Eric Dishman: Take health care off the mainframe

36,930 views ・ 2010-03-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aura Raducan Corector: Delia Bogdan
00:15
If you think about the phone --
0
15260
2000
Dacă vă gândiţi la telefon -
00:17
and Intel has tested
1
17260
2000
şi Intel a testat
00:19
a lot of the things I'm going to show you,
2
19260
2000
o mulţime de lucruri pe care vi le voi arăta,
00:21
over the last 10 years,
3
21260
2000
în ultimii 10 ani,
00:23
in about 600 elderly households --
4
23260
2000
în peste 600 de locuinţe ale unor persoane în vârstă -
00:25
300 in Ireland, and 300 in Portland --
5
25260
3000
300 în Irlanda şi 300 în Portland -
00:28
trying to understand: How do we measure
6
28260
2000
pentru a înţelege: cum măsurăm
00:30
and monitor behavior
7
30260
2000
şi monitorizăm comportamentul
00:32
in a medically meaningful way?
8
32260
2000
într-un mod relevant din punct de vedere medical?
00:34
And if you think about the phone, right,
9
34260
2000
Dacă vă gândiţi la telefon,
00:36
it's something that we can use for some incredible ways
10
36260
2000
îl putem folosi în moduri incredibile pentru a-i ajuta
00:38
to help people actually take the right medication at the right time.
11
38260
3000
pe oameni să-şi ia medicamentele la timp.
00:41
We're testing these kinds of simple
12
41260
2000
Testăm aceste tehnologii simple
00:43
sensor-network technologies in the home
13
43260
2000
de reţele cu senzori aflate la domiciliu,
00:45
so that any phone that a senior is already comfortable with
14
45260
2000
pentru ca orice telefon cu care un vârstnic este deja familiarizat
00:47
can help them deal with their medications.
15
47260
2000
să îl ajute să se descurce cu medicamentele lui.
00:49
And a lot of what they do is they pick up the phone,
16
49260
2000
Ei trebuie să ridice receptorul,
00:51
and it's our system whispering to them which pill they need to take,
17
51260
3000
iar sistemul nostru le şopteşte ce pastilă trebuie să ia,
00:54
and they fake like they're having a conversation with a friend.
18
54260
3000
şi se prefac că vorbesc cu un prieten.
00:57
And they're not embarrassed by a meds caddy that's ugly,
19
57260
2000
Şi nu sunt jenaţi de o cutie veche şi urâtă de medicamente,
00:59
that sits on their kitchen table and says,
20
59260
2000
care stă pe masa din bucătărie şi le sugerează,
01:01
"I'm old. I'm frail."
21
61260
2000
”Sunt veche. Sunt fragilă.”
01:03
It's surreptitious technology
22
63260
2000
Este o tehnologie subtilă
01:05
that's helping them do a simple task
23
65260
2000
care îi ajută să îndeplinească o sarcină simplă
01:07
of taking the right pill at the right time.
24
67260
2000
de a lua pastila potrivită la timpul potrivit.
01:09
Now, we also do some pretty amazing things with these phones.
25
69260
3000
Mai facem nişte lucruri destul de uimitoare cu aceste telefoane.
01:12
Because that moment when you answer the phone
26
72260
3000
Fiindcă în momentul în care răspunzi la telefon
01:15
is a cognitive test every time that you do it.
27
75260
3000
iei parte de fiecare dată la un test cognitiv.
01:18
Think about it, all right? I'm going to answer the phone three different times.
28
78260
3000
Gandiţi-vă la asta, da? Voi răspunde la telefon de trei ori.
01:21
"Hello? Hey."
29
81260
2000
”Alo? Bună.”
01:23
All right? That's the first time.
30
83260
3000
În regulă? Asta a fost prima dată.
01:26
"Hello? Uh, hey."
31
86260
4000
”Alo? Ăă, bună.”
01:30
"Hello? Uh, who?
32
90260
4000
”Alo? Ăă, cine?
01:34
Oh, hey."
33
94260
3000
Ah, bună.”
01:37
All right? Very big differences
34
97260
3000
În regulă? Mari diferenţe între modurile
01:40
between the way I answered the phone the three times.
35
100260
3000
în care am răspuns la telefon de cele trei ori.
01:43
And as we monitor phone usage
36
103260
2000
Monitorizând folosirea telefonului
01:45
by seniors over a long period of time,
37
105260
3000
de către vârstnici pe o perioadă mai lungă de timp,
01:48
down to the tenths of a microsecond,
38
108260
2000
până la zecimi de microsecunde,
01:50
that recognition moment
39
110260
2000
acel moment de recunoaştere
01:52
of whether they can figure out that person on the other end
40
112260
2000
în care îşi dau seama că persoana de la celălalt capăt
01:54
is a friend and we start talking to them immediately,
41
114260
2000
este un prieten şi începem să îi vorbim imediat,
01:56
or they do a lot of what's called trouble talk,
42
116260
2000
sau când le ia prea mult să-şi dea seama cu cine vorbesc,
01:58
where they're like, "Wait, who is this? Oh." Right?
43
118260
3000
când spun ceva de genul, ”Staţi un pic, cine este? Ah.” Corect?
02:01
Waiting for that recognition moment
44
121260
2000
Aşteptarea acelui moment de recunoaştere
02:03
may be the best early indicator of the onset of dementia
45
123260
2000
ar putea fi cel mai bun indicator timpuriu pentru instalarea demenţei,
02:05
than anything that shows up clinically today.
46
125260
2000
decât orice simptom valabil clinic astăzi.
02:07
We call these behavioral markers.
47
127260
2000
Aceştia sunt markeri comportamentali.
02:09
There's lots of others. Is the person going to the phone
48
129260
2000
Mai sunt şi alţii. Persoana se îndreaptă la fel de repede
02:11
as quickly, when it rings, as they used to?
