic center, and within one minute of your heart attack,
157
624000
4000
После отива в диагностичен център, и до една минута от сърдечния ви пристъп
10:28
your signal appears on the screen of a computer
158
628000
4000
вашият сигнал се появява на екрана на компютър
10:32
and the computer analyzes what your problem is.
159
632000
3000
и компютърът анализира какъв е проблемът ви.
10:35
And the person who's there, the medical practitioner, calls you --
160
635000
4000
А лицето, което е там, медикът, ви се обажда...
10:39
this is also a cell phone -- and says,
161
639000
2000
това е също и мобилен телефон... и казва
10:41
"Mr. Smith, you're in deep doo-doo; you have a problem.
162
641000
3000
"Г-н Смит, много сте загазил, имате проблем.
10:44
We've called the ambulance. The ambulance is on the way.
163
644000
4000
Обадихме се на линейката. Линейката е на път.
10:48
It'll pick you up, and then we're going to call your doctor, tell him about it.
164
648000
5000
Тя ще ви вземе и тогава ще се обадим на лекаря ви, за да му съобщим.
10:53
We're going to send him the signal that we have, that says you have a heart attack,
165
653000
4000
Ще му изпратим сигнала, който имаме, според който получавате сърдечен пристъп,
10:57
and we're going to send the signal to the hospital
166
657000
2000
ще изпратим сигнала в болницата
10:59
and we're going to have it analyzed there,
167
659000
3000
и там ще го анализираме,
11:02
and there you're going to be with your doctor
168
662000
2000
а вие ще сте там със своя лекар
11:04
and you'll be taken care of so you won't die of a heart attack."
169
664000
2000
и ще се погрижат за вас, така че да не починете от сърдечен пристъп."
11:06
That's the first invention that I wanted to describe.
170
666000
4000
Това е първото изобретение, което исках да опиша.
11:10
(Applause)
171
670000
4000
(Аплодисменти)
11:14
And now I want to talk about something entirely different.
172
674000
3000
А сега искам да говоря за нещо напълно различно.
11:17
At first I didn't think migraine headaches were a big problem
173
677000
4000
Първо не смятах, че мигренните главоболия са голям проблем,
11:21
because I'd never had a migraine headache,
174
681000
2000
защото никога не бях имал мигренно заболяване,
11:23
but then I spoke to some people who have three or four every week of their life,
175
683000
5000
но после говорих с няколко души, които получават по три-четири през всяка седмица от живота си
11:28
and their lives are being totally ruined by it.
176
688000
3000
и животът им е напълно съсипан от това.
11:31
We have a mission statement for our company doing migraine, which is,
177
691000
4000
Мисията на нашата фирма, занимаваща се с мигрена е:
11:35
"Prevent or ameliorate migraine headaches
178
695000
2000
"Предотвратяване или облекчаване на мигренни главоболия
11:37
by the application of a safe, controlled magnetic pulse
179
697000
4000
чрез приложението на безопасен, контролиран магнитен пулс,
11:41
applied, as needed, by the patient."
180
701000
3000
прилаган при нужда от пациента."
11:44
Now, you're probably very few physicists here.
181
704000
3000
Вероятно тук има много малко физици.
11:47
If you're a physicist you'd know there's a certain Faraday's Law,
182
707000
3000
Ако сте физик, знаете, че според Закона на Фарадей,
11:50
which says if I apply a magnetic pulse on salt water --
183
710000
5000
ако приложа магнитен пулс върху солена вода,
11:55
that's your brains by the way --
184
715000
2000
това е мозъкът ви, между другото...
11:57
it'll generate electric currents, and the electric current in the brain
185
717000
5000
той ще генерира електрически ток, а електрическият ток в мозъка
12:02
can erase a migraine headache.
186
722000
2000
може да изтрие мигренно заболяване.
12:04
That's what we have discovered.
187
724000
2000
Това сме открили.
12:06
So here's a picture of what we're doing.
188
726000
3000
Ето картина на това, което правим.
12:09
The patients who have a migraine preceded by an aura
189
729000
5000
Пациентите, които имат мигрена, предшествана от аура,
12:14
have a band of excited neurons -- that's shown in red --
190
734000
4000
имат ивица възбудени неврони... показана в червено...
12:18
that moves at three to five millimeters a minute towards the mid-brain.
191
738000
5000
която се движи с три до пет милиметра в минута към средния мозък.
12:23
And when it hits the mid-brain, that's when the headache begins.
192
743000
5000
И когато удари средния мозък, тогава започва главоболието.
