How generational stereotypes hold us back at work | Leah Georges

181,719 views ・ 2019-05-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Übersetzung: Julia Landry Lektorat: Andreas Herzog
00:12
So, for the first time in America's modern history,
1
12579
2381
Zum ersten Mal in der neueren Geschichte Amerikas
00:14
we have five generations interacting at work.
2
14984
2571
interagieren fünf Generationen am Arbeitsplatz.
00:17
The veterans, born between 1922 and 1943,
3
17579
3587
Die Veteranen, die zwischen 1922 und 1943 geboren wurden,
00:21
are known as the Greatest Generation, the matures, the silents.
4
21190
3935
werden oft als Kriegskinder bezeichnet, als reif, als still.
00:25
They're known for their self-sacrifice,
5
25149
2277
Sie sind bekannt für ihre Selbstaufgabe
00:27
respect for authority and work as its own reward.
6
27450
3334
und ihren Respekt für Autorität. Für sie ist Arbeit gleich Anerkennung.
00:31
The boomers came shortly after, born between 1944 and 1960.
7
31141
5416
Kurz darauf folgten die Babyboomer, geboren zwischen 1944 und 1960.
00:37
This is a generation characterized by hard work.
8
37002
2636
Diese Generation zeichnet sich durch harte Arbeit aus.
00:39
In fact, we can thank this generation for the term "workaholic."
9
39662
3244
Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.
00:43
They appreciate competition, they love effective communication.
10
43795
3901
Sie schätzen Konkurrenz, und lieben effektive Kommunikation.
00:47
And they're thinking towards retirement, if they haven't retired already.
11
47720
3658
Und sie denken an die Rente, wenn sie nicht schon im Ruhestand sind.
00:52
Generation X is known as the lost generation
12
52402
3070
Generation X ist die verlorene Generation,
00:55
the latchkey generation, born between 1961 and 1980.
13
55496
4248
die Generation der Schlüsselkinder, die zwischen 1961 und 1980 geboren wurden.
00:59
This is the smallest generation,
14
59768
1874
Sie ist die kleinste Generation,
01:01
sandwiched between boomers and the big millennials.
15
61666
3260
eingequetscht zwischen den Babyboomern und der großen Generation Y.
01:04
More parents were divorced in this generation
16
64950
2103
In dieser Generation gab es mehr Scheidungen,
01:07
than any generation prior.
17
67077
1944
als in irgendeiner Generation zuvor.
01:09
They also were the first generation to tell us about work-life balance,
18
69045
3889
Diese Generation brachte auch erstmals den Begriff Work-Life-Balance auf,
01:12
and the first to really ask for that in the workplace.
19
72958
3064
und wollte dies auch am Arbeitsplatz umgesetzt sehen.
01:16
And then millennials -- you know, the everybody-gets-a-ribbon generation --
20
76647
3604
Und dann die Millennials -- die Dabei-Sein-Ist-Alles-Generation --
01:20
born between 1981 and 2000.
21
80275
2675
geboren zwischen 1981 und 2000.
01:22
Never knew a time where technology wasn't present in the home.
22
82974
3448
Für sie war Technologie immer zu Hause präsent.
01:26
They're incredibly pragmatic, they're hopeful and they're determined.
23
86831
3263
Sie sind unglaublich pragmatisch, voller Hoffnung und entschlossen.
01:30
They think they're going to change the world,
24
90118
2118
Sie denken, sie werden die Welt verändern.
01:32
in fact, I believe they're going to do it.
25
92260
2015
Ehrlich gesagt, ich glaube daran.
01:34
They might be a little bit idealistic sometimes,
26
94299
2397
Manchmal sind sie vielleicht etwas idealistisch,
01:36
but in just the last several years,
27
96720
2028
aber allein in den letzten paar Jahren,
01:38
we've seen millennials overtake Generation X
28
98772
2829
überholten die Millenials die Generation X
01:41
to be the most represented generation in the workforce.
29
101625
2857
und sind nun die größte Generation in der Arbeitswelt.
01:44
In fact, more than one in three people in the United States labor force
30
104506
4092
Tatsächlich ist jeder dritte Arbeitnehmer in den Vereinigten Staaten
01:48
is a millennial.
31
108622
1150
ein Millenial.
