How generational stereotypes hold us back at work | Leah Georges

181,719 views ・ 2019-05-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Andi Vida Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
So, for the first time in America's modern history,
1
12579
2381
Amerika modern kori története során először
00:14
we have five generations interacting at work.
2
14984
2571
egyszerre öt generáció dolgozik egyszerre.
00:17
The veterans, born between 1922 and 1943,
3
17579
3587
A veteránok 1922 és 1943 között születtek,
00:21
are known as the Greatest Generation, the matures, the silents.
4
21190
3935
ők az úgynevezett Legnagyobb Generáció, az érettek, a hallgatagok.
00:25
They're known for their self-sacrifice,
5
25149
2277
Jellemző rájuk az önfeláldozás,
00:27
respect for authority and work as its own reward.
6
27450
3334
a tekintélytisztelet, és örömüket lelik a munkavégzésben.
00:31
The boomers came shortly after, born between 1944 and 1960.
7
31141
5416
Nem sokkal ezután, 1944 és 1960 között jött a baby boom generáció.
00:37
This is a generation characterized by hard work.
8
37002
2636
Őrájuk a kemény munka jellemző.
00:39
In fact, we can thank this generation for the term "workaholic."
9
39662
3244
Róluk született a "workaholic", vagyis "munkamániás" kifejezés.
00:43
They appreciate competition, they love effective communication.
10
43795
3901
Méltányolják a versengést, a hatékony kommunikáció hívei.
00:47
And they're thinking towards retirement, if they haven't retired already.
11
47720
3658
És már fontolgatják a nyugdíjba vonulást, hacsak már meg nem tették.
00:52
Generation X is known as the lost generation
12
52402
3070
Az X generáció, más néven az elveszett nemzedék,
00:55
the latchkey generation, born between 1961 and 1980.
13
55496
4248
a "kulcsos gyerekek" 1961 és 1980 között születtek.
00:59
This is the smallest generation,
14
59768
1874
Ez a legkisebb lélekszámú csoport,
01:01
sandwiched between boomers and the big millennials.
15
61666
3260
beékelődnek a baby boomos és a nagy ezredfordulós generáció közé.
01:04
More parents were divorced in this generation
16
64950
2103
Több szülő vált el ebben a korszakban,
01:07
than any generation prior.
17
67077
1944
mint korábban valaha is.
01:09
They also were the first generation to tell us about work-life balance,
18
69045
3889
Ők vetették fel elsőként a munka-magánélet egyensúlyának kérdését,
01:12
and the first to really ask for that in the workplace.
19
72958
3064
és ők az elsők, akik ezt valóban el is várják a munkahelyükön.
01:16
And then millennials -- you know, the everybody-gets-a-ribbon generation --
20
76647
3604
Aztán itt az ezredfordulós generáció – tudják, "minden gyerek kap egy díjat" –
01:20
born between 1981 and 2000.
21
80275
2675
ők 1981 és 2000 között születtek.
01:22
Never knew a time where technology wasn't present in the home.
22
82974
3448
Ők már beleszülettek a technológia mindennapos jelenlétébe.
01:26
They're incredibly pragmatic, they're hopeful and they're determined.
23
86831
3263
Hihetetlenül gyakorlatiasak, bizakodók és elszántak.
01:30
They think they're going to change the world,
24
90118
2118
Hisznek abban, hogy megváltják a világot,
01:32
in fact, I believe they're going to do it.
25
92260
2015
egyébként szerintem is képesek rá.
01:34
They might be a little bit idealistic sometimes,
26
94299
2397
Időnként talán kicsit idealisták,
01:36
but in just the last several years,
27
96720
2028
de láttuk, hogy az ezredfordulósok
01:38
we've seen millennials overtake Generation X
28
98772
2829
az utóbbi pár évben már felülkerekednek az X generáción,
01:41
to be the most represented generation in the workforce.
29
101625
2857
amennyiben közülük kerül ki a legtöbb munkaerő.
01:44
In fact, more than one in three people in the United States labor force
30
104506
4092
Tény, hogy az Egyesült Államokban háromból több mint egy munkavállaló
01:48
is a millennial.
31
108622
1150
ezredfordulós.
01:50
And soon to join us there, Generation Z, born since 2000,
32
110145
3746
És már nyakunkon a Z generáció, akik 2000 óta születtek.
01:53
our high school interns or soon to be high school graduates.