49
131260
3000
către telefonul care sună?
02:14
Is it a hearing problem or is it a physicality problem?
50
134260
3000
Este o problemă legată de auz sau o problemă fizică?
02:17
Has their voice gotten more quiet? We're doing a lot of work with people
51
137260
2000
Vocea le-a devenit mai stinsă? Lucrăm foarte mult cu oameni
02:19
with Alzheimer's and particularly with Parkinson's,
52
139260
3000
care suferă de Alzheimer sau, în special, de Parkinson,
02:22
where that quiet voice that sometimes shows up with Parkinson's patients
53
142260
3000
în care acea voce stinsă care apare la bolnavii de Parkinson
02:25
may be the best early indicator
54
145260
3000
poate fi cel mai bun indicator timpuriu
02:28
of Parkinson's five to 10 years before it shows up clinically.
55
148260
3000
pentru Parkinson, cu 5 -10 ani înainte de manifestarea clinică.
02:31
But those subtle changes in your voice over a long period of time
56
151260
3000
Dar aceste schimbări subtile în voce de-a lungul timpului
02:34
are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme
57
154260
3000
sunt observate de tine sau de partener abia când devin extreme
02:37
and your voice has become so quiet.
58
157260
2000
şi vocea devine foarte stinsă.
02:39
So, sensors are looking at that kind of voice.
59
159260
2000
Deci, senzorii caută exact acel tip de voce.
02:41
When you pick up the phone,
60
161260
2000
Când ridici receptorul,
02:43
how much tremor are you having,
61
163260
2000
cât de mult tremor ai,
02:45
and what is that like, and what is that trend like over a period of time?
62
165260
3000
cum se manifestă şi care este tendinţa în timp?
02:48
Are you having more trouble dialing the phone than you used to?
63
168260
2000
Îţi vine mai greu să formezi numărul de telefon decât înainte?
02:50
Is it a dexterity problem? Is it the onset of arthritis?
64
170260
3000
Este o problemă de dexteritate? Este începutul unei artrite?
02:53
Are you using the phone? Are you socializing less than you used to?
65
173260
4000
Foloseşti telefonul? Socializezi mai puţin decât înainte?
02:57
And looking at that pattern. And what does that decline in social health
66
177260
3000
Uitându-ne la acest tipar. Ce înseamnă acest declin în sănătatea socială
03:00
mean, as a kind of a vital sign of the future?
67
180260
3000
ca un fel de indicator vital pentru viitor?
03:03
And then wow, what a radical idea,
68
183260
3000
Şi atunci, Ooo!, ce idee radicală,
03:06
we -- except in the United States --
69
186260
2000
noi - cu excepţia Statelor Unite -
03:08
might be able to use this newfangled technology
70
188260
3000
am putea folosi această tehnologie modernă şi complicată
03:11
to actually interact with a nurse or a doctor on the other end of the line.
71
191260
3000
pentru a interacţiona prin telefon cu o asistentă sau un medic.
03:14
Wow, what a great day that will be
72
194260
2000
Ooo!, ce bine va fi odată ce
03:16
once we're allowed to actually do those kinds of things.
73
196260
3000
vom putea să facem astfel de lucruri.
03:19
So, these are what I would call behavioral markers.
74
199260
4000
Aceştia sunt ceea ce aş numi markeri comportamentali.
03:23
And it's the whole field that we've been trying to work on
75
203260
3000
Acesta este domeniul în care am încercat să lucrez
03:26
for the last 10 years at Intel.
76
206260
2000
în ultimii 10 ani la Intel.
03:28
How do you put simple disruptive technologies,
77
208260
2000
Cum pui tehnologii simple disruptive,
03:30
and the first of five phrases that I'm going to talk about in this talk?
78
210260
2000
în primele cinci fraze pe care le voi rosti?
03:32
Behavioral markers matter.
79
212260
2000
Markerii comportamentali contează.
03:34
How do we change behavior?
80
214260
2000
Cum ne schimbăm comportamentul?
03:36
How do we measure changes in behavior
81
216260
2000
Cum măsurăm schimbările de comportament
03:38
in a meaningful way that's going to help us with
82
218260
2000
într-un mod semnificativ care să ne ajute să
03:40
prevention of disease, early onset of disease,
83
220260
2000
prevenim boli, instalarea lor timpurie,
03:42
and tracking the progression of disease over a long period of time?
84
222260
3000
şi monitorizarea evoluţiei bolii pe o perioadă mai lungă?
03:45
Now, why would Intel let me
85
225260
3000
De ce m-ar lăsa Intel
03:48
spend a lot of time and money, over the last 10 years,
86
228260
3000
să cheltuiesc timp şi bani în ultimii 10 ani,
03:51
trying to understand the needs of seniors
87
231260
2000
încercând să înţeleg nevoile oamenilor în vârstă
03:53
and start thinking about these kinds of behavioral markers?
88
233260
2000
şi să încep să mă gândesc la astfel de markeri comportamentali?
03:55
This is some of the field work that we've done.
89
235260
3000
Asta este o parte din munca de teren pe care am făcut-o.
03:58
We have now lived with 1,000 elderly households
90
238260
3000
Am trăit până acum cu bătrâni în 1000 de locuinţe
04:01
in 20 countries over the last 10 years.
91
241260
2000
în 20 de ţări în ultimii 10 ani.
04:03
We study people in Rochester, New York.
92
243260
2000
Studiem oameni în Rochester, New York.
04:05
We go live with them in the winter
93
245260
2000
Mergem să trăim cu ei iarna
04:07
because what they do in the winter,
94
247260
2000
pentru că ceea ce fac ei iarna,
04:09
and their access to healthcare, and how much they socialize,
95
249260
2000
accesul lor la îngrijire medicală şi cum socializează,
04:11
is very different than in the summer.
