How generational stereotypes hold us back at work | Leah Georges

181,719 views ・ 2019-05-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Alexandra Babadac Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
So, for the first time in America's modern history,
1
12579
2381
Pentru prima dată în istoria modernă a Americii,
00:14
we have five generations interacting at work.
2
14984
2571
avem cinci generații care interacționează la serviciu.
00:17
The veterans, born between 1922 and 1943,
3
17579
3587
Veteranii, născuți între 1922 și 1943
00:21
are known as the Greatest Generation, the matures, the silents.
4
21190
3935
sunt cunoscuți ca Măreața Generație, maturii, tăcuții.
00:25
They're known for their self-sacrifice,
5
25149
2277
Sunt cunoscuți pentru jertfa de sine,
00:27
respect for authority and work as its own reward.
6
27450
3334
respectul pentru autoritate, iar munca e considerată o recompensă.
00:31
The boomers came shortly after, born between 1944 and 1960.
7
31141
5416
Boomerii au apărut la scurt timp, născuți între 1944 și 1960.
00:37
This is a generation characterized by hard work.
8
37002
2636
Această generație a fost caracterizata prin muncă asiduă.
00:39
In fact, we can thank this generation for the term "workaholic."
9
39662
3244
De fapt, lor ar trebui să le mulțumim pentru termenul „workaholic”.
00:43
They appreciate competition, they love effective communication.
10
43795
3901
Sunt cei care apreciază concurența și iubesc comunicarea eficientă.
00:47
And they're thinking towards retirement, if they haven't retired already.
11
47720
3658
Și se gândesc să se pensioneze, dacă nu au făcut-o deja.
00:52
Generation X is known as the lost generation
12
52402
3070
Generația X este cunoscută ca o generație pierdută,
00:55
the latchkey generation, born between 1961 and 1980.
13
55496
4248
generația cu cheia la gât, născuți între 1961 și 1980.
00:59
This is the smallest generation,
14
59768
1874
Aceasta e cea mai mică generație,
01:01
sandwiched between boomers and the big millennials.
15
61666
3260
prinsă între boomeri și marii mileniali.
01:04
More parents were divorced in this generation
16
64950
2103
Cei mai mulți părinți au divorțat în această generație
01:07
than any generation prior.
17
67077
1944
decât orice generație anterioară.
01:09
They also were the first generation to tell us about work-life balance,
18
69045
3889
A fost și prima generație care ne-a spus despre echilibrul vieții profesionale,
01:12
and the first to really ask for that in the workplace.
19
72958
3064
și sunt primii care cer asta la locul de muncă.
01:16
And then millennials -- you know, the everybody-gets-a-ribbon generation --
20
76647
3604
Și apoi milenialii, știi, generația-în-care-toți-primesc-un-trofeu,
01:20
born between 1981 and 2000.
21
80275
2675
născuți între 1981 și 2000.
01:22
Never knew a time where technology wasn't present in the home.
22
82974
3448
Nu au cunoscut nicio perioadă în care tehnologia să nu fie prezentă în casă.
01:26
They're incredibly pragmatic, they're hopeful and they're determined.
23
86831
3263
Sunt incredibil de pragmatici, optimiști și hotărâți.
01:30
They think they're going to change the world,
24
90118
2118
Ei cred că vor fi cei care vor schimba lumea,
01:32
in fact, I believe they're going to do it.
25
92260
2015
de fapt, chiar cred că o vor face.
01:34
They might be a little bit idealistic sometimes,
26
94299
2397
Uneori s-ar putea să fie puțin idealiști,
01:36
but in just the last several years,
27
96720
2028
dar în ultimii ani,
01:38
we've seen millennials overtake Generation X
28
98772
2829
am văzut că milenalii depășesc generația X
01:41
to be the most represented generation in the workforce.
29
101625
2857
prin a fi cea mai reprezentată generație în forța de muncă.
01:44
In fact, more than one in three people in the United States labor force
30
104506
4092
De fapt, mai mult de unul din trei angajați din Statele Unite
01:48
is a millennial.
31
108622
1150
este milenal.
01:50
And soon to join us there, Generation Z, born since 2000,
32
110145
3746
Și în curând o să ni se alăture generația Z, născută după 2000,
01:53
our high school interns or soon to be high school graduates.