01:50
And soon to join us there, Generation Z, born since 2000,
32
110145
3746
Und bald gesellt sich Generation Z dazu, geboren seit 2000,
01:53
our high school interns or soon to be high school graduates.
33
113915
3362
unsere Praktikanten oder bald sogar Abiturienten.
01:57
Now, if you open any internet browser,
34
117688
2215
Öffnet man irgendeinen Internetbrowser,
01:59
look at Amazon,
35
119927
1198
geht man auf Amazon,
02:01
search any of your favorite search engines,
36
121149
2317
sucht man in der bevorzugten Suchmaschine,
02:03
you might assume there's a literal war in the workplace, right?
37
123490
3674
könnte man meinen, dass buchstäblich Krieg am Arbeitsplatz herrscht, oder?
02:07
We see blog topics like
38
127188
1665
Wir sehen Blog-Themen wie
02:08
"Seventeen reasons why millennials are the worst generation."
39
128877
3327
"Siebzehn Gründe, warum Millenials die schlimmste Generation sind."
02:12
And "Why baby boomers have ruined it for everybody."
40
132228
2563
"Warum Babyboomer es allen anderen verpatzt haben."
02:14
Or "Bridging the great generational divide."
41
134815
2286
Oder "So überbrückt man die Generationsgrenzen".
02:17
It's like turning into this "West Side Story,"
42
137125
2158
Man denkt, man ist in der "West Side Story".
02:19
like, boomers come in one door,
43
139307
1493
Die Babyboomer öffnen eine Tür,
02:20
millennials come in another door, the lobby,
44
140824
2087
die Millenials kommen durch die andere,
02:22
they just fight with each other all day, complain, go home, do the same,
45
142935
3413
sie streiten den ganzen Tag, meckern, gehen heim, dort geht es weiter,
02:26
come back to work, right?
46
146372
1200
und zurück zur Arbeit.
02:28
Well, so what if I told you these generations may not exist?
47
148157
5566
Was ist, wenn ich Ihnen sage, dass es diese Generationen gar nicht gibt?
02:34
I've been spending some time thinking about this and researching this,
48
154406
3310
Darüber dachte ich einige Zeit nach und recherchierte.
02:37
and fellow researchers and I aren't exactly sure
49
157740
2293
Und Kollegen und ich sind uns nicht sicher,
02:40
that these generations are real.
50
160057
2134
dass diese Generationen existieren.
02:42
And in fact, if we can agree that these groups even exist,
51
162702
3362
Selbst wenn wir uns einigen, dass es die Gruppen gibt,
02:46
we certainly don't agree who belongs in them.
52
166088
2854
dann sicher nicht darüber, wer dazu gehört.
02:49
And they span something like 20 years.
53
169468
2707
Und sie erstrecken sich über 20 Jahre.
02:52
So at whatever point in history,
54
172199
1688
An irgendeinem Punkt der Geschichte
02:53
a one-year-old and a 20-year-old are said to share the same value system,
55
173911
4182
teilen also ein Einjähriger und ein Zwanzigjähriger dasselbe Wertesystem,
02:58
to want the same things at work,
56
178117
2159
verlangen dasselbe von einem Job,
03:00
to have the same stereotypes working for and against them.
57
180300
3833
müssen sich mit den gleichen Stereotypen auseinandersetzen.
03:04
And in fact, different areas of the world define these generations differently.
58
184157
3730
Verschiedene Teile der Welt definieren diese Generationen unterschiedlich.
03:07
So we can't even compare generations across various areas of the world.
59
187911
4142
So können wir nicht mal Generationen weltweit untereinander vergleichen.
03:12
And these stereotypes about each generation
60
192077
2017
Und diese Stereotypen über jede Generation
03:14
have, in a lot of ways, created this self-fulfilling prophecy,
61
194118
3308
haben diese selbsterfüllende Prophezeiung geschaffen,
03:17
that people begin to act as if they're part of that generation
62
197450
3246
in der Menschen sich benehmen, als ob sie Teil jener Generation sind,
03:20
because we've said out loud that generation is real.
63
200720
2992
weil wir aussprachen, dass diese Generation existiert.
03:23
I'm not so sure that it is.
64
203736
1547
Ich weiß nicht, ob dies stimmt.
03:25
And in fact, this idea of generations
65
205307
2329
Und diese Idee von Generationen
03:27
has become deeply embedded in United States culture.
66
207660
3124
hat sich tief in der amerikanische Kultur verankert.