12:28
There's this migraine that is preceded by a visual aura,
193
748000
5000
Ето я тази мигрена, предшествана от визуална аура,
12:33
and this visual aura, by the way -- and I'll show you a picture --
194
753000
3000
а тази визуална аура, между другото... ще ви покажа снимка...
12:36
but it sort of begins with little dancing lights,
195
756000
3000
но отначало тя е малка, с малки танцуващи светлинки,
12:39
gets bigger and bigger until it fills your whole visual field.
196
759000
3000
и става все по-голяма и по-голяма, докато изпълни цялото ви зрително поле.
12:42
And what we tried was this; here is a device called the Cadwell Model MES10.
197
762000
7000
И ето какво опитахме -- това е едно устройство, наречено "Кадуел", модел МЕS10.
12:49
Weighs about 70 pounds, has a wire about an inch in diameter.
198
769000
4000
Тежи около 70 паунда (30 кг.), има жица, около 1 инч (2,5 см.) в диаметър.
12:53
And here's one of the patients who has an aura
199
773000
3000
Ето и един от пациентите, който има аура
12:56
and always has a headache, bad one, after the aura. What do we do?
200
776000
6000
и винаги има тежко главоболие след аурата. Какво правим ние?
13:02
This is what an aura looks like.
201
782000
2000
Ето как изглежда една аура.
13:04
It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side.
202
784000
4000
Някак странни танцуващи светлинки, показани там отляво и отдясно.
13:08
And that's a fully developed visual aura, as we see on top.
203
788000
4000
А това е напълно развита визуална аура, както виждаме отгоре.
13:12
In the middle, our experimentalist, the neurologist, who said,
204
792000
6000
В средата -- нашият експериментатор, неврологът, който казва,
13:18
"I'm going to move this down a little and I'm going to erase half your aura."
205
798000
3000
"Ще преместя това малко надолу и ще изтрия половината от вашата аура."
13:21
And, by God, the neurologist did erase it, and that's the middle picture:
206
801000
5000
И, за Бога, неврологът наистина я изтри, а това е средната снимка,
13:26
half of the aura erased by a short magnetic pulse.
207
806000
3000
половината от аурата е изтрита от кратък магнитен пулс.
13:29
What does that mean?
208
809000
2000
Какво означава това?
13:31
That means that the magnetic pulse is generating an electric current
209
811000
4000
Това означава, че магнитният пулс генерира електрически ток,
13:35
that's interfering with the erroneous electrical activity in the brain.
210
815000
5000
който интерферира с грешната електрическа активност в мозъка.
13:40
And finally he says, "OK, now I'm going to -- "
211
820000
2000
И накрая той казва: "така, сега ще..."
13:42
all of the aura get erased with an appropriately placed magnetic pulse.
212
822000
5000
цялата аура е изтрита с подходящо поставен магнитен пулс.
13:47
What is the result? We designed a magnetic depolarizer
213
827000
4000
Какъв е резултатът? Проектирахме магнитен деполяризатор,
13:51
that looks like this, that you could have -- a lady, in her pocket book --
214
831000
5000
който изглежда ето така, който може да носите... една дама, в джобния си бележник,
13:56
and when you get an aura you can try it and see how it works.
215
836000
4000
и като получите аура, може да го опитате и да видите как действа.
14:00
Well, the next thing they have to show is what was on ABC News,
216
840000
4000
Следващото беше да го покажат по новините на Ей Би Си,
14:04
Channel 7, last week in New York City, in the 11 o'clock news.
217
844000
4000
Канал 7, миналата седмица в Ню Йорк, в новините в 11 часа.
14:08
Anchor: For anyone who suffers from migraine headaches --
218
848000
2000
Говорител: За всеки, който страда от мигренни главоболия...
14:10
and there are 30 million Americans who do -- tonight: a possible answer.
219
850000
4000
а така е при 30 милиона американци... тази вечер един възможен отговор.
14:14
Eyewitness news reporter Stacy Sager tonight, with a small and portable machine
220
854000
4000
Репортерката Стейси Сейгър представя тази вечер една малка, портативна машина,
14:18
that literally zaps your migraines away.
221
858000
4000
която буквално унищожава мигрените ви.
14:22
Christina Sidebottom: Well, my first reaction was that it was --
222
862000
2000
Кристина Сайдботъм: Е, първата ми реакция беше, че е...
14:24
looked awfully gun-like, and it was very strange.
223
864000
4000
ужасно приличаше на оръжие и беше много странна.
14:28
Stacy Sager: But for Christina Sidebottom, almost anything was worth trying
224
868000
4000
Стейси Сейджър: Но за Кристина Сайдботъм си струвало да се опита почти всичко,
14:32
if it could stop a migraine.