33
113915
3362
stagiarii noștri de liceu sau în curând absolvenți de liceu.
01:57
Now, if you open any internet browser,
34
117688
2215
Dacă deschizi orice browser de internet,
01:59
look at Amazon,
35
119927
1198
uită-te pe Amazon,
02:01
search any of your favorite search engines,
36
121149
2317
caută pe orice motor de căutare,
02:03
you might assume there's a literal war in the workplace, right?
37
123490
3674
ai putea presupune că există un război la locul de muncă, nu?
02:07
We see blog topics like
38
127188
1665
Vedem subiecte de blog precum
02:08
"Seventeen reasons why millennials are the worst generation."
39
128877
3327
„17 motive pentru care milenalii sunt cea mai proastă generație”.
02:12
And "Why baby boomers have ruined it for everybody."
40
132228
2563
Și „De ce baby boomers au stricat totul”.
02:14
Or "Bridging the great generational divide."
41
134815
2286
Sau „Împăcarea marii divizări dintre generații”.
02:17
It's like turning into this "West Side Story,"
42
137125
2158
E ca și cum s-a transformat în „Poveste din cartierul de vest”,
02:19
like, boomers come in one door,
43
139307
1493
02:20
millennials come in another door, the lobby,
44
140824
2087
ca și cum boomerii intră pe o ușă,
milenarii pe o altă ușă, iar în hol
02:22
they just fight with each other all day, complain, go home, do the same,
45
142935
3413
se luptă între ei toată ziua, se plâng, merg acasă, fac la fel,
02:26
come back to work, right?
46
146372
1200
și revin la serviciu, nu?
02:28
Well, so what if I told you these generations may not exist?
47
148157
5566
Dar dacă ți-aș spune că e posibil ca aceste generații să nu existe?
02:34
I've been spending some time thinking about this and researching this,
48
154406
3310
Am petrecut ceva timp gândindu-mă și cercetând acest lucru,
02:37
and fellow researchers and I aren't exactly sure
49
157740
2293
iar colegii mei cercetători și cu mine nu suntem chiar siguri
02:40
that these generations are real.
50
160057
2134
că aceste generații sunt reale.
02:42
And in fact, if we can agree that these groups even exist,
51
162702
3362
Și, de fapt, dacă suntem de acord că aceste grupuri chiar există,
02:46
we certainly don't agree who belongs in them.
52
166088
2854
cu siguranță nu suntem de acord cine le aparține.
02:49
And they span something like 20 years.
53
169468
2707
Și se întind cam pe 20 de ani.
02:52
So at whatever point in history,
54
172199
1688
Deci, în orice punct al istoriei,
02:53
a one-year-old and a 20-year-old are said to share the same value system,
55
173911
4182
un copil de un an și un tânăr de 20 de ani au același sistem de valori,
02:58
to want the same things at work,
56
178117
2159
își doreasc aceleași lucruri la locul de muncă,
03:00
to have the same stereotypes working for and against them.
57
180300
3833
au aceleași stereotipuri ce îi ajută sau îi dezavantajează.
03:04
And in fact, different areas of the world define these generations differently.
58
184157
3730
Și, de fapt, diferite zone ale lumii definesc diferit aceste generații.
03:07
So we can't even compare generations across various areas of the world.
59
187911
4142
Deci nici nu putem compara generațiile în diferite zone ale lumii.
03:12
And these stereotypes about each generation
60
192077
2017
Și aceste stereotipuri despre fiecare generație
03:14
have, in a lot of ways, created this self-fulfilling prophecy,
61
194118
3308
au creat o profeție care se împlinește de la sine,
03:17
that people begin to act as if they're part of that generation
62
197450
3246
deoarece oamenii se comportă ca și cum fac parte din acea generație
03:20
because we've said out loud that generation is real.
63
200720
2992
pentru că am spus cu voce tare că acea generație e reală.
03:23
I'm not so sure that it is.
64
203736
1547
Nu sunt sigură că așa este.
03:25
And in fact, this idea of generations
65
205307
2329
Și, de fapt, această idee a generațiilor
03:27
has become deeply embedded in United States culture.
66
207660
3124
s-a înrădăcinat profund în cultura Statelor Unite.