96
251260
2000
este foarte diferit de ceea ce fac ei vara.
04:13
If they have a hip fracture we go with them
97
253260
2000
Dacă au o fractură de şold, mergem cu ei
04:15
and we study their entire discharge experience.
98
255260
2000
şi le studiem întreaga experienţă la externare.
04:17
If they have a family member who is a key part of their care network,
99
257260
2000
Dacă au un membru de familie care are un rol cheie în îngrijirea lor,
04:19
we fly and study them as well.
100
259260
2000
mergem şi îi studiem şi pe ei.
04:21
So, we study the holistic health experience
101
261260
3000
Aşadar, studiem experienţa de sănătate în ansamblu
04:24
of 1,000 seniors over the last 10 years
102
264260
2000
a 1000 de oameni în vârstă în ultimii zece ani
04:26
in 20 different countries.
103
266260
2000
în 20 de ţări diferite.
04:28
Why is Intel willing to fund that?
104
268260
3000
De ce doreşte Intel să finanţeze asta?
04:31
It's because of the second slogan that I want to talk about.
105
271260
2000
Din cauza celui de-al doilea slogan despre care vreau să vă vorbesc.
04:33
Ten years ago, when I started trying to convince Intel
106
273260
2000
Acum zece ani, am început să conving Intel
04:35
to let me go start looking at disruptive technologies
107
275260
2000
să mă lase să cercetez tehnologiile disruptive
04:37
that could help with independent living,
108
277260
2000
care ar putea ajuta traiul independent,
04:39
this is what I called it: "Y2K + 10."
109
279260
3000
aşa l-am numit: "Y2K + 10." (Anul 2000 + 10)
04:42
You know, back in 2000,
110
282260
2000
Prin anii 2000,
04:44
we were all so obsessed with paying attention
111
284260
2000
eram atât de obsedaţi
04:46
to the aging of our computers,
112
286260
2000
de îmbătrânirea calculatoarelor noastre,
04:48
and whether or not they were going to survive
113
288260
2000
şi dacă vor supravieţui sau nu
04:50
the tick of the clock from 1999 to 2000,
114
290260
2000
scurgerii timpului de la 1999 la 2000,
04:52
that we missed a moment that only demographers were paying attention to.
115
292260
5000
încât am ratat un moment căruia numai specialiştii în demografie i-au dat atenţie.
04:57
It was right around New Years.
116
297260
2000
S-a întâmplat chiar de Anul Nou.
04:59
And that switchover,
117
299260
2000
Acea trecere, când am avut
05:01
when we had the larger number of older people on the planet,
118
301260
3000
cel mai mare număr de vârstnici pe planetă,
05:04
for the first time than younger people.
119
304260
2000
mai mare decât numărul tinerilor, pentru prima oară.
05:06
For the first time in human history -- and barring aliens landing
120
306260
2000
Pentru prima oară în istoria umanităţii - divulgarea aterizării extratereştrilor
05:08
or some major other pandemic,
121
308260
2000
sau vreo pandemie majoră,
05:10
that's the expectation from demographers, going forward.
122
310260
3000
acestea sunt aşteptările experţilor în demografie, pentru viitor.
05:13
And 10 years ago it seemed like I had a lot of time
123
313260
2000
Acum 10 ani părea că am mult timp
05:15
to convince Intel to work on this. Right?
124
315260
2000
să îi conving pe cei de la de la Intel să lucrez la asta, nu-i aşa?
05:17
Y2K + 10 was coming,
125
317260
2000
Y2K + 10 venea,
05:19
the baby boomers starting to retire.
126
319260
3000
oamenii baby boom-ului au început să se pensioneze.
05:22
Well folks, it's like we know these demographics here.
127
322260
4000
Oameni buni, este ca şi cum ştim aceste informaţii demografice.
05:26
This is a map of the entire world.
128
326260
2000
Aceasta este o hartă a lumii întregi.
05:28
It's like the lights are on,
129
328260
2000
Este ca şi cum toate luminile sunt aprinse,
05:30
but nobody's home on this demographic
130
330260
2000
dar nu e nimeni acasă să se ocupe de această problemă demografică.
05:32
Y2K + 10 problem. Right?
131
332260
2000
Probleme în Y2K + 10, nu-i aşa?
05:34
I mean we sort of get it here, but we don't get it here,
132
334260
4000
Adică o avem aici, dar nu prea o avem aici,
05:38
and we're not doing anything about it.
133
338260
2000
şi nu facem nimic în privinţa ei.
05:40
The health reform bill is largely ignoring
134
340260
2000
Reforma sănătăţii ignoră în mare parte
05:42
the realities of the age wave that's coming,
135
342260
2000
realităţile ale valului de vârstnici care vine,
05:44
and the implications for what we need to do to change
136
344260
2000
şi implicaţiile pentru ceea ce este nevoie să facem ca să schimbăm,
05:46
not only how we pay for care,
137
346260
3000
nu numai modul în care plătim pentru sănătate,
05:49
but deliver care in some radically different ways.
138
349260
3000
ci şi să o deservim în moduri radical diferite.
05:52
And in fact, it's upon us.
139
352260
2000
Şi de fapt, problema este prezentă deja.
05:54
I mean you probably saw these headlines. This is Catherine Casey
140
354260
3000
Probabil aţi văzut aceste titluri prin ziare. Aceasta este Catherine Casey
05:57
who is the first boomer to actually get Social Security.
141
357260
3000
care este primul membru al Baby Boom-ului care primeşte asigurare socială.
06:00
That actually occurred this year. She took early retirement.
142
360260
2000
S-a întâmplat anul acesta. S-a pensionat mai devreme.
06:02
She was born one second after midnight in 1946.
143
362260
4000
S-a născut o secundă după miezul nopţii în 1946.
06:06
A retired school teacher,
144
366260
2000
O profesoară pensionată,
06:08
there she is with a Social Security administrator.