33
113915
3362
Ők most középiskolások, vagy hamarosan érettségiznek.
01:57
Now, if you open any internet browser,
34
117688
2215
Ha megnyitnak egy internetes böngészőt,
01:59
look at Amazon,
35
119927
1198
mondjuk az Amazont,
02:01
search any of your favorite search engines,
36
121149
2317
vagy legyen a kedvenc keresőmotorjuk,
02:03
you might assume there's a literal war in the workplace, right?
37
123490
3674
azt láthatják, hogy szó szerint háború folyik a munkahelyeken, nem?
02:07
We see blog topics like
38
127188
1665
Efféle blogtémákat látunk:
02:08
"Seventeen reasons why millennials are the worst generation."
39
128877
3327
"17 érv, hogy az ezredfordulósoké a legrosszabb nemzedék."
02:12
And "Why baby boomers have ruined it for everybody."
40
132228
2563
És: "Ezért rontottak el mindent a baby boomerek."
02:14
Or "Bridging the great generational divide."
41
134815
2286
Vagy: "A nagy generációs szakadék áthidalása."
02:17
It's like turning into this "West Side Story,"
42
137125
2158
Kicsit olyan már, mint a West Side Story,
02:19
like, boomers come in one door,
43
139307
1493
a boomerek bejönnek az egyik ajtón,
02:20
millennials come in another door, the lobby,
44
140824
2087
az ezredfordulósok meg a másik oldalról,
02:22
they just fight with each other all day, complain, go home, do the same,
45
142935
3413
egész nap hadakoznak egymással, siránkoznak, hazamennek, újra kezdik,
02:26
come back to work, right?
46
146372
1200
másnap folytatják, igaz?
02:28
Well, so what if I told you these generations may not exist?
47
148157
5566
Mit szólnának, ha kijelenteném: ezek a generációk nem léteznek?
02:34
I've been spending some time thinking about this and researching this,
48
154406
3310
Gondolkoztam ezen, kutatást is végeztem,
02:37
and fellow researchers and I aren't exactly sure
49
157740
2293
sem kutatótársaim, sem én nem hisszük igazán,
02:40
that these generations are real.
50
160057
2134
hogy ezek a generációk valóságosak.
02:42
And in fact, if we can agree that these groups even exist,
51
162702
3362
De még ha meg is egyeznénk abban, hogy léteznek ezek a csoportok,
02:46
we certainly don't agree who belongs in them.
52
166088
2854
akkor sem jutnánk dűlőre abban, hogy kik tartoznak ide vagy oda.
02:49
And they span something like 20 years.
53
169468
2707
Egy generáció mintegy húsz évet ölel fel.
02:52
So at whatever point in history,
54
172199
1688
Még hogy a történelem bármelyik pillanatában
02:53
a one-year-old and a 20-year-old are said to share the same value system,
55
173911
4182
egy egyéves baba és egy húszéves fiatal ugyanazt az értékrendet vallaná,
02:58
to want the same things at work,
56
178117
2159
ugyanazon célokat tűzné ki a munkájában,
03:00
to have the same stereotypes working for and against them.
57
180300
3833
ugyanazokért a sztereotípiákért vagy azok ellen küzdene!
03:04
And in fact, different areas of the world define these generations differently.
58
184157
3730
Az a helyzet, hogy a világ minden táján másképp határozzák meg e generációkat.
03:07
So we can't even compare generations across various areas of the world.
59
187911
4142
Így még csak össze sem hasonlíthatjuk őket a világ eltérő tájain.
03:12
And these stereotypes about each generation
60
192077
2017
Ezek a generációs beskatulyázások
03:14
have, in a lot of ways, created this self-fulfilling prophecy,
61
194118
3308
sok szempontból önbeteljesítő jóslatként működtek:
03:17
that people begin to act as if they're part of that generation
62
197450
3246
az emberek nemzedékük tagjaként kezdtek viselkedni,
03:20
because we've said out loud that generation is real.
63
200720
2992
mivel azt harsogtuk, hogy az a generáció valóságos.
03:23
I'm not so sure that it is.
64
203736
1547
Nem vagyok én ebben biztos.
03:25
And in fact, this idea of generations
65
205307
2329
Ez a generációs elgondolás
03:27
has become deeply embedded in United States culture.
66
207660
3124
mélyen beivódott az Egyesült Államok kultúrájába.