03:30
When we talk generations,
67
210808
1429
Când vorbim despre generații,
03:32
people know exactly what we're talking about.
68
212261
2729
oamenii știu exact despre ce vorbim.
03:35
In fact, people have a lot of thoughts and feelings
69
215014
2518
De fapt, oamenii au o mulțime de gânduri și sentimente
03:37
about each of these generations.
70
217556
1539
despre fiecare dintre aceste generații.
03:39
And I'll tell you how I know this.
71
219119
1649
Și o să vă spun cum de știu asta.
03:40
I did the thing
72
220792
1159
03:41
that every red-blooded American and pre-tenure academic does
73
221975
2935
Am făcut ce face
orice american în putere și profesor înainte de titularizare
03:44
when they have a question.
74
224934
1246
când are o întrebare.
Am căutat pe Google.
03:46
I Googled some stuff.
75
226204
1206
03:47
And this is what I learned.
76
227434
2318
Și asta am aflat.
03:49
Google is based on algorithms,
77
229776
1699
Google se bazează pe algoritmi,
03:51
and they provide you with commonly searched terms,
78
231499
2419
și ei îți oferă termenii căutați cel mai frecvent
03:53
or suggested hits, based on what other people are searching
79
233942
2857
sau accesări sugerate, bazate pe ce caută alte persoane
03:56
surrounding the same topic.
80
236823
1318
pe același subiect.
03:58
And it gave me a really good sense of what people think
81
238165
2579
Și am înțeles foarte bine ce cred oamenii
04:00
about each of these generations.
82
240768
1531
despre fiecare dintre aceste generații.
04:02
Take a look.
83
242323
1230
Priviți.
04:03
I learned that baby boomers are conservative,
84
243577
3347
Am aflat că baby boomers sunt conservatori
04:06
that Americans think they're stupid.
85
246948
1849
și că americanii cred că sunt proști.
04:08
The worst generation, they're angry,
86
248821
1819
Cea mai rea generație, sunt furioși,
04:10
apparently they're racist and they're so important.
87
250664
3336
aparent rasiști și cei mai importanți.
04:14
Looking at Generation X,
88
254512
1867
Privind generația X,
04:16
I learned Generation X is a cynical group,
89
256403
2468
am aflat că generația X este un grup cinic,
04:18
they're angry,
90
258895
1508
sunt furioși,
04:20
they're known as the lost generation -- we know this;
91
260427
2488
sunt cunoscuți ca generația pierdută, știm acest lucru;
04:22
they're the smallest generation.
92
262939
1870
cea mai mică generație.
04:24
Apparently, they're stupid too.
93
264833
1592
Aparent, și ei sunt proști.
04:26
(Laughter)
94
266449
1001
(Râsete)
04:27
And mostly, they're frustrated with baby boomers.
95
267474
2587
Și mai ales, sunt frustrați de baby boomers.
04:30
Alright, millennials, this is what I learned about us.
96
270664
2532
Bine, milenalilor, asta am învățat despre noi.
04:33
So, we're obsessed with food.
97
273220
1444
Deci, suntem obsedați de mâncare.
04:34
(Laughter)
98
274688
1802
(Râsete)
04:37
We're also stupid, ah!
99
277339
2754
Și noi suntem proști.
04:40
We're lazy, we're sensitive, we're fired,
100
280117
2428
Suntem leneși, suntem sensibili, suntem concediați,
04:42
we're also hated, and we think we're important.
101
282569
2201
suntem și detestați și credem că suntem importanți.
04:44
And perhaps the most terrifying search result on the internet --
102
284794
3188
Și poate cel mai înfricoșător rezultat al căutării:
04:48
Generation Z is screwed.
103
288006
2246
Generația Z este ratată.
04:50
(Laughter)
104
290276
3150
(Râsete)
04:53
OK, so, for five years, I've been talking to leaders and followers
105
293450
4671
Bine, deci de cinci ani am vorbit cu lideri și adepți
04:58
across a wide variety of organizations.
106
298145
2495
dintr-o mare varietate de organizații.
05:00
And this is what I've come to realize.
107
300664
2294
Și asta am realizat.
05:02
Generations haven't become part of the conversation --
108
302982
2595
Generațiile nu au devenit parte a conversației,
05:05
generations have become the conversation at work.