145
368260
2000
iat-o cu un administrator de asigurări sociale.
06:10
The first boomer actually, we didn't even wait till 2011, next year.
146
370260
3000
Primul membru al Baby Boom-ului, nici măcar nu s-a lăsat aşteptat până în 2011, anul viitor.
06:13
We're already starting to see early retirement occur this year.
147
373260
3000
Vedem deja anul acesta pensionări înainte de vreme.
06:16
All right, so it's here. This Y2K + 10 problem is at our door.
148
376260
3000
Aşadar a sosit. Problema Y2K + 10 ne bate la uşă.
06:19
This is 50 tsunamis scheduled on the calendar,
149
379260
5000
Aceştia sunt 50 de tsunami care sunt programaţi în calendar,
06:24
but somehow we can't sort of marshal our government
150
384260
3000
dar nu prea putem să îndemnăm guvernul
06:27
and innovative forces to sort of get out in front of it
151
387260
2000
şi forţele inovative să înceapă să
06:29
and do something about it. We'll wait until
152
389260
2000
facă ceva în privinţa asta. Vom aştepta până
06:31
it's more of a catastrophe, and react,
153
391260
2000
când devine o catastrofă şi vom reacţiona,
06:33
as opposed to prepare for it.
154
393260
2000
în loc să ne pregătim pentru ea.
06:35
So, one of the reasons it's so
155
395260
2000
Unul dintre motivele pentru care este atât
06:37
challenging to prepare for this Y2K problem
156
397260
2000
de greu să te pregăteşti pentru problema Y2K + 10
06:39
is, I want to argue, we have what I would call
157
399260
2000
este că - vreau să argumentez - avem ceea ce eu numesc
06:41
mainframe poisoning.
158
401260
2000
otrăvirea sistemului de bază.
06:43
Andy Grove, about six or seven years ago,
159
403260
3000
Andy Grove, acum şase sau şapte ani,
06:46
he doesn't even know or remember this, in a Fortune Magazine article
160
406260
2000
nici măcar nu îşi mai aminteşte asta, a folosit într-un articol
06:48
he used the phrase "mainframe healthcare,"
161
408260
3000
din Fortune Magazine expresia "sistem de sănătate de bază,"
06:51
and I've been extending and expanding this.
162
411260
2000
şi de atunci am tot dezvoltat pe această temă.
06:53
He saw it written down somewhere. He's like, "Eric that's a really cool concept."
163
413260
3000
Apoi a văzut-o undeva şi zicea "Eric, este un concept super tare."
06:56
I was like, "Actually it was your idea. You said it in a Fortune Magazine article.
164
416260
2000
Şi i-am zis, "De fapt, a fost ideea ta. Ai spus-o într-un articol din Fortune Magazine.
06:58
I just extended it."
165
418260
2000
Eu doar l-am extins."
07:00
You know, this is the mainframe.
166
420260
2000
Acesta este sistemul de bază.
07:02
This mentality of traveling to
167
422260
3000
Această mentalitate de a călători spre
07:05
and timesharing large, expensive healthcare systems
168
425260
3000
un sistem de sănătate scump
07:08
actually began in 1787.
169
428260
2000
a început în 1787.
07:10
This is the first general hospital in Vienna.
170
430260
3000
Acesta este primul spital general din Viena.
07:13
And actually the second general hospital in Vienna,
171
433260
2000
De fapt, al doilea spital general din Viena,
07:15
in about 1850, was where we started to build out
172
435260
3000
prin 1850, a fost acolo unde am începul să construim
07:18
an entire curriculum for teaching med students specialties.
173
438260
4000
un întreg curriculum pentru pregătirea studenţilor în medicină.
07:22
And it's a place in which we started developing
174
442260
2000
Acesta este un loc în care am început să dezvoltăm
07:24
architecture that literally divided the body,
175
444260
2000
arhitectura care a divizat întregul,
07:26
and divided care into departments and compartments.
176
446260
3000
care a divizat îngrijirea medicală în departamente şi compartimente.
07:29
And it was reflected in our architecture,
177
449260
2000
Acest lucru s-a reflectat în arhitectură,
07:31
it was reflected in the way that we taught students,
178
451260
2000
a fost reflectat în modurile în care ne pregătim studenţii,
07:33
and this mainframe mentality persists today.
179
453260
3000
şi această mentalitate de bază persistă şi astăzi.
07:36
Now, I'm not anti-hospital.
180
456260
3000
Nu sunt anti-spital.
07:39
With my own healthcare problems, I've taken drug therapies,
181
459260
2000
Cu propriile mele probleme de sănătate, am avut terapii medicamentoase,
07:41
I've traveled to this hospital and others, many, many times.
182
461260
3000
am călătorit la acest spital şi la altele, de multe ori.
07:44
But we worship the high hospital on a hill. Right?
183
464260
4000
Dar adorăm spitalul înalt aflat pe deal, nu-i aşa?
07:48
And this is mainframe healthcare.
184
468260
2000
Acesta este îngrijirea medicală de bază.
07:50
And just as 30 years ago
185
470260
2000
Acum 30 de ani
07:52
we couldn't conceive that we would have the power
186
472260
3000
nu puteam concepe că vom ţine puterea
07:55
of a mainframe computer that took up a room this size
187
475260
3000
unui calculator centralizator, care ocupa o cameră întreagă
07:58
in our purses and on our belts,
188
478260
2000
în geantă şi la curea,
08:00
that we're carrying around in our cell phone today,
189
480260
2000
dar cărăm un telefon mobil astăzi,
08:02
and suddenly, computing,
190
482260
2000
şi de-odată, calculul datelor,
08:04
that used to be an expert driven system,
191
484260
2000
care obişnuia să fie un sistem condus de un expert,
08:06
it was a personal system that we all owned as part of our daily lives --
192
486260
3000
este un sistem personalizat care face parte din cotidian -
08:09
that shift from mainframe to personal computing
193
489260
3000
acea trecere de la centralizat la calculator personal
08:12
is what we have to do for healthcare.