225
872000
2000
ако можело да спре мигрена.
14:34
It may look silly or even frightening as you walk around with it in your purse,
226
874000
6000
Може да изглежда глупаво или дори плашещо, ако се разхождаш с него в чантата си,
14:40
but researchers here in Ohio organizing clinical trials for this migraine zapper,
227
880000
5000
но според изследователи тук, в Охайо, които организират клинични изпитания
14:45
say it is scientifically sound --
228
885000
3000
за този мигреноунищожител, той е научно солиден.
14:48
that, in fact, when the average person gets a migraine,
229
888000
2000
Че всъщност, когато средностатистическо лице получи мигрена,
14:50
it's caused by something similar to an electrical impulse.
230
890000
4000
тя е причинена от нещо подобно на електрически импулс.
14:54
The zapper creates a magnetic field to counteract that.
231
894000
4000
Унищожителят създава магнитно поле, за да му противостои.
14:58
Yousef Mohammed: In other words, we're treating electricity with electricity,
232
898000
3000
Юсеф Мохамед: С други думи, лекуваме електричество с електричество,
15:01
rather than treating electricity with the chemicals that we're using nowadays.
233
901000
5000
вместо да лекуваме електричество с химикалите, които използваме в днешно време.
15:06
SS: But is it safe to use everyday?
234
906000
2000
СС: Но безопасен ли е за ежедневна употреба?
15:08
Experts say the research has actually been around for more than a decade,
235
908000
4000
Според експертите изследването всъщност върви повече от десетилетие
15:12
and more long-term studies need to be done. Christina now swears by it.
236
912000
5000
и трябва да се извършат по-дългосрочни проучвания. Сега Кристина се кълне в него.
15:17
CS: It's been the most wonderful thing for my migraine.
237
917000
3000
КС: Оказа се най-чудесното нещо срещу моята мирена.
15:20
SS: Researchers are hoping to present their studies to the FDA this summer.
238
920000
4000
СС: Изследователите се надяват да представят изследванията си пред Администрацията за храни и лекарства това лято.
15:24
Robert Fischell: And that is the invention to treat migraines.
239
924000
2000
Робърт Фишел: И това е изобретението за лечение на мигрени.
15:26
(Applause)
240
926000
2000
(Аплодисменти)
15:28
You see, the problem is, 30 million Americans have migraine headaches,
241
928000
5000
Разбирате ли, проблемът е, че 30 милиона американци имат мигренни заболявания
15:33
and we need a means to treat it, and I think that we now have it.
242
933000
4000
и ни е нужно средство за лечението им; смятам, че сега го имаме.
15:37
And this is the first device that we did, and I'm going to talk about my second wish,
243
937000
5000
Това е първото устройство, което направихме, и ще говоря за второто си желание,
15:42
which has something to do with this.
244
942000
2000
което има нещо общо с това.
15:44
Our conclusions from our studies so far, at three research centers,
245
944000
3000
Заключенията от досегашните ни проучвания, в три изследователски центъра
15:47
is there is a marked improvement in pain levels after using it just once.
246
947000
4000
са, че има подчертано подобрение в нивата на болка само след еднократната му употреба.
15:51
The most severe headaches responded better after we did it several times,
247
951000
5000
Най-тежките главоболия откликваха по-добре, след като го направихме няколко пъти,
15:56
and the unexpected finding indicates that even established headaches,
248
956000
4000
а неочакваното откритие сочи, че дори утвърдени главоболия,
16:00
not only those with aura, get treated and get diminished.
249
960000
4000
не само онези с аура, се лекуват и намаляват.
16:04
And auras can be erased and the migraine, then, does not occur.
250
964000
5000
А аурите могат да бъдат изтрити, и тогава мигрената не се проявява.
16:09
And that is the migraine invention that we are talking about and that we are working on.
251
969000
7000
Това е мигренното изобретение, за което говорим и по което работим.
16:16
(Applause)
252
976000
2000
(Аплодисменти)
16:18
The third and last invention began with an idea.
253
978000
5000
Третото и последно изобретение започна с една идея.
16:23
Epilepsy can best be treated by responsive electrical stimulation.
254
983000
5000
Епилепсията може да се лекува най-добре чрез отзивчива електрическа стимулация.
16:28
Now, why do we use -- add on, nearly, an epileptic focus?
255
988000
4000
А защо използваме... почти добавка, епилептичен фокус?
16:32
Now, unfortunately, us technical people, unlike Mr. Bono,
256
992000
4000
За съжаление ние, техническите хора, за разлика от г-н Боно,
16:36
have to get into all these technical words.