03:30
When we talk generations,
67
210808
1429
Amikor generációkról esik szó,
03:32
people know exactly what we're talking about.
68
212261
2729
mindenki pontosan tudja, miről beszélünk.
03:35
In fact, people have a lot of thoughts and feelings
69
215014
2518
Mindenki sok mindent gondol és érez
03:37
about each of these generations.
70
217556
1539
az egyes nemzedékekkel kapcsolatban.
03:39
And I'll tell you how I know this.
71
219119
1649
Elmondom, honnan tudom.
03:40
I did the thing
72
220792
1159
Én is azt tettem,
03:41
that every red-blooded American and pre-tenure academic does
73
221975
2935
amit minden belevaló amerikai és pályakezdő egyetemi oktató,
03:44
when they have a question.
74
224934
1246
ha kérdése merül fel.
Kicsit rágugliztam.
03:46
I Googled some stuff.
75
226204
1206
03:47
And this is what I learned.
76
227434
2318
És rájöttem valamire.
03:49
Google is based on algorithms,
77
229776
1699
A Google algoritmusokon alapul,
03:51
and they provide you with commonly searched terms,
78
231499
2419
felkínálja a gyakran keresett kifejezéseket,
03:53
or suggested hits, based on what other people are searching
79
233942
2857
vagy olyan találatokat ajánl, melyeket mások kerestek,
03:56
surrounding the same topic.
80
236823
1318
ugyanahhoz a témához kapcsolódva.
03:58
And it gave me a really good sense of what people think
81
238165
2579
Ebből rájöttem, mi az általános közvélekedés
04:00
about each of these generations.
82
240768
1531
az egyes generációkról.
04:02
Take a look.
83
242323
1230
Nézzék csak.
04:03
I learned that baby boomers are conservative,
84
243577
3347
Megtanultam, hogy a baby boomerek konzervatívok,
04:06
that Americans think they're stupid.
85
246948
1849
az amerikaiak hülyének nézik őket.
04:08
The worst generation, they're angry,
86
248821
1819
Ez a legrosszabb generáció: dühösek,
04:10
apparently they're racist and they're so important.
87
250664
3336
nyilván rasszisták, és roppant fontosnak tartják magukat.
04:14
Looking at Generation X,
88
254512
1867
Nézzük az X generációt,
04:16
I learned Generation X is a cynical group,
89
256403
2468
róluk azt tudtam meg, hogy cinikusok,
04:18
they're angry,
90
258895
1508
dühösek,
04:20
they're known as the lost generation -- we know this;
91
260427
2488
ők az úgynevezett elveszett generáció – hisz tudjuk:
04:22
they're the smallest generation.
92
262939
1870
ők a legkisebb nemzedék.
04:24
Apparently, they're stupid too.
93
264833
1592
Naná, hogy ők is hülyék.
04:26
(Laughter)
94
266449
1001
(Nevetés)
04:27
And mostly, they're frustrated with baby boomers.
95
267474
2587
A baby boomerekkel van a legtöbb bajuk.
04:30
Alright, millennials, this is what I learned about us.
96
270664
2532
Na és mit tudtam meg magunkról, az ezredfordulósokról?
04:33
So, we're obsessed with food.
97
273220
1444
Az evés megszállottjai vagyunk.
04:34
(Laughter)
98
274688
1802
(Nevetés)
04:37
We're also stupid, ah!
99
277339
2754
Ja, és persze mi is hülyék vagyunk!
04:40
We're lazy, we're sensitive, we're fired,
100
280117
2428
Lusták, kényeskedők, lobbanékonyak,
04:42
we're also hated, and we think we're important.
101
282569
2201
minket is utálnak, és azt hisszük, fontosak vagyunk.
04:44
And perhaps the most terrifying search result on the internet --
102
284794
3188
És talán ez a legrémesebb internetes keresési eredmény:
04:48
Generation Z is screwed.
103
288006
2246
a Z generáció zakkant.
04:50
(Laughter)
104
290276
3150
(Nevetés)
04:53
OK, so, for five years, I've been talking to leaders and followers
105
293450
4671
Nos, öt éve számos szervezet vezetőinek és beosztottainak
04:58
across a wide variety of organizations.
106
298145
2495
tartottam előadást.
05:00
And this is what I've come to realize.
107
300664
2294
Elmondom, mire jutottam.