194
492260
2000
este ce trebuie să facem pentru sănătate.
08:14
We have to shift from this mainframe mentality of healthcare
195
494260
3000
Trebuie să trecem de la mentalitatea aceasta centralizată
08:17
to a personal model of healthcare.
196
497260
2000
la un model de îngrijire medicală personalizat.
08:19
We are obsessed with this way of thinking.
197
499260
3000
Suntem obsedaţi de acest mod de a gândi.
08:22
When Intel does surveys all around the world and we say,
198
502260
2000
Când Intel face sondaje în jurul lumii şi spunem,
08:24
"Quick response: healthcare."
199
504260
2000
"Răspuns rapid: sănătate."
08:26
The first word that comes up is "doctor."
200
506260
2000
Primul cuvânt care apare este "doctor."
08:28
The second that comes up is "hospital." And the third is "illness" or "sickness." Right?
201
508260
3000
Al doilea este "spital". Al treilea este "boală" sau "maladie", nu-i aşa?
08:31
We are wired, in our imagination, to think about healthcare
202
511260
4000
Suntem setaţi, în imaginaţia noastră, să ne gândim la îngrijirea medicală
08:35
and healthcare innovation as something
203
515260
2000
şi la inovaţia medicală ca la ceva
08:37
that goes into that place.
204
517260
2000
care se duce în acel loc.
08:39
Our entire health reform discussion right now,
205
519260
2000
Întreaga noastră discuţie despre reforma sistemului de sănătate,
08:41
health I.T., when we talk with policy makers,
206
521260
3000
I.T.-ul în sănătate, când vorbim de politici publice,
08:44
equals "How are we going to get doctors using
207
524260
2000
are de-a face cu "Cum îi facem pe doctori să folosească
08:46
electronic medical records in the mainframe?"
208
526260
2000
dosare medicale electronice în sistemul centralizat?"
08:48
We're not thinking about
209
528260
2000
Nu ne gândim la
08:50
how do we shift from the mainframe to the home.
210
530260
2000
cum să trecem de la centralizat la domiciliu.
08:52
And the problem with this is
211
532260
2000
Şi problema este
08:54
the way we conceive healthcare. Right?
212
534260
2000
modul în care concepem sănătatea, nu-i aşa?
08:56
This is a very reactive, crisis-driven system.
213
536260
2000
Acesta este un sistem foarte reactiv şi condus de criză.
08:58
We're doing 15-minute exams with patients.
214
538260
2000
Consultăm pacienţi în 15 minute.
09:00
It's population-based.
215
540260
2000
Este bazat pe populaţie.
09:02
We collect a bunch of biological information in this artificial setting,
216
542260
3000
Colectăm o grămadă de informaţii biologice în acest mediu artificial,
09:05
and we fix them up, like Humpty-Dumpty all over again,
217
545260
2000
îi reparăm, ca pe un Humpty Dumpty, de la cap la coadă,
09:07
and send them home,
218
547260
2000
apoi îi trimitem acasă,
09:09
and hope -- we might hand them a brochure, maybe an interactive website --
219
549260
3000
şi sperăm - le dăm o broşură, poate un site interactiv -
09:12
that they do as asked and don't come back into the mainframe.
220
552260
4000
că vor face cum le spunem şi că nu se vor întoarce în sistem.
09:16
And the problem is we can't afford it today, folks.
221
556260
3000
Problema este că nu ne mai permitem asta, prieteni.
09:19
We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured.
222
559260
4000
Nu putem să ne permitem îngrijire medicală centralizată care să-i includă şi pe neasiguraţi.
09:23
And now we want to do a double-double
223
563260
2000
Şi acum vrem să dublăm dublul
09:25
of the age wave coming through?
224
565260
2000
cu valul de oameni vârstnici care vine?
09:27
Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different.
225
567260
3000
Afacerile nu merg în sănătate şi trebuie să facem ceva diferit.
09:30
We've got to focus on the home.
226
570260
2000
Trebuie să ne concentrăm pe domiciliu.
09:32
We've got to focus on a personal healthcare paradigm
227
572260
2000
Trebuie să ne concentrăm pe o paradigmă personalizată de îngrijire
09:34
that moves care to the home. How do we be more proactive,
228
574260
2000
care mută îngrijirea acasă. Cum devenim mai proactivi,
09:36
prevention-driven?
229
576260
2000
mai concentraţi pe prevenire?
09:38
How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7?
230
578260
4000
Cum colectăm semne vitale şi alte feluri de informaţii 24 din 24?
09:42
How do we get a personal baseline about what's going to work for you?
231
582260
3000
Cum ne dăm seama care este tiparul care va funcţiona pentru tine?
09:45
How do we collect not just biological data
232
585260
2000
Cum colectăm nu doar informaţii biologice
09:47
but behavioral data, psychological data,
233
587260
2000
ci informaţii comportamentale, psihologice,
09:49
relational data, in and on and around the home?
234
589260
3000
relaţionale, în casă şi în jurul casei?
09:52
And how do we drive compliance to be a customized care plan
235
592260
3000
Şi cum determinăm încuviinţarea de a folosi planuri de îngrijire personalizate
09:55
that uses all this great technology that's around us
236
595260
2000
care se folosesc de toate aceste tehnologii din jurul nostru
09:57
to change our behavior?
237
597260
2000
pentru a ne schimba comportamentul?
09:59
That's what we need to do for our personal health model.
238
599260
3000
Asta trebuie să facem pentru modelul nostru personal de sănătate.