257
996000
2000
трябва да навлизаме във всички тези технически думи.
16:38
Well, "responsive electrical stimulation" means
258
998000
5000
Е, отзивчива електрическа стимулация значи,
16:43
that we sense, at a place in your brain which is called an "epileptic focus,"
259
1003000
5000
че долавяме, на място в мозъка ви, което се нарича епилептичен фокус,
16:48
which is where the epileptic seizure begins --
260
1008000
5000
там епилепсията... където започва епилептичният припадък.
16:53
we sense there, that it's going to happen,
261
1013000
3000
Долавяме там, това ще се случи,
16:56
and then we respond by applying an electrical energy at that spot,
262
1016000
5000
и тогава откликваме, като прилагаме електроенергия на това място,
17:01
which erases the errant signal
263
1021000
3000
която изтрива грешния сигнал,
17:04
so that you don't get the clinical manifestations of the migraine headache.
264
1024000
5000
така че не се получават клиничните прояви на мигренното главоболие.
17:09
We use current pacemaker defibrillator technology that's used for the heart.
265
1029000
5000
Използваме съвременна технология за дефибрилаторен пейсмейкър, използвана за сърцето.
17:14
We thought we could adapt it for the brain.
266
1034000
2000
Решихме, че можем да я адаптираме за мозъка.
17:16
The device could be implanted under the scalp
267
1036000
2000
Устройството може да се имплантира под скалпа,
17:18
to be totally hidden and avoid wire breakage,
268
1038000
4000
за да бъде напълно скрито и да се избегне прекъсване на жици,
17:22
which occurs if you put it in the chest and you try to move your neck around.
269
1042000
4000
което се случва, ако се постави в гръдния кош и се опиташ да си завъртиш врата.
17:26
Form a company to develop a neuro-pacemaker for epilepsy,
270
1046000
3000
За да произвежда една компания невро-пейсмейкър за епилепсия,
17:29
as well as other diseases of the brain, because all diseases of the brain
271
1049000
6000
както и за други мозъчни заболявания, защото всички мозъчни заболявания
17:35
are a result of some electrical malfunction in it,
272
1055000
4000
са резултат от някаква електрическа малфункция в него,
17:39
that causes many, if not all, of brain disorders.
273
1059000
5000
това причинява много, ако не и всички, от мозъчните заболявания.
17:44
We formed a company called NeuroPace
274
1064000
4000
Създадохме една фирма, наречена "НевроПейс"
17:48
and we started work on responsive neurostimulation,
275
1068000
3000
и започнахме работа по отзивчива невро-стимулация;
17:51
and this is a picture of what the device looked like,
276
1071000
3000
това е снимка как изглеждаше устройството,
17:54
that's placed into the cranial bone.
277
1074000
3000
поставено е в черепната кост.
17:57
This is probably a better picture.
278
1077000
2000
Това вероятно е по-добра снимка.
17:59
Here we have our device in which we put in a frame.
279
1079000
5000
Ето го нашето устройство, в което сме вградили рамка.
18:04
There's a cut made in the scalp; it's opened; the neurosurgeon has a template;
280
1084000
6000
В скалпа е направен разрез; отворен е, неврохирургът има макет,
18:10
he marks it around, and uses a dental burr
281
1090000
2000
маркира го наоколо и използва зъболекарска бормашина,
18:12
to remove a piece of the cranial bone exactly the size of our device.
282
1092000
5000
за да отстрани парче от черепната кост точно с размера на нашето устройство.
18:17
And tonight, you'll be able to see the device in the tent.
283
1097000
3000
Довечера ще можете да видите устройството в шатрата.
18:20
And then with four screws, we put in a frame,
284
1100000
4000
А после ние... с четири винта влагаме вътре рамка,
18:24
then we snap in the device and we run with wires --
285
1104000
3000
после вмъкваме вътре устройството и прокарваме жици...
18:27
the one shown in green will go to the surface of the brain with electrodes,
286
1107000
5000
онази, показана в зелено, ще отиде до повърхността на мозъка с електроди,
18:32
to the epileptic focus, the origin of the epilepsy,
287
1112000
3000
до епилептичния фокус, произходът на епилепсията,
18:35
where we can sense the electrical signal
288
1115000
3000
където можем да доловим електрическия сигнал
18:38
and have computer analysis that tells us when to hit it with some electrical current
289
1118000
5000
и да проведем компютърен анализ, който ни казва кога да го ударим с електричество,
18:43
to prevent the clinical manifestation of the seizure.