03:30
When we talk generations,
67
210808
1429
Reden wir über Generationen,
03:32
people know exactly what we're talking about.
68
212261
2729
wissen andere genau, wovon wir sprechen.
03:35
In fact, people have a lot of thoughts and feelings
69
215014
2518
Tatsächlich haben Leute allerlei Gedanken und Gefühle
03:37
about each of these generations.
70
217556
1539
über jede dieser Generationen.
03:39
And I'll tell you how I know this.
71
219119
1649
Ich sag Ihnen, warum ich das weiß.
03:40
I did the thing
72
220792
1159
Ich tat,
03:41
that every red-blooded American and pre-tenure academic does
73
221975
2935
was jeder vernünftige Amerikaner und Akademiker tut,
03:44
when they have a question.
74
224934
1246
wenn eine Frage aufkommt.
03:46
I Googled some stuff.
75
226204
1206
Ich hab mal gegoogelt.
03:47
And this is what I learned.
76
227434
2318
Und das erfuhr ich daraus.
03:49
Google is based on algorithms,
77
229776
1699
Google basiert auf Algorithmen,
03:51
and they provide you with commonly searched terms,
78
231499
2419
und diese liefern Ihnen häufig gesuchte Begriffe,
03:53
or suggested hits, based on what other people are searching
79
233942
2857
oder empfohlene Treffer, je nachdem, was andere Leute
03:56
surrounding the same topic.
80
236823
1318
rund um das Thema suchen.
03:58
And it gave me a really good sense of what people think
81
238165
2579
Dies vermittelte einen recht guten Überblick, was Leute
04:00
about each of these generations.
82
240768
1531
über diese Generationen denken.
04:02
Take a look.
83
242323
1230
Sehen Sie selbst.
04:03
I learned that baby boomers are conservative,
84
243577
3347
Ich erfuhr, dass Babyboomer konservativ sind,
04:06
that Americans think they're stupid.
85
246948
1849
dass Amerikaner sie für dumm halten.
04:08
The worst generation, they're angry,
86
248821
1819
Die schlimmste Generation, wütend,
04:10
apparently they're racist and they're so important.
87
250664
3336
angeblich rassistisch, und sie sind so wichtig.
04:14
Looking at Generation X,
88
254512
1867
Über Generation X lernte ich,
04:16
I learned Generation X is a cynical group,
89
256403
2468
dass sie eine zynische Generation sind,
04:18
they're angry,
90
258895
1508
sie sind wütend,
04:20
they're known as the lost generation -- we know this;
91
260427
2488
bekannt als verlorene Generation -- das wissen wir;
04:22
they're the smallest generation.
92
262939
1870
sie sind die kleinste Generation.
04:24
Apparently, they're stupid too.
93
264833
1592
Anscheinend sind auch sie dumm.
04:26
(Laughter)
94
266449
1001
(Gelächter)
04:27
And mostly, they're frustrated with baby boomers.
95
267474
2587
Und vor allem sind sie frustriert mit Babyboomern.
04:30
Alright, millennials, this is what I learned about us.
96
270664
2532
Aufgepasst Millennials, Folgendes lernte ich über uns.
04:33
So, we're obsessed with food.
97
273220
1444
Essen ist unsere Obsession.
04:34
(Laughter)
98
274688
1802
(Gelächter)
04:37
We're also stupid, ah!
99
277339
2754
Wir sind auch dumm, ach!
04:40
We're lazy, we're sensitive, we're fired,
100
280117
2428
Wir sind faul, empfindlich, entlassen,
04:42
we're also hated, and we think we're important.
101
282569
2201
außerdem verhasst, und halten uns für wichtig.
04:44
And perhaps the most terrifying search result on the internet --
102
284794
3188
Und wohl das erschreckendste Suchergebnis im Internet --
04:48
Generation Z is screwed.
103
288006
2246
Generation Z ist am Arsch.
04:50
(Laughter)
104
290276
3150
(Gelächter)
04:53
OK, so, for five years, I've been talking to leaders and followers
105
293450
4671
Ich sprach fünf Jahre lang mit Führungskräften und Mitarbeitern
04:58
across a wide variety of organizations.
106
298145
2495
unterschiedlichster Organisationen.
05:00
And this is what I've come to realize.
107
300664
2294
Und ich stellte Folgendes fest.