05:02
Generations haven't become part of the conversation --
108
302982
2595
A generációkat nem vonták be a párbeszédbe,
05:05
generations have become the conversation at work.
109
305601
3752
maguk a generációk váltak beszédtémává.
05:09
What I've learned
110
309377
1150
Rájöttem,
05:10
is that we're working under the assumption that those Google results are true.
111
310551
4073
abban a tévhitben élünk, hogy a Google-találatok hitelesek.
05:15
And so, what I think is that organizations are now desperate
112
315735
5040
Ezért azt gondolom, a szervezetek kétségbeesve igyekeznek kitalálni,
05:20
to figure out how to "manage" the multigenerational workplace.
113
320799
3794
hogyan "kezeljék" a többgenerációs munkahelyet.
05:24
"Manage" it.
114
324617
1349
"Kezeljék".
05:25
We manage all sorts of things.
115
325990
1793
Mindent csak kezelünk.
05:27
We're preparing for this wave of millennials to come to work.
116
327807
3405
Felkészülünk arra, hogy hamarosan munkába áll az ezredfordulós hullám.
05:31
So we prepare for hurricanes, right?
117
331236
2182
Felkészülni a hurrikánra szoktunk, ugye?
05:33
We prepare to take the MCAT, we prepare for natural disasters.
118
333442
3278
Meg az orvosi egyetemi felvételire és a természeti katasztrófákra.
05:36
Why are we preparing for 23-year-olds to come to work?
119
336744
2730
Miért is készülünk fel arra, hogy 23 évesek munkába állnak?
05:39
(Laughter)
120
339498
1095
(Nevetés)
05:40
I've talked to these organizations,
121
340617
1703
Beszélgettem ezekkel a szervezetekkel,
05:42
and I've heard amazing things that they're doing
122
342344
2607
és lenyűgözve hallgattam, mi mindent elkövetnek azért,
05:44
to create a workspace for everybody to get along
123
344975
2732
hogy olyan munkakörnyezetet teremtsenek, ahol mindenki jól kijön egymással,
05:47
and to have autonomy and to feel like they're thriving.
124
347731
3314
hogy függetlenek legyenek, és úgy érezzék, sikeresek.
05:51
But I've also heard some really incredibly harebrained ideas
125
351069
2874
Hallottam azonban hajmeresztő ötleteket is arról,
05:53
about how to navigate the multigenerational workplace.
126
353967
2539
hogyan kell irányítani sokgenerációs munkahelyet.
05:56
Are you ready?
127
356530
1151
Készen állnak?
05:57
This is what I saw.
128
357705
1165
Ezt láttam.
05:58
I visited an organization,
129
358894
1253
Jártam egy szervezetnél,
06:00
and they adopted this idea that if you can see it, you can be it.
130
360181
4063
ők azt az elvet vallották, hogy amit látsz, azzá válsz.
06:04
A really important concept.
131
364268
1873
Nagyon fontos alapelv.
06:06
But I think they blew it.
132
366165
1341
De szerintem elrontották.
06:07
The put pictures on the walls of the ideal multigenerational workplace,
133
367530
3873
Teleaggatták a falakat az ideális sokgenerációs munkahelyi képeivel,
06:11
because if you can see it, you can be it.
134
371427
2733
mert "amit látsz, azzá válsz."
06:14
(Laughter)
135
374767
2850
(Nevetés)
06:17
Or like this one.
136
377641
1158
Vagy nézzék ezt.
06:18
(Laughter)
137
378823
2143
(Nevetés)
06:21
Like, I don't even want to work here.
138
381528
1921
Hát, én bizony nem akarok itt dolgozni.
06:23
(Laughter)
139
383473
1025
(Nevetés)
06:24
You don't get to wear color here, apparently,
140
384522
3174
Világos, hogy itt nem szokás színesbe öltözni,
06:27
and HR seriously has problems with people jumping in heels,
141
387720
2802
és a személyzetisnek biztos van problémája a tűsarkúban szökdécselő kollégákkal,
06:30
I promise you that, OK?
142
390546
1558
a nyakamat teszem rá.
06:32
I talked to an organization who recently decided
143
392553
2937
Beszéltem egy szervezettel, akik nemrég elhatározták,
06:35
against putting a ball pit in the break room
144
395514
2691
hogy labdamedencét állítanak fel a rekreációs szobában,
06:38
because that's how you retain millennials.