290
1123000
3000
за да предотвратим клиничната проява на припадъка.
18:46
In the blue wire, we see what's called a deep brain electrode.
291
1126000
3000
В синята жица виждаме нещо, наречено дълбокомозъчен електрод.
18:49
If that's the source of the epilepsy, we can attack that as well.
292
1129000
5000
Ако това е източникът на епилепсията, може да атакуваме и него.
18:54
The comprehensive solution: this is the device;
293
1134000
3000
Изчерпателното решение: това е устройството,
18:57
it's about one inches by two inches and, oddly enough,
294
1137000
3000
размерите му са около 1 на 2 инча ( 2,5 на 5 см.) и, доста странно,
19:00
just the thickness of most cranial bones.
295
1140000
4000
е точно с дебелината на повечето черепни кости.
19:04
The advantages of responsive neurostimulation:
296
1144000
3000
Предимстата на отзивчивата невростимулация:
19:07
It can detect and terminate seizures before the clinical symptoms occur,
297
1147000
4000
тя може да долавя и прекратява припадъци, преди да се проявят клиничните симптоми,
19:11
provide stimulation only when needed,
298
1151000
3000
да осигурява стимулация само при нужда,
19:14
can be turned off if seizures disappear; it has minimal side effects --
299
1154000
5000
може да се изключва, ако припадъците изчезнат, има минимални странични ефекти...
19:19
as a matter of fact, in all our clinical trials to date,
300
1159000
3000
всъщност, при всичките ни клинични изпитания досега
19:22
we've seen no side effects in the 40 or so patients in whom it's been implanted --
301
1162000
5000
не сме виждали никакви странични ефекти в четиридесетината пациенти, в които е било имплантирано...
19:27
and it's invisible, cosmetically hidden,
302
1167000
3000
и е невидимо, козметично скрито,
19:30
so, if you have epilepsy and you have the device,
303
1170000
3000
така че, ако имате епилепсия и имате устройството,
19:33
no one will know it because you can't tell that it's there.
304
1173000
3000
никой няма да знае за това, защото не се вижда, че е там.
19:36
And this shows what an electroencephalogram is,
305
1176000
4000
Това показва какво е електроенцефалограма,
19:40
and on the left is the signal of a spontaneous seizure of one of the patients.
306
1180000
4000
а вляво е сигналът от спонтанен припадък при един от пациентите
19:44
Then we stimulated, and you see how that heavy black line
307
1184000
4000
Тогава стимулираме, и виждате тази дебела черна линия,
19:48
and then you see the electroencephalogram signal going to normal,
308
1188000
4000
а после виждате как сигналът от електроенцефалограмата се нормализира,
19:52
which means they did not get the epileptic seizure.
309
1192000
3000
което значи, че не е получил епилептичния припадък.
19:55
That concludes my discussion of epilepsy,
310
1195000
5000
Това приключва обсъждането ми на епилепсията и...
20:00
which is the third invention that I want to discuss here this afternoon.
311
1200000
4000
което е третото изобретение, което искам да обсъдя тук този следобед.
20:04
(Applause)
312
1204000
4000
(Аплодисменти)
20:08
I have three wishes. Well, I can't do much about Africa.
313
1208000
5000
Имам три желания. Е, не мога да направя много за Африка.
20:13
I'm a tech; I'm into medical gadgetry,
314
1213000
3000
Аз съм техник, занимавам се с медицински джаджи,
20:16
which is mostly high-tech stuff like Mr. Bono talked about.
315
1216000
4000
най-вече високотехнологични неща като тези, за които говори г-н Боно.
20:20
The first wish is to use the epilepsy responsive neurostimulator,
316
1220000
5000
Първото желание е да се използва отзивчивият невростимулатор за епилесия,
20:25
called RNS, for Responsive NeuroStimulator -- that's a brilliant acronym --
317
1225000
5000
наречен RNS, като отзивчив невростимулатор (responsive neurostimulator)... блестящо съкращение...
20:30
for the treatment of other brain disorders.
318
1230000
2000
за лечение на други мозъчни заболявания.
20:32
Well, if we're going to do it for epilepsy, why the hell not try it for something else?
319
1232000
5000
Ако ще го правим за епилепсията, защо, по дяволите, не опитаме и при нещо друго?
20:37
Then you saw what that device looked like,
320
1237000
3000
Видяхте как изглежда онова устройство,
20:40
that the woman was using to fix her migraines?
321
1240000
2000
което използваше жената, за да си лекува мигрените?