05:02
Generations haven't become part of the conversation --
108
302982
2595
Generationen wurden nicht Teil des Gesprächs --
05:05
generations have become the conversation at work.
109
305601
3752
Generationen wurden das Gespräch bei der Arbeit.
05:09
What I've learned
110
309377
1150
Ich lernte,
05:10
is that we're working under the assumption that those Google results are true.
111
310551
4073
dass wir unter der Annahme arbeiten, dass diese Google-Ergebnisse wahr sind.
05:15
And so, what I think is that organizations are now desperate
112
315735
5040
Ich denke deshalb, dass Organisationen jetzt verzweifelt versuchen,
05:20
to figure out how to "manage" the multigenerational workplace.
113
320799
3794
herauszufinden, wie man den Mehrgenerationenarbeitsplatz "managt".
05:24
"Manage" it.
114
324617
1349
Ihn "managt".
05:25
We manage all sorts of things.
115
325990
1793
Wir "managen" alles mögliche.
05:27
We're preparing for this wave of millennials to come to work.
116
327807
3405
Wir bereiten uns auf diese Welle von Millennials in der Arbeitswelt vor.
05:31
So we prepare for hurricanes, right?
117
331236
2182
Wir bereiten uns auf Orkane vor oder?
05:33
We prepare to take the MCAT, we prepare for natural disasters.
118
333442
3278
Wir bereiten uns auf Tests und Naturkatastrophen vor.
05:36
Why are we preparing for 23-year-olds to come to work?
119
336744
2730
Warum bereiten wir uns auf 23-Jährige im Job vor?
05:39
(Laughter)
120
339498
1095
(Gelächter)
05:40
I've talked to these organizations,
121
340617
1703
Ich sprach mit diesen Firmen,
05:42
and I've heard amazing things that they're doing
122
342344
2607
und hörte, was für tolle Sachen sie unternahmen,
05:44
to create a workspace for everybody to get along
123
344975
2732
um einen Arbeitsplatz zu schaffen, an dem alle auskommen,
05:47
and to have autonomy and to feel like they're thriving.
124
347731
3314
und autonom sind und sich fühlen, als ob sie aufblühen.
05:51
But I've also heard some really incredibly harebrained ideas
125
351069
2874
Aber ich hörte auch einige wirklich haarsträubende Ideen,
05:53
about how to navigate the multigenerational workplace.
126
353967
2539
wie man den Mehrgenerationen- Arbeitsplatz navigiert.
05:56
Are you ready?
127
356530
1151
Sind Sie bereit?
05:57
This is what I saw.
128
357705
1165
Ich sah Folgendes.
05:58
I visited an organization,
129
358894
1253
Ich besuchte eine Firma
06:00
and they adopted this idea that if you can see it, you can be it.
130
360181
4063
mit dem Grundgedanken: Sieht man etwas, kann man es auch sein.
06:04
A really important concept.
131
364268
1873
Ein wirklich wichtiges Konzept.
06:06
But I think they blew it.
132
366165
1341
Sie haben es aber vergeigt.
06:07
The put pictures on the walls of the ideal multigenerational workplace,
133
367530
3873
Sie hängten Bilder an die Wand, vom idealen Mehrgenerationenarbeitsplatz,
06:11
because if you can see it, you can be it.
134
371427
2733
denn wenn man es sehen kann, kann man es sein.
06:14
(Laughter)
135
374767
2850
(Gelächter)
06:17
Or like this one.
136
377641
1158
Oder dies.
06:18
(Laughter)
137
378823
2143
(Gelächter)
06:21
Like, I don't even want to work here.
138
381528
1921
Dort will ich nicht mal arbeiten.
06:23
(Laughter)
139
383473
1025
(Gelächter)
06:24
You don't get to wear color here, apparently,
140
384522
3174
Bunte Kleidung ist hier wohl Tabu.
06:27
and HR seriously has problems with people jumping in heels,
141
387720
2802
Mit Absätzen springen: der Albtraum für das Personalwesen.
06:30
I promise you that, OK?
142
390546
1558
Das verspreche ich Ihnen.
06:32
I talked to an organization who recently decided
143
392553
2937
Ich sprach mit einer Firma, die kürzlich beschloss,
06:35
against putting a ball pit in the break room
144
395514
2691
doch kein Kugelbad im Pausenraum aufzustellen.