109
305601
3752
generațiile au devenit conversația la locul de muncă.
05:09
What I've learned
110
309377
1150
Ce am aflat
05:10
is that we're working under the assumption that those Google results are true.
111
310551
4073
e că lucrăm sub ipoteza că acele rezultate Google sunt adevărate.
05:15
And so, what I think is that organizations are now desperate
112
315735
5040
Și, ce cred eu e că organizațiile sunt acum disperate
05:20
to figure out how to "manage" the multigenerational workplace.
113
320799
3794
să-și dea seama cum să „gestioneze” un loc de muncă cu mai multe generații.
05:24
"Manage" it.
114
324617
1349
Să-l „gestioneze”.
05:25
We manage all sorts of things.
115
325990
1793
Gestionăm tot felul de lucruri.
05:27
We're preparing for this wave of millennials to come to work.
116
327807
3405
Ne pregătim ca acest val de mileniali să vină la muncă.
05:31
So we prepare for hurricanes, right?
117
331236
2182
Deci ne pregătim pentru uragane, nu?
05:33
We prepare to take the MCAT, we prepare for natural disasters.
118
333442
3278
Ne pregătim să luăm MCAT, ne pregătim pentru dezastre naturale.
05:36
Why are we preparing for 23-year-olds to come to work?
119
336744
2730
De ce ne pregătim ca tinerii de 23 de ani să vină la muncă?
05:39
(Laughter)
120
339498
1095
(Râsete)
05:40
I've talked to these organizations,
121
340617
1703
Am vorbit cu aceste organizații
05:42
and I've heard amazing things that they're doing
122
342344
2607
și am auzit că fac lucruri uimitoare
05:44
to create a workspace for everybody to get along
123
344975
2732
pentru a crea un spațiu de lucru unde toată lumea să se înțeleagă
05:47
and to have autonomy and to feel like they're thriving.
124
347731
3314
și să aibă autonomie și să simtă că prosperă.
05:51
But I've also heard some really incredibly harebrained ideas
125
351069
2874
Dar am auzit și unele idei incredibil de aiurite
05:53
about how to navigate the multigenerational workplace.
126
353967
2539
despre cum să gestionezi un loc de muncă cu mai multe generații.
05:56
Are you ready?
127
356530
1151
Sunteți pregătiți?
05:57
This is what I saw.
128
357705
1165
Asta am văzut.
05:58
I visited an organization,
129
358894
1253
Am vizitat o organizație,
06:00
and they adopted this idea that if you can see it, you can be it.
130
360181
4063
și ei au adoptat această idee că ceea ce poți vedea, poți deveni.
06:04
A really important concept.
131
364268
1873
Un concept cu adevărat important.
06:06
But I think they blew it.
132
366165
1341
Dar cred că au dat-o în bară.
06:07
The put pictures on the walls of the ideal multigenerational workplace,
133
367530
3873
Au pus poze pe pereți cu locul de muncă ideal pentru mai multe generații,
06:11
because if you can see it, you can be it.
134
371427
2733
pentru că ceea ce poți vedea, poți deveni.
06:14
(Laughter)
135
374767
2850
(Râsete)
06:17
Or like this one.
136
377641
1158
Sau ca acesta.
06:18
(Laughter)
137
378823
2143
(Râsete)
06:21
Like, I don't even want to work here.
138
381528
1921
Nici măcar nu vreau să lucrez aici.
06:23
(Laughter)
139
383473
1025
(Râsete)
06:24
You don't get to wear color here, apparently,
140
384522
3174
Aparent nu apuci să porți haine colorate aici,
06:27
and HR seriously has problems with people jumping in heels,
141
387720
2802
iar HR-ul are probleme serioase cu oamenii care sar pe tocuri.
06:30
I promise you that, OK?
142
390546
1558
Vă promit asta.
06:32
I talked to an organization who recently decided
143
392553
2937
Am vorbit cu o organizație care a decis recent
06:35
against putting a ball pit in the break room
144
395514
2691
împotriva instalării unui bazin cu mingi în camera de pauză
06:38
because that's how you retain millennials.
145
398229
2600
pentru că distrage atenția milenialilor.
06:41
We're 30, not three.
146
401307
2072
Avem 30 de ani, nu trei ani.