20:42
I tell you this: that's something which some research engineer like me would concoct,
322
1242000
5000
Казвам ви: това е нещо, което някой инженер-изследовател като мен би скалъпил,
20:47
not a real designer of good equipment.
323
1247000
2000
не истински дизайнер на добро оборудване.
20:49
(Laughter)
324
1249000
2000
(Смях)
20:51
We want to have some people, who really know how to do this,
325
1251000
3000
Искаме да имаме хора, които наистина знаят как се прави това,
20:54
perform human engineering studies to develop the optimum design
326
1254000
4000
да провеждат човешки инженерни проучвания, за да развиват оптималния дизайн
20:58
for the portable device for treating migraine headaches.
327
1258000
3000
за портативното устройство за лечение на мигренни заболявания.
21:01
And some of the sponsors of this TED meeting are such organizations.
328
1261000
5000
Някои от спонсорите на тази TED среща са такива организации.
21:06
Then we're going to challenge the TED attendees
329
1266000
3000
После ще предизвикаме посетителите на TED
21:09
to come up with a way to improve health care in the USA,
330
1269000
4000
да намерят начин за подобряване на здравеопазването в САЩ,
21:13
where we have problems that Africa doesn't have.
331
1273000
3000
където имаме проблеми, каквито няма в Африка.
21:16
And by reducing malpractice litigation --
332
1276000
3000
И чрез намаление на съдебните процеси за лекарска небрежност...
21:19
malpractice litigation is not an African problem; it's an American problem.
333
1279000
4000
съдебните процеси за лекарска небрежност не са африкански проблем, те са американски проблем.
21:23
(Applause)
334
1283000
3000
(Аплодисменти)
21:26
So, to get quickly to my first wish --
335
1286000
3000
И така, за да стигна бързо до първото си желание...
21:29
the brain operates by electrical signals.
336
1289000
3000
мозъкът действа чрез електрически сигнали.
21:32
If the electrical signals create a brain disorder,
337
1292000
3000
Ако електрическите сигнали създават мозъчно смущение,
21:35
electro-stimulation can overcome that disorder by acting on the brain's neurons.
338
1295000
4000
електрическа стимулация може да преодолее това смущение, като действа върху невроните на мозъка.
21:39
In other words, if you've screwed up electrical signals,
339
1299000
4000
С други думи, ако електрически сигнали са разбъркани,
21:43
maybe, by putting other electrical signals from a computer in the brain,
340
1303000
4000
може би, като се излъчват други електрически сигнали от компютър в мозъка,
21:47
we can counteract that.
341
1307000
3000
можем да противостоим на това.
21:50
A signal in the brain that triggers brain dysfunction
342
1310000
3000
Сигнал в мозъка, който отключва мозъчна дисфункция,
21:53
might be sensed as a trigger for electro-stimulation
343
1313000
3000
може да бъде доловен като отключване на електростимулация,
21:56
like we're doing with epilepsy.
344
1316000
2000
както правим при епилепсията.
21:58
But even if there is no signal,
345
1318000
2000
Но дори ако няма сигнал,
22:00
electro-stimulation of an appropriate part of the brain can turn off a brain disorder.
346
1320000
5000
електростимулация на подходяща част от мозъка може да изключи мозъчно смущение.
22:05
And consider treating psychotic disorders --
347
1325000
4000
Помислете за лечение на психотични смущения...
22:09
and I want this involved with the TED group --
348
1329000
3000
искам това да се включи в TED групата...
22:12
such as obsessive-compulsive disorder
349
1332000
2000
като обсесивно-компулсивно разстройство,
22:14
that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.
350
1334000
6000
което понастоящем не се лекува добре с лекарства и засяга пет милиона американци.
22:20
And Mr. Fischer, and his group at NeuroPace, and myself believe
351
1340000
4000
А г-н Фишър и неговата група в "НевроПейс", както и аз, вярваме,
22:24
that we can have a dramatic effect in improving OCD in America and in the world.
352
1344000
6000
че можем да окажем драматичен ефект за подобряване на ОКР в Америка и в света.
22:30
That is the first wish.
353
1350000
3000
Това е първото желание.
22:33
(Applause)
354
1353000
5000
(Аплодисменти)
22:38
The second wish is, at the present time,
355
1358000
3000
Второто желание е, понастоящем
22:41
the clinical trials of transcranial magnetic stimulators --
356
1361000
5000
клиничните изследвания на транскрениални магнитни стимулатори...
22:46
that's what TMS means, device to treat migraine headaches --
357
1366000
4000
това означава ТМС, устройство за лечение на мигренни главоболия...
22:50
appears to be quite successful.
358
1370000
2000
изглеждат доста успешни.