145
398229
2600
ezzel akarják ott tartani az ezredfordulósokat.
06:41
We're 30, not three.
146
401307
2072
Harmincévesek vagyunk, nem három.
06:43
(Laughter)
147
403403
1365
(Nevetés)
06:44
And in fact, I know a young, at the time, millennial,
148
404792
4666
Egyébként ismerek egy fiatal nőt, ő is ezredfordulós,
06:49
who was told that if she wanted people to take her seriously,
149
409482
4071
akinek azt mondták: ha azt akarja, hogy komolyan vegyék,
06:53
just because she was a millennial, she would have to do this --
150
413577
3492
csak mert ezredfordulós, ezért tennie kell valamit –
06:57
wear shoulder pads.
151
417093
1660
hordjon válltömést.
06:59
Yes.
152
419244
1151
Bizony ám!
07:00
People younger than her and older than her wouldn't take her seriously
153
420419
3428
Sem a nála fiatalabbak, sem az idősebbek nem veszik őt komolyan,
07:03
unless she wore shoulder pads.
154
423871
2278
csak akkor, ha válltömést hord.
07:06
Straight-out-of-the-80s,
155
426173
1150
Harminc-éve-elavult,
07:07
can't-even-buy-them-anywhere shoulder pads.
156
427347
2579
már-sehol-nem-kapható válltömést.
07:09
This young woman had two graduate degrees.
157
429950
2800
Két diplomája van.
07:13
This young woman was me.
158
433117
1600
Ez az ifjú hölgy én voltam.
07:16
And this is the best we came up with?
159
436268
2262
És ez minden, amit fel tudunk mutatni?
07:18
How to navigate the multigenerational workplace ... is shoulder pads?
160
438554
4158
Hogyan irányítsuk a sokgenerációs munkahelyet... válltöméssel?
07:22
(Laughter)
161
442736
1825
(Nevetés)
07:24
So, this is also what I've learned talking to organizations
162
444585
3080
Ezt is megtanultam, amikor olyan szervezetekkel beszélgettem,
07:27
that employ a wide range of people of various ages.
163
447689
3475
amelyek széles körben alkalmaznak különböző életkorú dolgozókat.
07:31
We are so much more similar than we are different.
164
451498
2669
Sokkal több köztünk a hasonlóság, mint a különbség.
07:34
And we're hearing this consistently.
165
454191
2420
És folyton ezt halljuk.
07:36
People want work that matters, they want flexibility,
166
456635
2738
Mindenki értelmes munkát szeretne, az emberek szeretik a rugalmasságot,
07:39
they want support, they want appreciation,
167
459397
2008
támogatást akarnak, megbecsülést,
07:41
they want better coffee.
168
461429
1166
és jó kávét.
07:42
But none of these things are tied to a generation.
169
462619
3410
De ezek minden generációnak fontosak.
07:46
Now, sure, we see small differences in what people want.
170
466053
3016
Jó, biztos vannak kisebb eltérések abban, hogy ki mit szeretne.
07:49
We know 20-year-olds and 60-year-olds go home and do different things.
171
469093
3602
Tudjuk, hogy a huszonévesek és hatvanasok más-más módon töltik szabadidejüket.
07:52
They have different values.
172
472719
1516
Eltérő az értékrendjük.
07:54
At least when it comes to things happening outside of work.
173
474259
3054
Legalábbis ha a munkán kívüli világ kerül szóba.
07:57
But I think what's happened
174
477854
1536
De szerintem az történt,
07:59
is that this focus on generational cohorts,
175
479414
2639
hogy ez a generációs megkülönböztetés, az emberek beskatulyázása
08:02
these groups of people,
176
482077
1349
olyan környezetet teremtett,
08:03
has created a space where we just forgot that people are people.
177
483450
4421
ahol épp csak azt felejtettük el, hogy minden ember ember.
08:09
And to know who they really are, who we really work with,
178
489061
3209
Ahhoz, hogy megtudjuk, kik ők valójában, kikkel dolgozunk együtt,
08:12
we have to figure out how to better navigate
179
492294
2064
a sokgenerációs munkahely irányításához
08:14
this multigenerational workplace
180
494382
1603
jobb módszert kell találnunk
08:16
than ball pits.
181
496009
1597
a labdamedencénél.
08:18
Call me one of those idealist millennials, but I think we can get there.