06:43
(Laughter)
147
403403
1365
(Râsete)
06:44
And in fact, I know a young, at the time, millennial,
148
404792
4666
Și, de fapt, cunosc o tânără la vremea aceea milenală,
06:49
who was told that if she wanted people to take her seriously,
149
409482
4071
căreia i s-a spus că dacă vrea ca oamenii să o ia în serios,
06:53
just because she was a millennial, she would have to do this --
150
413577
3492
doar pentru că era milenală, ar trebui să facă asta:
06:57
wear shoulder pads.
151
417093
1660
să poarte haine cu pernuțe la umeri.
06:59
Yes.
152
419244
1151
Da.
07:00
People younger than her and older than her wouldn't take her seriously
153
420419
3428
Oamenii mai tineri și mai în vârstă decât ea nu o luau în serios
07:03
unless she wore shoulder pads.
154
423871
2278
dacă nu purta pernuțe la umeri.
07:06
Straight-out-of-the-80s,
155
426173
1150
Direct-din-moda-anilor-80,
07:07
can't-even-buy-them-anywhere shoulder pads.
156
427347
2579
nici-măcar-nu-se-mai-pot-cumpăra pernuțe de umeri.
07:09
This young woman had two graduate degrees.
157
429950
2800
Această tânără avea două universități absolvite.
07:13
This young woman was me.
158
433117
1600
Tânăra asta eram eu.
07:16
And this is the best we came up with?
159
436268
2262
Și acesta e cea mai bună idee de care suntem în stare?
07:18
How to navigate the multigenerational workplace ... is shoulder pads?
160
438554
4158
Cum să gestionezi un loc de muncă cu mai multe generații...
pernuțele de umeri sunt răspunsul?
07:22
(Laughter)
161
442736
1825
(Râsete)
07:24
So, this is also what I've learned talking to organizations
162
444585
3080
Deci, aceasta e și ce am învățat vorbind cu organizațiile
07:27
that employ a wide range of people of various ages.
163
447689
3475
care angajează o gamă largă de oameni de diferite vârste.
07:31
We are so much more similar than we are different.
164
451498
2669
Suntem mult mai asemănători decât diferiți.
07:34
And we're hearing this consistently.
165
454191
2420
Și auzim asta în mod constant.
07:36
People want work that matters, they want flexibility,
166
456635
2738
Oamenii vor un loc de muncă care contează, vor flexibilitate,
07:39
they want support, they want appreciation,
167
459397
2008
vor sprijin, apreciere,
07:41
they want better coffee.
168
461429
1166
vor cafea mai bună.
07:42
But none of these things are tied to a generation.
169
462619
3410
Dar niciunul din aceste lucruri nu țin de o anumită generație.
07:46
Now, sure, we see small differences in what people want.
170
466053
3016
Sigur, vedem mici diferențe în ceea ce oamenii își doresc.
07:49
We know 20-year-olds and 60-year-olds go home and do different things.
171
469093
3602
Știm că cei de 20 de ani și de 60 de ani merg acasă și fac lucruri diferite.
07:52
They have different values.
172
472719
1516
Ei au valori diferite.
07:54
At least when it comes to things happening outside of work.
173
474259
3054
Cel puțin când vine vorba despre lucrurile care se petrec în afara muncii.
07:57
But I think what's happened
174
477854
1536
Dar, ce cred eu că s-a întâmplat
07:59
is that this focus on generational cohorts,
175
479414
2639
e că acestă focalizare pe cohortele de generații,
08:02
these groups of people,
176
482077
1349
aceste grupuri de oameni,
08:03
has created a space where we just forgot that people are people.
177
483450
4421
au creat un spațiu în care noi am uitat că oamenii sunt oameni.
08:09
And to know who they really are, who we really work with,
178
489061
3209
Și pentru a ști cine sunt cu adevărat, cu cine lucrăm cu adevărat,
08:12
we have to figure out how to better navigate
179
492294
2064
trebuie să ne dăm seama cum să conducem mai bine
08:14
this multigenerational workplace
180
494382
1603
acest loc de muncă cu mai multe generații
08:16
than ball pits.
181
496009
1597
decât folosind un bazin cu mingi.
08:18
Call me one of those idealist millennials, but I think we can get there.