22:52
Well, that's the good news.
359
1372000
2000
Това е добрата новина.
22:54
The present portable device is far from optimally designed,
360
1374000
2000
Настоящото портативно устройство е далеч от оптималния дизайн,
22:56
both as to human factors as appearance.
361
1376000
3000
както що се отнася до човешки фактор, така и до външен вид.
22:59
I think she said it looks like a gun. A lot of people don't like guns.
362
1379000
4000
Тя май каза, че прилича на оръжие. Много хора не обичат оръжия.
23:03
(Laughter)
363
1383000
2000
(Смях)
23:05
Engage a company having prior successes
364
1385000
2000
Да се ангажира компания с предишни успехи
23:07
for human factors engineering and industrial design
365
1387000
3000
за инженеринг по човешки фактори и индустриален дизайн
23:10
to optimize the design of the first portable TMS device
366
1390000
5000
за оптимизиране на дизайна на първото портативно ТМС устройство,
23:15
that will be sold to the patients who have migraine headaches.
367
1395000
3000
което ще бъде продавано на пациенти с мигренни заболявания.
23:18
And that is the second wish.
368
1398000
2000
Това е второто желание.
23:20
(Applause)
369
1400000
5000
(Аплодисменти)
23:25
And, of the 100,000-dollar prize money, that TED was so generous to give me,
370
1405000
4000
От 100-те хиляди долара награда, която от TED така щедро ми присъдиха,
23:29
I am donating 50,000 dollars to the NeuroPace people
371
1409000
4000
дарявам 50 000 долара на хората от "Нюропейс",
23:33
to get on with the treatment of OCD, obsessive-compulsive disorder,
372
1413000
5000
за да продължат с лечението на ОКР, обсесивно-компулсивно разстройство,
23:38
and I'm making another 50,000 available for a company
373
1418000
4000
а още 50 000 предоставям на фирма
23:42
to optimize the design of the device for migraines.
374
1422000
3000
за оптимизиране дизайна на устройството за мигрени.
23:45
And that's how I'll use my 100,000-dollar prize money.
375
1425000
4000
Така ще използвам парите от сто хиляди доларовата си награда.
23:49
(Applause)
376
1429000
6000
(Аплодисменти)
23:55
Well, the third and final wish is somewhat --
377
1435000
2000
Е, третото и последно желание е донякъде...
23:57
unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers.
378
1437000
5000
за съжаление, то е много по-сложно, тъй като включва адвокати.
24:02
(Laughter)
379
1442000
2000
(Смях)
24:04
Well, medical malpractice litigation in the US
380
1444000
2000
Съдебните процеси за лекарска небрежност в САЩ
24:06
has escalated the cost of malpractice insurance,
381
1446000
2000
са ескалирали цената на застраховката за небрежност,
24:08
so that competent physicians are leaving their practice.
382
1448000
3000
така че компетентни лекари напускат практиката си.
24:11
Lawyers take cases on contingency with the hope of a big share
383
1451000
4000
Адвокати поемат случаи за непредвиденост с надеждата за голям дял
24:15
of a big settlement by a sympathetic jury, because this patient really ended up badly.
384
1455000
5000
от голямо споразумение от съчувстващи съдебни заседатели, защото този пациент в крайна сметка наистина е зле.
24:20
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs.
385
1460000
5000
Високата цена на здравеопазването в САЩ се дължи отчасти на съдебни спорове и застрахователни разноски.
24:25
I've seen pictures, graphs in today's USA Today
386
1465000
5000
Виждал съм снимки, графики, в днешния "САЩ днес" (USA Today).
24:30
showing it skyrocketing out of control, and this is one factor.
387
1470000
3000
които показват неконтролируемото й повишаване, и това е един фактор.
24:33
Well, how can the TED community help with this situation?
388
1473000
4000
А как може TED общността да помогне при тази ситуация?
24:37
I have a couple of ideas to begin with.
389
1477000
3000
Имам две идеи като начало.
24:40
As a starting point for discussion with the TED group,
390
1480000
4000
Като отправна точка за дискусия с групата на TED,
24:44
a major part of the problem is the nature of the written extent
391
1484000
3000
огромна част от проблема е природата на писмената степен
24:47
of informed consent that the patient or spouse must read and sign.
392
1487000
4000
на информирано съгласие, което пациентът или съпругът трябва да прочетат и подпишат.
24:51
For example, I asked the epilepsy people
393
1491000
3000
Например, попитах хората, занимаващи се с епилепсия,
24:54
what are they using for informed consent.
394
1494000
2000
какво използват за информирано съгласие.