182
498437
3394
Mondhatják, én is csak egy idealista "milli" vagyok, de megoldhatónak tartom.
08:21
And I don't think the idea is too terribly difficult.
183
501855
3600
És nem hinném, hogy túlzottan elrugaszkodott elgondolás lenne.
08:25
What if we radically, simply, not easily,
184
505879
4095
Mi lenne, ha alapvetően, egyszerűen, nem félvállról véve
08:29
meet people where they are?
185
509998
1800
megismernénk, hogy milyenek az emberek valójában?
08:32
Individualize our approach.
186
512482
1500
Egyedi megközelítésre van szükség.
08:34
I've never met a generation.
187
514006
1531
Sosem találkoztam generációval.
08:35
I've had a lot of conversations
188
515561
1524
Emberekkel beszélgettem sokat,
08:37
with people who happened to identify with a specific generational cohort.
189
517109
3666
akik történetesen bizonyos generációs csoportokba tartoztak.
08:41
I know that 80-year-olds text message
190
521538
2769
Ismerek sms-ező nyolcvanast,
08:44
and 23-year-olds crochet blankets.
191
524331
2111
és 23 éves horgolt takarós embert.
08:46
None of these things are stereotypical of that generation, right?
192
526466
3467
Egyikük sem sztereotip figurája a saját nemzedékének, ugye?
08:49
Nilofer Merchant -- she's a thought leader in innovation --
193
529957
2811
Nilofer Merchant – elismert innovációs szakértő –
08:52
she tells us we have to meet people in their onlyness,
194
532792
3117
azt mondja, mindenkit a maga egyediségében kell megismerni,
08:55
that is, that spot in the world where only we stand,
195
535933
2739
ez pedig a világnak az a pontja, ahol csak mi állunk,
08:58
as a function of our unique history, our experiences and our hopes.
196
538696
4401
egyedi történetünk, élményeink és reményeink függvényében.
09:03
But this requires flexibility and curiosity.
197
543887
2629
Ehhez azonban rugalmasság és nyitottság szükséges.
09:06
And what happens when we meet people in their onlyness,
198
546540
3540
És amikor egyediségükben ismerjük meg az embereket,
09:10
only the spot in the world that they stand,
199
550104
2158
a világnak egyetlen pontját, ahol ők állnak,
09:12
we learn that that boomer who is just acting "angry" at work all the time
200
552286
4926
rájövünk, hogy az a boomer, aki mindig "dühösen" dolgozik,
valójában rémült.
09:17
is scared.
201
557236
1611
09:18
Because he's worked every day since he was 16 years old,
202
558871
4079
Tizenhat éves kora óta ugyanis minden napot végigdolgozott,
09:22
and on a Monday, sooner than he can imagine,
203
562974
2794
és egyik hétfőn, előbb, mint gondolná,
09:25
he'll never go to work again.
204
565792
1745
már nem megy többé dolgozni.
09:27
He's got plans.
205
567895
1166
Vannak tervei.
09:29
It's going to take like a week and a half
206
569085
1976
De másfél hét elég lesz rá,
09:31
to do all the things on that retirement list.
207
571085
2277
hogy nyugdíjas teendőinek listáján mindent kipipáljon.
09:33
But then what?
208
573736
1349
És aztán mi lesz?
09:35
What if we give a little bit of grace
209
575109
1809
Mi lenne, ha kicsit megértőbbek lennénk
09:36
to the person that might be a little scared?
210
576942
2082
valakivel, aki esetleg kicsit rémült?
09:40
Or that Generation X-er
211
580175
2270
Vagy nézzük azt az X generációst,
09:42
who has four drop-offs, three kids, two hands,
212
582469
3690
akit négyszer leépítettek, három gyereke van és két keze,
és épp azon fáradozik, hogy ne csússzon szét teljesen.
09:46
and is just trying to keep the wheels on the bus.
213
586183
2291
09:48
Sure, maybe she's a little aloof at work.
214
588498
2031
Persze, hogy kicsit távolságtartó a munkahelyén.
09:50
Maybe she's a little independent, maybe she's exhausted.
215
590553
2698
Talán kicsit független, talán kimerült.
09:53
Or that millennial
216
593577
1278
Vagy az az ezredfordulós,
09:54
who asks for a raise after two months because they're "entitled?"
217
594879
3492
aki két hónap után fizetésemelést kér, mert az neki "jár"?