182
498437
3394
Spune-mi că sunt un milenial idealist, dar cred că putem realiza asta.
08:21
And I don't think the idea is too terribly difficult.
183
501855
3600
Și nu cred că ideea e cumplit de dificilă.
08:25
What if we radically, simply, not easily,
184
505879
4095
Ce se întâmplă dacă radical, pur și simplu, deloc ușor,
08:29
meet people where they are?
185
509998
1800
cunoști oamenii acolo unde sunt?
08:32
Individualize our approach.
186
512482
1500
Individualizăm abordarea.
08:34
I've never met a generation.
187
514006
1531
Niciodată nu am întâlnit o generație.
08:35
I've had a lot of conversations
188
515561
1524
Am avut multe conversații
08:37
with people who happened to identify with a specific generational cohort.
189
517109
3666
cu oameni care s-au identificat cu o cohortă a unei generații specifice.
08:41
I know that 80-year-olds text message
190
521538
2769
Știu persoane de 80 de ani ce trimit mesaje
08:44
and 23-year-olds crochet blankets.
191
524331
2111
și persoane de 23 de ani ce croșetează pături.
08:46
None of these things are stereotypical of that generation, right?
192
526466
3467
Niciunul dintre aceste lucruri nu e un stereotip al acelei generații, nu?
08:49
Nilofer Merchant -- she's a thought leader in innovation --
193
529957
2811
Nilofer Merchant e un lider de gândire în inovație.
08:52
she tells us we have to meet people in their onlyness,
194
532792
3117
Ea ne spune că trebuie să întâlnim oamenii în singurătatea lor,
08:55
that is, that spot in the world where only we stand,
195
535933
2739
adică acel loc din lume unde doar stăm,
08:58
as a function of our unique history, our experiences and our hopes.
196
538696
4401
ca funcție a trecutului nostru unic, experiențelor și speranțelor noastre.
09:03
But this requires flexibility and curiosity.
197
543887
2629
Dar acest lucru necesită flexibilitate și curiozitate.
09:06
And what happens when we meet people in their onlyness,
198
546540
3540
Și ce se întâmplă când întâlnim oameni în singurătatea lor,
09:10
only the spot in the world that they stand,
199
550104
2158
doar în acel loc din lume unde ei doar stau,
09:12
we learn that that boomer who is just acting "angry" at work all the time
200
552286
4926
învățăm că acel boomer care acționează mereu nervos la muncă
09:17
is scared.
201
557236
1611
este speriat.
09:18
Because he's worked every day since he was 16 years old,
202
558871
4079
Pentru că a muncit în fiecare zi de la 16 ani,
09:22
and on a Monday, sooner than he can imagine,
203
562974
2794
și într-o zi de luni, mai devreme decât își poate imagina,
09:25
he'll never go to work again.
204
565792
1745
nu va mai merge niciodată la muncă.
09:27
He's got plans.
205
567895
1166
Are planuri.
09:29
It's going to take like a week and a half
206
569085
1976
O să dureze în jur de o săptămână și jumătate
09:31
to do all the things on that retirement list.
207
571085
2277
să facă toate lucrurile pe lista de pensionare.
09:33
But then what?
208
573736
1349
Dar după aceea, ce?
09:35
What if we give a little bit of grace
209
575109
1809
Ce se întâmplă dacă oferim puțină bunăvoință
09:36
to the person that might be a little scared?
210
576942
2082
persoanei care ar putea fi puțin speriată?
09:40
Or that Generation X-er
211
580175
2270
Sau acea generație X
09:42
who has four drop-offs, three kids, two hands,
212
582469
3690
care are patru despărțiri, trei copii, două mâini,
09:46
and is just trying to keep the wheels on the bus.
213
586183
2291
și doar încearcă să se mențină pe linia de plutire?
09:48
Sure, maybe she's a little aloof at work.
214
588498
2031
Sigur, poate că ea e puțin distantă la muncă.
09:50
Maybe she's a little independent, maybe she's exhausted.
215
590553
2698
Poate că e puțin independentă, poate e epuizată.
09:53
Or that millennial
216
593577
1278
Sau acel milenial
09:54
who asks for a raise after two months because they're "entitled?"
217
594879
3492
care cere o majorare după două luni pentru că are „dreptul?”