24:56
Would you believe, 12 pages, single space,
395
1496000
4000
Вярвате ли -- 12 страници, с минимално междуредово разстояние,
25:00
the patient has to read before they're in our trial to cure their epilepsy?
396
1500000
5000
които пациентът трябва да прочете, преди да влезе в нашето изпитание за лечение на епилепсията му?
25:05
What do you think someone has at the end of reading 12 single-spaced pages?
397
1505000
4000
Какво мислите, че му остава на някого накрая, след като прочете 12 страници с минимално междуредово разстояние?
25:09
They don't understand what the hell it's about.
398
1509000
2000
Не разбират за какво, по дяволите, става въпрос.
25:11
(Laughter)
399
1511000
2000
(Смях)
25:13
That's the present system. How about making a video?
400
1513000
3000
Това е настоящата система. Ами ако се направи видео?
25:16
We have entertainment people here;
401
1516000
2000
Тук имаме хора от развлекателната индустрия,
25:18
we have people who know how to do videos,
402
1518000
2000
имаме хора, които знаят как се прави видео,
25:20
with visual presentation of the anatomy and procedure done with animation.
403
1520000
4000
с визуална презентация на анатомията и извършваната процедура с анимация.
25:24
Everybody knows that we can do better with a visual thing
404
1524000
5000
Всеки знае, че може да се справим по-добре с нещо визуално,
25:29
that can be interactive with the patient, where they see the video
405
1529000
4000
което може да е интерактивното със пациента, при което гледат видео,
25:33
and they're being videoed and they press, do you understand this? No, I don't.
406
1533000
5000
снимат ги на видео и те натискат, разбирате ли това? Не.
25:38
Well, then let's go to a simpler explanation.
407
1538000
2000
Е, тогава да минем на по-просто обяснение.
25:40
Then there's a simpler one and, oh yes, I understand that.
408
1540000
3000
После има по-просто, и -- о, да, разбирам.
25:43
Well, press the button and you're on record, you understand.
409
1543000
3000
Е, натискате бутона и сте на запис, разбирате.
25:46
And that is one of the ideas.
410
1546000
3000
Това е една от идеите.
25:49
Now, also a video is done of the patient or spouse and medical presenter,
411
1549000
3000
Прави се също и видео на пациента или съпруга и медицински представител,
25:52
with the patient agreeing that he understands the procedure to be done,
412
1552000
5000
в което пациентът се съгласява, че разбира процедурата, която ще се извършва,
25:57
including all the possible failure modes.
413
1557000
3000
включително всички възможни варианти за провал.
26:00
The patient or spouse agrees not to file a lawsuit
414
1560000
2000
Пациентът или съпругът се съгласяват да не подават съдебна жалба,
26:02
if one of the known procedure failures occurs.
415
1562000
3000
ако се случи един от познатите провали при процедурата.
26:05
Now, in America, in fact, you cannot give up your right to trial by jury.
416
1565000
6000
В Америка всъщност не можеш да се откажеш от правото си на процес чрез съдебни заседатели.
26:11
However, if a video is there that everything was explained to you,
417
1571000
4000
Но ако има видео, където всичко ви е било обяснено
26:15
and you have it all in the video file,
418
1575000
2000
и го имате цялото във видеофайла,
26:17
it'll be much less likely that some hotshot lawyer
419
1577000
3000
би било много по-малко вероятно някой изпечен адвокат
26:20
will take this case on contingency, because it won't be nearly as good a case.
420
1580000
5000
да вземе този случай по непредвиденост, защото случаят изобщо няма да е толкова добър.
26:25
If a medical error occurs, the patient or spouse agrees to a settlement
421
1585000
5000
Ако се случи медицинска грешка, пациентът или съпругът/съпругата се съгласяват на споразумение
26:30
for fair compensation by arbitration instead of going to court.
422
1590000
5000
за честна компенсация чрез арбитраж, вместо да отиват на съд.
26:35
That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States
423
1595000
5000
Това би спестило стотици милиони долари от съдебни разноски в Съединените щати
26:40
and would decrease the cost of medicine for everyone.
424
1600000
3000
и би намалило стойността на медицината за всички.
26:43
These are just some starting points.
425
1603000
3000
Това са само някои отправни точки.
26:46
And, so there, that's the end of all my wishes.
426
1606000
4000
И така, това е краят на всичките ми желания.
26:50
I wish I had more wishes but three is what I've got and there they are.
427
1610000
4000
Иска ми се да имах повече желания, но имам само три -- ето ги.
26:54
(Applause)
428
1614000
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7