06:38
because that's how you retain millennials.
145
398229
2600
So bindet man nämlich Millennials.
06:41
We're 30, not three.
146
401307
2072
Wir sind 30, nicht drei.
06:43
(Laughter)
147
403403
1365
(Gelächter)
06:44
And in fact, I know a young, at the time, millennial,
148
404792
4666
Tatsächlich weiß ich von einer Frau der Generation Y, damals noch jung,
06:49
who was told that if she wanted people to take her seriously,
149
409482
4071
der gesagt wurde, wenn sie ernst genommen werden will,
06:53
just because she was a millennial, she would have to do this --
150
413577
3492
dann muss sie, eben weil sie aus der Gen Y kam, folgendes tun --
06:57
wear shoulder pads.
151
417093
1660
Schulterpolster tragen.
06:59
Yes.
152
419244
1151
Ja.
07:00
People younger than her and older than her wouldn't take her seriously
153
420419
3428
Jüngere und ältere Menschen nähmen sie nicht ernst,
07:03
unless she wore shoulder pads.
154
423871
2278
außer sie trage Schulterpolster.
07:06
Straight-out-of-the-80s,
155
426173
1150
Direkt aus den 80ern,
07:07
can't-even-buy-them-anywhere shoulder pads.
156
427347
2579
Schulterpolster, die man heute nicht mehr kaufen kann.
07:09
This young woman had two graduate degrees.
157
429950
2800
Diese junge Frau hatte zwei Diplome.
07:13
This young woman was me.
158
433117
1600
Diese junge Frau war ich.
07:16
And this is the best we came up with?
159
436268
2262
Und das war das Beste, das uns einfiel?
07:18
How to navigate the multigenerational workplace ... is shoulder pads?
160
438554
4158
Wie navigiert man den Mehrgenerationen- Arbeitsplatz ... Schulterpolster?
07:22
(Laughter)
161
442736
1825
(Gelächter)
07:24
So, this is also what I've learned talking to organizations
162
444585
3080
Folgendes habe ich auch gelernt bei Gesprächen mit Firmen,
07:27
that employ a wide range of people of various ages.
163
447689
3475
die viele verschiedene Leute verschiedener Altersgruppen beschäftigen.
07:31
We are so much more similar than we are different.
164
451498
2669
Wir haben mehr Ähnlichkeiten als Unterschiede.
07:34
And we're hearing this consistently.
165
454191
2420
Und wir hören das ständig.
07:36
People want work that matters, they want flexibility,
166
456635
2738
Menschen wollen Arbeit, die zählt, und Flexibilität,
07:39
they want support, they want appreciation,
167
459397
2008
sie wollen Unterstützung und Anerkennung,
07:41
they want better coffee.
168
461429
1166
und besseren Kaffee.
07:42
But none of these things are tied to a generation.
169
462619
3410
Aber nichts davon gilt nur für eine Generation.
07:46
Now, sure, we see small differences in what people want.
170
466053
3016
Sicher gibt es kleine Unterschiede bei den Wünschen der Leute.
07:49
We know 20-year-olds and 60-year-olds go home and do different things.
171
469093
3602
Wir wissen, 20-Jährige und 60-Jährige gehen heim und machen andere Dinge.
07:52
They have different values.
172
472719
1516
Haben andere Wertvorstellungen.
07:54
At least when it comes to things happening outside of work.
173
474259
3054
Zumindest, was ihre Freizeit betrifft.
07:57
But I think what's happened
174
477854
1536
Ich denke, dies ist passiert:
07:59
is that this focus on generational cohorts,
175
479414
2639
dieser Fokus auf Generationen,
08:02
these groups of people,
176
482077
1349
auf Personengruppen,
08:03
has created a space where we just forgot that people are people.
177
483450
4421
hat dazu geführt, dass wir vergessen, dass Menschen Menschen sind.
08:09
And to know who they really are, who we really work with,
178
489061
3209
Um zu lernen, wer sie wirklich sind, mit wem wir arbeiten,
08:12
we have to figure out how to better navigate
179
492294
2064
sind bessere Lösungen nötig
08:14
this multigenerational workplace
180
494382
1603
beim Mehrgenerationen-Arbeitsplatz
08:16
than ball pits.
181
496009
1597
als Kugelbäder.
08:18
Call me one of those idealist millennials, but I think we can get there.