09:58
Well, maybe it's because that generation has more debt
218
598395
2564
Poate e pentru că generația respectivă are mai multe datorii
10:00
than any generation before them, coming out of college,
219
600983
2880
decât orice altă generație precedentă după absolvire
10:03
and they just need the money
220
603887
2373
și au nevoie de bani
10:06
to keep going, to pay rent.
221
606284
1800
pentru a merge mai departe, pentru a plăti chiria.
10:08
And suddenly, when you meet people in their onlyness,
222
608847
2842
Și dintr-o dată, când întâlnești oamenii în singurătatea lor,
10:11
that spot in the world only they stand,
223
611713
1873
locul acela în lume în care doar ei stau,
10:13
we're not talking about a generation anymore.
224
613610
2102
nu mai putem vorbi despre o generație.
10:15
We're talking about Jim or Jen or Candice.
225
615736
3164
Vorbim despre Jim, Jen sau Candice.
10:19
And so here's my challenge to us.
226
619760
1733
Și iată provocarea mea pentru noi.
10:21
Pick a person, just one, and explore their onlyness.
227
621855
3488
Alege o persoană, doar una, și analizează-i singurătatea.
10:25
And then learn.
228
625744
1151
Și apoi învață.
10:26
And then in the moments where it's appropriate, teach.
229
626919
2531
Și apoi în momentele unde este cazul, predă.
10:29
And figure out what they bring to work that no one else can bring to work,
230
629474
3515
Și dă-ți seama ce aduc la muncă, ceva ce nimeni nu poate aduce,
pentru că asta face munca mai bogată.
10:33
because that's what makes work richer.
231
633013
1858
10:34
And then do it again.
232
634895
1401
Și apoi faceți-o din nou.
10:36
And do it again.
233
636320
1176
Și din nou.
10:37
And then some day, we're not working with generations anymore.
234
637520
2921
Și apoi într-o zi, nu o să mai lucrăm cu generații.
10:40
We're working with people.
235
640465
1683
O să lucrăm cu oameni.
10:42
And so to really understand the beauty of the multigenerational workplace,
236
642172
3492
Pentru a înțelege cu adevărat frumusețea locului de muncă cu mai multe generații,
10:45
I think we just have to meet people where they are.
237
645688
2691
cred că trebuie doar să întâlnim oamenii acolo unde sunt ei.
10:48
And that doesn't require that we unpack and live there with them.
238
648403
3833
Și asta nu înseamnă să ne mutăm cu ei.
10:52
But we might find, at least on occasion, it's a beautiful place to visit.
239
652260
3483
Dar am putea descoperi, ocazional, că e un loc frumos de vizitat.
10:56
And so I think there's just no need
240
656331
2255
Și, deci cred că nu este nevoie
10:58
to argue about which generation is the most angry
241
658610
2776
să demonstrăm care generație este cea mai nervoasă
11:01
or the most entitled or the most so obsessed with food.
242
661410
2994
sau cea mai îndreptățită sau cea mai obsedată de mâncare.
11:04
We all come to the classroom, to work, back to our homes,
243
664966
2944
Venim cu toții la birou să lucrăm, iar apoi mergem înapoi la casele noastre,
11:07
a little bit tired and a little bit tattered sometimes.
244
667934
2752
puțin obosiți și puțin epuizați uneori.
11:11
Maybe let's just do our best to humbly meet people where they are,
245
671093
3109
Hai să facem tot posibilul să întâlnim oamenii acolo unde sunt,
11:14
how they show up that day,
246
674226
1637
cum se arată în acea zi,
11:15
generation and all.
247
675887
1267
generația și toate celelalte.
11:17
And in those moments
248
677665
1150
Și în acele momente
11:18
where it can feel a little bit like intergenerational warfare,
249
678839
3746
în se poate simți puțin războiul între generații,
11:22
I think we can at least all agree
250
682609
2661
cred că putem fi de acord cu toții
11:25
that shoulder pads aren't the solution.
251
685294
2238
că pernuțele la umeri nu sunt soluția.
11:27
(Laughter)
252
687556
1539
(Râsete)
11:29
Thank you.
253
689119
1159
Vă mulțumesc!
11:30
(Applause)
254
690302
3729
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7