10:02
I want to give you a couple of examples. This is Mimi
239
602260
2000
Vă dau câteva exemple. Aceasta este Mimi
10:04
from one of our studies --
240
604260
2000
dintr-unul din studiile noastre -
10:06
in her 90s, had to move out of her home
241
606260
2000
în anii 90, a trebuit să se mute din casa ei
10:08
because her family was worried about falls.
242
608260
2000
pentru că familia era îngrijorată de căderile ei.
10:10
Raise your hand if you had a serious fall
243
610260
2000
Ridicaţi mâna dacă aţi avut o cădere serioasă
10:12
in your household, or any of your loved ones,
244
612260
2000
în casa voastră, sau dacă a avut cineva din familia voastră,
10:14
your parents or so forth. Right?
245
614260
2000
părinţii voştri şamd. Nu-i aşa?
10:16
Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior.
246
616260
4000
Clasic. Fractura de şold de obicei duce la instituţionalizarea vârstnicului.
10:20
This is what was happening to Mimi; the family was worried about it,
247
620260
2000
Asta s-a întâmplat cu Mimi; familia era îngrijorată,
10:22
moved her out of her own home into an assisted living facility.
248
622260
3000
a mutat-o din propria casă într-o înstituţie de îngrijire.
10:25
She tripped over her oxygen tank.
249
625260
3000
S-a împiedicat de tubul oxigen.
10:28
Many people in this generation won't press the button,
250
628260
2000
Mulţi oameni din această generaţie nu apasă pe buton,
10:30
even if they have an alert call system, because they don't want to bother anybody,
251
630260
2000
chiar dacă au un sistem de alarmă, pentru că nu vor să deranjeze pe nimeni,
10:32
even though they've been paying 30 dollars a month.
252
632260
2000
chiar dacă plătesc 30 de dolari pe lună.
10:34
Boomers will press the button. Trust me.
253
634260
2000
Membrii Baby Boom-ului vor apăsa butonul, credeţi-mă.
10:36
They're going to be pressing that button non-stop. Right?
254
636260
4000
Vor apăsa butonul tot timpul, nu-i aşa?
10:40
Mimi broke her pelvis, lay all night, all morning,
255
640260
4000
Mini şi-a fracturat pelvisul, a stat întinsă toată noaptea, toată dimineaţa,
10:44
finally somebody came in and found her,
256
644260
2000
până când cineva a venit şi a găsit-o,
10:46
sent her to the hospital.
257
646260
2000
ţi a trimis-o la spital.
10:48
They fixed her back up. She was never going to be able to move back
258
648260
2000
Au reparat-o. Ea nu mai putea să se întoarcă înapoi la
10:50
into the assisted living. They put her into the nursing home unit.
259
650260
2000
un trai în comun. Au băgat-o într-un sanatoriu.
10:52
First night in the nursing home unit where she had been
260
652260
2000
În prima noapte din sanatoriul particular în care fusese,
10:54
in the same assisted living facility, moved her from one bed to another,
261
654260
3000
în aceeaşi clădire, au mutat-o dintr-un pat în altul,
10:57
kind of threw her, rebroke her pelvis,
262
657260
2000
au cam aruncat-o, i-au rupt iar pelvisul,
10:59
sent her back to the hospital that she had just come from,
263
659260
3000
au trimis-o iar la spitalul de la care venise,
11:02
no one read the chart, put her on Tylenol,
264
662260
2000
nimeni nu i-a citit fişa medicală, i-au dat Tylenol,
11:04
which she is allergic to, broke out, got bedsores,
265
664260
2000
la care era alergică, a făcut erupie, răni de la stat în pat,
11:06
basically, had heart problems, and died
266
666260
3000
de fapt, avea şi probleme cu inima şi a murit
11:09
from the fall and the complications and the errors that were there.
267
669260
3000
de la căzătura şi de la complicaţii şi de la erorile care au fost făcute.
11:12
Now, the most frightening thing about this is
268
672260
4000
Cel mai înfricoşător lucru
11:16
this is my wife's grandmother.
269
676260
3000
este că bunica soţiei mele.
11:19
Now, I'm Eric Dishman. I speak English,
270
679260
2000
Eu sunt Eric Dishman. Vorbesc engleză,
11:21
I work for Intel, I make a good salary,
271
681260
2000
Lucrez pentru Intel, am un salariu bun,
11:23
I'm smart about falls and fall-related injuries --
272
683260
3000
sunt informat cu privire la căderi şi la rănirile cauzate de căderi -
11:26
it's an area of research that I work on.
273
686260
2000
acesta este domeniul în care lucrez.
11:28
I have access to senators and CEOs.
274
688260
3000
Am acces la senatori şi la CEOs.
11:31
I can't stop this from happening.
275
691260
2000
Nu pot să previn acest lucru.
11:33
What happens if you don't have money, you don't speak English
276
693260
2000
Ce se întâmplă dacă nu ai bani, dacă nu vorbeşti engleză
11:35
or don't have the kind of access
277
695260
2000
sau dacă nu ai posibilităţile necesare
11:37
to deal with these kinds of problems that inevitably occur?
278
697260
3000
ca să te descurci cu probleme care pot apărea inevitabil?
11:40
How do we actually prevent the vast majority of falls
279
700260
3000
Cum prevenim majoritatea căderilor
11:43
from ever occurring in the first place?
280
703260
2000
astfel încât ele să nici nu se întâmple?
11:45
Let me give you a quick example of work that we're doing
281
705260
2000
Să vă dau un exemplu al muncii pe care o facem
11:47
to try to do exactly that.
282
707260
2000
încercând să realizăm exact asta.
11:49
I've been wearing a little technology that we call Shimmer.
283
709260
3000
Port puţină tehnologie ce se numeşte Shimmer.
11:52
It's a research platform.
284
712260
2000
Este o platformă e cercetare.
11:54
It has accelerometry. You can plug in a three-lead ECG.