182
498437
3394
Nennen Sie mich idealistisch, aber wir können das schaffen.
08:21
And I don't think the idea is too terribly difficult.
183
501855
3600
Und ich glaube nicht, dass die Idee zu schwierig ist.
08:25
What if we radically, simply, not easily,
184
505879
4095
Was ist, wenn wir radikal
08:29
meet people where they are?
185
509998
1800
Menschen entgegenkommen?
08:32
Individualize our approach.
186
512482
1500
Den Ansatz individualisieren.
08:34
I've never met a generation.
187
514006
1531
Eine Generation traf ich nie.
08:35
I've had a lot of conversations
188
515561
1524
Ich hatte viele Unterhaltungen
08:37
with people who happened to identify with a specific generational cohort.
189
517109
3666
mit Menschen, die zufällig in den einen Generationsjahrgang fallen.
08:41
I know that 80-year-olds text message
190
521538
2769
Ich weiß, dass 80-Jährige SMS schreiben
08:44
and 23-year-olds crochet blankets.
191
524331
2111
und 23-Jährige Decken häkeln.
08:46
None of these things are stereotypical of that generation, right?
192
526466
3467
Nichts davon ist typisch für diese Generation, oder?
08:49
Nilofer Merchant -- she's a thought leader in innovation --
193
529957
2811
Nilofer Merchant -- eine Vordenkerin in Sachen Innovation --
08:52
she tells us we have to meet people in their onlyness,
194
532792
3117
sagt uns, dass wir Menschen in ihrer Einmaligkeit begegnen müssen,
08:55
that is, that spot in the world where only we stand,
195
535933
2739
das heißt, genau dort, wo nur wir uns befinden,
08:58
as a function of our unique history, our experiences and our hopes.
196
538696
4401
als Teil unserer einzigartigen Geschichte, unserer Erfahrungen und Hoffnungen.
09:03
But this requires flexibility and curiosity.
197
543887
2629
Aber dies erfordert Flexibilität und Neugier.
09:06
And what happens when we meet people in their onlyness,
198
546540
3540
Und was passiert, wenn wir Menschen in ihrer Einmaligkeit begegnen,
09:10
only the spot in the world that they stand,
199
550104
2158
genau dort, wo nur sie sich befinden,
09:12
we learn that that boomer who is just acting "angry" at work all the time
200
552286
4926
wir lernen, dass dieser Babyboomer, der bei der Arbeit immer "wütend" ist,
09:17
is scared.
201
557236
1611
Angst hat.
09:18
Because he's worked every day since he was 16 years old,
202
558871
4079
Weil er jeden Tag gearbeitet hat, seit er 16 Jahre war,
09:22
and on a Monday, sooner than he can imagine,
203
562974
2794
und an einem Montag, eher als er sich vorstellen kann,
09:25
he'll never go to work again.
204
565792
1745
wird er nie wieder zur Arbeit gehen.
09:27
He's got plans.
205
567895
1166
Er hat Pläne.
09:29
It's going to take like a week and a half
206
569085
1976
Es wird etwa eineinhalb Wochen dauern,
09:31
to do all the things on that retirement list.
207
571085
2277
um alles auf der Liste für die Rente zu tun.
09:33
But then what?
208
573736
1349
Aber was dann?
09:35
What if we give a little bit of grace
209
575109
1809
Sollten wir etwas gnädiger sein
09:36
to the person that might be a little scared?
210
576942
2082
mit der Person, der etwas bang sein mag?
09:40
Or that Generation X-er
211
580175
2270
Oder die Person aus Gen X,
09:42
who has four drop-offs, three kids, two hands,
212
582469
3690
die drei Kinder und nur zwei Hände hat,
und nur versucht, alles unter einen Hut zu bringen.
09:46
and is just trying to keep the wheels on the bus.
213
586183
2291
09:48
Sure, maybe she's a little aloof at work.
214
588498
2031
Sie mag im Job etwas reserviert sein.
09:50
Maybe she's a little independent, maybe she's exhausted.
215
590553
2698
Vielleicht ist sie etwas unabhängig oder erschöpft.
09:53
Or that millennial
216
593577
1278
Oder die Millennials,
09:54
who asks for a raise after two months because they're "entitled?"
217
594879
3492
die nach zwei Monaten nach einer "verdienten" Gehaltserhöhung fragen?