09:58
Well, maybe it's because that generation has more debt
218
598395
2564
Nos, talán csak azért, mert generációjának több az adóssága,
10:00
than any generation before them, coming out of college,
219
600983
2880
mint előttük bárkinek,
10:03
and they just need the money
220
603887
2373
és friss diplomásként szükségük van pénzre,
10:06
to keep going, to pay rent.
221
606284
1800
hogy fenntartsák magukat, fizessék a részleteket.
10:08
And suddenly, when you meet people in their onlyness,
222
608847
2842
És egyszer csak, amikor egyediségükben ismerjük meg az embereket,
10:11
that spot in the world only they stand,
223
611713
1873
azon a ponton, ahol csak ők helyezkednek el,
10:13
we're not talking about a generation anymore.
224
613610
2102
többé nem esik szó generációkról.
10:15
We're talking about Jim or Jen or Candice.
225
615736
3164
Csak Jóskáról, Julcsiról vagy Klaudiáról beszélünk.
10:19
And so here's my challenge to us.
226
619760
1733
Ez hát az én kihívásom mindannyiunkhoz.
10:21
Pick a person, just one, and explore their onlyness.
227
621855
3488
Válasszanak ki valakit, csak egyet, és fedezzék fel egyediségét.
10:25
And then learn.
228
625744
1151
Aztán tanuljanak belőle.
10:26
And then in the moments where it's appropriate, teach.
229
626919
2531
Majd a megfelelő pillanatokban adják tovább az új tudást.
10:29
And figure out what they bring to work that no one else can bring to work,
230
629474
3515
Fedezzék fel, milyen egyedi tartalmat hoznak magukkal,
ugyanis ettől lesz gazdagabb a munka.
10:33
because that's what makes work richer.
231
633013
1858
10:34
And then do it again.
232
634895
1401
Aztán kezdjék elölről.
10:36
And do it again.
233
636320
1176
Aztán megint.
10:37
And then some day, we're not working with generations anymore.
234
637520
2921
És eljön az a nap, amikor már nem generációkkal dolgozunk együtt.
10:40
We're working with people.
235
640465
1683
Hanem emberekkel.
10:42
And so to really understand the beauty of the multigenerational workplace,
236
642172
3492
És ahhoz, hogy tényleg megértsük a sokgenerációs munkahely szépségét,
10:45
I think we just have to meet people where they are.
237
645688
2691
bőven elég, ha megismerjük, hogy milyenek az emberek valójában.
10:48
And that doesn't require that we unpack and live there with them.
238
648403
3833
Semmi szükség arra, hogy csomagoljunk, és odaköltözzünk hozzájuk.
10:52
But we might find, at least on occasion, it's a beautiful place to visit.
239
652260
3483
De megeshet, legalábbis néha, hogy szép kirándulás lesz belőle.
10:56
And so I think there's just no need
240
656331
2255
Tehát szerintem semmi szükség arra,
10:58
to argue about which generation is the most angry
241
658610
2776
hogy azon vitázzunk, melyik generáció a legdühösebb,
11:01
or the most entitled or the most so obsessed with food.
242
661410
2994
melyik a legelhivatottabb, melyik zabál a legtöbbet.
11:04
We all come to the classroom, to work, back to our homes,
243
664966
2944
Mind jártunk iskolába, munkába, onnan haza,
11:07
a little bit tired and a little bit tattered sometimes.
244
667934
2752
kicsit elfáradva, és időnként kicsit leharcoltan.
Tegyünk meg mindent, hogy megértsük az embereket,
11:11
Maybe let's just do our best to humbly meet people where they are,
245
671093
3109
nézzük, hogy milyenek aznap,
11:14
how they show up that day,
246
674226
1637
11:15
generation and all.
247
675887
1267
a generációjuk és ők maguk.
11:17
And in those moments
248
677665
1150
És azokban a percekben,
11:18
where it can feel a little bit like intergenerational warfare,
249
678839
3746
amikor generációs háborúnak tűnik az egész,
11:22
I think we can at least all agree
250
682609
2661
abban szerintem mind egyetérthetünk,
11:25
that shoulder pads aren't the solution.
251
685294
2238
hogy a válltömés nem megoldás.
11:27
(Laughter)
252
687556
1539
(Nevetés)
11:29
Thank you.
253
689119
1159
Köszönöm.
11:30
(Applause)
254
690302
3729
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7