285
714260
3000
Are accelerometrie. Poţi să conectezi un EKG cu 3 led-uri.
11:57
There is all kinds of sort of plug-and-play
286
717260
2000
Are tot felul de aplicaţii plug-and-play,
11:59
kind of Legos that you can do to capture, in the wild,
287
719260
2000
un fel de Lego pe care îl asamblezi ca să prinzi în necunoscut,
12:01
in the real world,
288
721260
2000
în lumea reală,
12:03
things like tremor, gait,
289
723260
2000
lucruri precum tremorul, împleticelile,
12:05
stride length and those kinds of things.
290
725260
2000
dimensiunea pasului şi alte chestii similare.
12:07
The problem is, our understanding of falls today,
291
727260
4000
Problema este: noi astăzi, pentru căderi, ca cea a lui Mimi,
12:11
like Mimi, is get a survey in the mail three months after you fell,
292
731260
3000
ne rezumăm să contactăm prin poştă pacientul, la 3 luni de la cădere,
12:14
from the State, saying, "What were you doing when you fell?"
293
734260
3000
din partea Statului, întrebând: "Ce făceai când ai căzut?"
12:17
That's sort of the state of the art.
294
737260
2000
Pentru efectul artistic.
12:19
But with something like Shimmer, or we have something called the Magic Carpet,
295
739260
3000
Dar cu ceva ca Shimmer, sau mai avem Covorul Magic,
12:22
embedded sensors in carpet, or camera-based systems
296
742260
2000
senzori incorporaţi în covor, sau sisteme bazate pe camere
12:24
that we borrowed from sports medicine,
297
744260
2000
pe care le-am împrumutat de la medicina sportivă,
12:26
we're starting for the first time in those 600 elderly households
298
746260
3000
începem pentru prima oară în acele 600 de locuinţe ale bătrânilor
12:29
to collect actual kinematic motion data
299
749260
3000
să colectăm date despre cinematica mişcărilor
12:32
to understand: What are the subtle changes that are occurring
300
752260
4000
pentru a înţelege: care sunt schimbările subtile care apar
12:36
that can show us that mom has become risk at falls?
301
756260
3000
şi care ne pot arată că mama prezintă risc de cădere?
12:39
And most often we can do two interventions,
302
759260
2000
Cel mai des putem face două intervenţii
12:41
fix the meds mix.
303
761260
2000
să reparăm combinaţia de medicamente.
12:43
I'm a qualitative researcher, but when I look at these data streams coming in
304
763260
3000
Sunt un cercetător calitativ, dar când ma uit la afluxul de date
12:46
from these homes, I can look at the data and tell you the day
305
766260
3000
primit de la aceste case, pot să mă uit la date şi să spun ziua
12:49
that some doctor prescribed them something that nobody else
306
769260
2000
în care un doctor a prescris ceva despre care nimeni nu aflase
12:51
knew that they were on, because we see the changes
307
771260
2000
pentru că vedem schimbările
12:53
in their patterns in the household. Right?
308
773260
3000
în tiparele din casă, nu-i aşa?
12:56
These discoveries of behavioral markers,
309
776260
3000
Aceste descoperiri ale markerilor comportamentali,
12:59
and behavioral changes
310
779260
2000
şi a schimbărilor comportamentale,
13:01
are game changing, and like the discovery of the microscope
311
781260
2000
modifică regulile jocului şi ca şi la descoperirea microscopului
13:03
because of our collecting data streams that we've actually never done before.
312
783260
3000
pentru că putem să colectăm un aflux de date mai uşor ca niciodată.
13:06
This is an example in our TRIL Clinic in Ireland
313
786260
2000
Acesta este un exemplu din clinica noastră TRIL din Irlanda -
13:08
of -- actually what you're seeing is
314
788260
2000
ceea ce vedeţi aici,
13:10
she's looking at data,
315
790260
2000
ea se uită la date,
13:12
in this picture, from the Magic Carpet.
316
792260
2000
în această imagine, de la Covorul Magic.
13:14
So, we have a little carpet that you can look at your amount of postural sway,
317
794260
3000
Avem un covor mic care îţi permite să vezi nivelul de balans postural,
13:17
and look at the changes in your postural sway over many months.
318
797260
3000
şi poţi aprecia schimbările survenite în balans de-a lungul multor luni.
13:20
Here's what some of this data might look like.
319
800260
2000
Iată cum ar putea arăta o parte din date.
13:22
This is actually sensor firings.
320
802260
2000
Acestea sunt stimulări ale senzorului.
13:24
These are two different subjects in our study.
321
804260
2000
Sunt doi subiecţi diferiţi din studiul nostru.
13:26
It's about a year's worth of data.
322
806260
2000
Este vorba despre informaţii colectate într-un an.
13:28
The color represents different rooms they are in the house.
323
808260
3000
Culoarea reprezintă camerele diferite în care se află din casă .
13:31
This person on the left is living in their own home.
324
811260
2000
Persoana din stânga trăieşte în propria casă.
13:33
This person on the right is actually living in an assisted living facility.
325
813260
3000
Persoana din stânga trăieşte într-o instituţie de îngrijire.
13:36
I know this because look at how punctuated meal time is
326
816260
3000
Ştiu asta pentru că văd cât de regulat se ia masa,
13:39
when they are no longer in their particular rooms here. Right?
327
819260
3000
după intervalele când ei nu mai sunt în camerele lor.
13:42
Now, this doesn't mean that much to you.
328
822260
3000
Asta nu înseamnă prea mult pentru voi.