09:58
Well, maybe it's because that generation has more debt
218
598395
2564
Es mag daran liegen, dass sie mehr Schulden haben,
10:00
than any generation before them, coming out of college,
219
600983
2880
als irgendeine Generation nach Abschluss des Studiums zuvor.
10:03
and they just need the money
220
603887
2373
und sie brauchen das Geld einfach,
10:06
to keep going, to pay rent.
221
606284
1800
um zu leben, um Miete zu zahlen.
10:08
And suddenly, when you meet people in their onlyness,
222
608847
2842
Wenn man Menschen in deren Einzigartigkeit trifft,
10:11
that spot in the world only they stand,
223
611713
1873
dort in der Welt, wo nur sie stehen,
10:13
we're not talking about a generation anymore.
224
613610
2102
sprechen wir nicht mehr über eine Generation.
10:15
We're talking about Jim or Jen or Candice.
225
615736
3164
Wir sprechen über Jim, Jen oder Candice.
10:19
And so here's my challenge to us.
226
619760
1733
Hier ist meine Aufgabe für uns.
10:21
Pick a person, just one, and explore their onlyness.
227
621855
3488
Wählen Sie eine Person, nur eine, und entdecken Sie deren Einzigartigkeit.
10:25
And then learn.
228
625744
1151
Und dann lernen Sie.
10:26
And then in the moments where it's appropriate, teach.
229
626919
2531
Und in geeigneten Momenten, lehren Sie.
10:29
And figure out what they bring to work that no one else can bring to work,
230
629474
3515
Und finden Sie heraus, was nur diese Person einbringen kann,
10:33
because that's what makes work richer.
231
633013
1858
denn das bereichert die Arbeit.
10:34
And then do it again.
232
634895
1401
Und dann wiederholen Sie das.
10:36
And do it again.
233
636320
1176
Immer wieder.
10:37
And then some day, we're not working with generations anymore.
234
637520
2921
Dann arbeiten wir eines Tages nicht mehr mit Generationen.
10:40
We're working with people.
235
640465
1683
Wir arbeiten mit Menschen.
10:42
And so to really understand the beauty of the multigenerational workplace,
236
642172
3492
Um die Schönheit des Mehrgenerationen- Arbeitsplatzes zu verstehen,
10:45
I think we just have to meet people where they are.
237
645688
2691
müssen wir, denke ich, Leute nur da treffen, wo sie sind.
10:48
And that doesn't require that we unpack and live there with them.
238
648403
3833
Das bedeutet nicht, dass wir bleiben und mit ihnen leben müssen.
10:52
But we might find, at least on occasion, it's a beautiful place to visit.
239
652260
3483
Aber vielleicht stellen wir fest, dass sie zu besuchen ganz schön ist.
10:56
And so I think there's just no need
240
656331
2255
Deswegen müssen wir nicht streiten,
10:58
to argue about which generation is the most angry
241
658610
2776
welche Generation die wütendste ist
11:01
or the most entitled or the most so obsessed with food.
242
661410
2994
oder die anspruchsvollste oder die verfressenste.
11:04
We all come to the classroom, to work, back to our homes,
243
664966
2944
Wir kommen alle in die Klasse, die Arbeit, zurück nach Hause,
11:07
a little bit tired and a little bit tattered sometimes.
244
667934
2752
und das alles manchmal etwas müde und erschöpft.
11:11
Maybe let's just do our best to humbly meet people where they are,
245
671093
3109
Lasst uns einfach nur unser Bestes tun, Menschen entgegenzukommen,
11:14
how they show up that day,
246
674226
1637
wie sie an diesem Tag auftauchen,
11:15
generation and all.
247
675887
1267
Generation hin oder her.
11:17
And in those moments
248
677665
1150
Und in diesen Momenten,
11:18
where it can feel a little bit like intergenerational warfare,
249
678839
3746
die sich manchmal etwas wie ein Krieg der Generationen anfühlen,
11:22
I think we can at least all agree
250
682609
2661
glaube ich, wir sind uns wenigstens einig,
11:25
that shoulder pads aren't the solution.
251
685294
2238
dass Schulterpolster keine Lösung sind.
11:27
(Laughter)
252
687556
1539
(Gelächter)
11:29
Thank you.
253
689119
1159
Vielen Dank.
11:30
(Applause)
254
690302
3729
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7