13:45
But when we look at these cycles of data
329
825260
2000
Dar când ne uităm noi la aceste cicluri de date
13:47
over a longer period of time -- and we're looking at everything from
330
827260
2000
pe o perioadă mai mare de timp - ne analizăm orice de la
13:49
motion around different rooms in the house,
331
829260
2000
mişcarea prin diverse camere din casă,
13:51
to sort of micro-motions that Shimmer picks up,
332
831260
3000
ca să clasificăm micro-mişcările detectate de Shimmer,
13:54
about gait and stride length -- these streams of data
333
834260
2000
despre stilul de mers şi lungimea pasului -- acest aflux de date
13:56
are starting to tell us things about behavioral patterns
334
836260
2000
încep să ne informaze despre tiparele comportamentale
13:58
that we've never understood before.
335
838260
2000
pe care nu le înţelesesem până acum.
14:00
You can go to ORCATech.org --
336
840260
2000
Vă puteţi duce la ORCATech.org -
14:02
it has nothing to do with whales, it's the Oregon Center for Aging and Technology --
337
842260
3000
fără legătură cu balenele, este Centrul din Oregon pentru Îmbătrânire şi Tehnologie -
14:05
to see more about that.
338
845260
2000
pentru a afla mai mult despre asta.
14:07
The problem is, Intel is still one of the largest
339
847260
2000
Problema este că Intel încă este unul dintre
14:09
funders in the world
340
849260
2000
cei mai mari finanţatori din lume
14:11
of independent living technology research.
341
851260
3000
pentru cercetare tehnologiei traiului independent.
14:14
I'm not bragging about how much we fund;
342
854260
2000
Nu mă laud despre cât de mult finanţăm;
14:16
it's how little anyone else actually pays attention
343
856260
2000
este vorba de cât de puţină atenţie se dă
14:18
to aging and funds innovation on aging,
344
858260
3000
îmbătrânirii şi finanţării inovaţiei în îmbătrânire,
14:21
chronic disease management and independent living in the home.
345
861260
3000
managementul bolilor cronice şi traiul independent acasă.
14:24
So, my mantra here, my fourth slogan is:
346
864260
2000
Mantra mea aici este, al patrulea meu slogan este:
14:26
10,000 households or bust.
347
866260
3000
10,000 case sau nimic.
14:29
We need to drive
348
869260
2000
Avem nevoie să generăm un interes naţional,
14:31
a national, if not international, Framingham-type heart study
349
871260
4000
dacă nu internaţional, similar cu studiul Framingham pentru inimă,
14:35
of independent living technologies,
350
875260
2000
pentru tehnologiile traiului independent,
14:37
where we have 10,000 elderly connected households
351
877260
3000
în care avem 10,000 de locuinţe de bătrâni conectate
14:40
with broadband, full medical characterization,
352
880260
3000
prin broadband, cu caracterizări medicale complete,
14:43
and a platform by which we can start to experiment
353
883260
2000
şi o platformă prin care începem să experimentăm
14:45
and turn these from 20-household anecdotal studies
354
885260
3000
şi să transformăm aceste 20 de studii anecdotice, pe 20 de case,
14:48
that the universities fund,
355
888260
2000
pe care le finanţează universităţile
14:50
to large clinical trials that prove out the value of these technologies.
356
890260
3000
în studii clinice vaste, care dovedesc valoarea acestor tehnologii.
14:53
So, 10,000 households or bust.
357
893260
2000
Aşadar 10,000 de case sau nimic.
14:55
These are just some of the households that we've done in the Intel studies.
358
895260
4000
Acestea sunt câteva dintre casele în care am făcut studiile Intel.
14:59
My fifth and final phrase:
359
899260
2000
A cincea şi ultima frază.
15:01
I have tried for two years,
360
901260
2000
Am încercat de doi ani,
15:03
and there were moments when we were quite close,
361
903260
3000
şi au fost momente în care eram chiar aproape,
15:06
to make this healthcare reform bill be about reform
362
906260
3000
să facem acest proiect de reformă a sănătăţii
15:09
from something and to something,
363
909260
2000
să fie despre reformă de la ceva către altceva,
15:11
from a mainframe model
364
911260
2000
de la un model centralizat
15:13
to a personal health model,
365
913260
2000
la unul personalizat de sănătate,
15:15
or to mean something more than just a debate
366
915260
2000
sau să însemne mai mult decât o simplă dezbatere
15:17
about the public option and how we're going to finance.
367
917260
2000
despre opţiunea publicului sau despre cum vom finanţa.
15:19
It doesn't matter how we finance healthcare.
368
919260
3000
Nu contează cum finanţăm sănătatea.
15:22
We're going to figure something out
369
922260
2000
Vom veni cu o soluţie
15:24
for the next 10 years, and try it.
370
924260
2000
pentru următorii 10 ani şi o vom încerca.
15:26
No matter who pays for it,
371
926260
2000
Indiferent cine plăteşte,
15:28
we better start doing care in a fundamentally different way
372
928260
2000
ar trebui să acordăm îngrijire medicală într-un mod fundamental diferit
15:30
and treating the home and the patient
373
930260
3000
tratând casa şi pacientul,
15:33
and the family member and the caregivers
374
933260
2000
membrii familiei şi cei care îngrijesc
15:35
as part of these coordinated care teams
375
935260
2000
ca parte a acestor echipe coordonate de asistenţă
15:37
and using disruptive technologies that are already here
376
937260
4000
şi folosind tehnologii disruptive care sunt deja aici
15:41
to do care in some pretty fundamental different ways.
377
941260
3000
să acordăm asistenţă în moduri fundamental diferite.
15:44
The president needs to stand up and say,
378
944260
3000
Preşedintele trebuie să ia atitudine şi să spună,
15:47
at the end of a healthcare reform debate,
379
947260
3000
la sfârşitul dezbaterii reformei sistemului de sănătate
15:50
"Our goal as a country is to move 50 percent of care
380
950260
3000
”Scopul nostru ca ţară este să mutăm 50% din asistenţă
15:53
out of institutions, clinics, hospitals and nursing homes,
381
953260
3000
în afara instituţiilor, clinicilor, spitalelor şi sanatoriilor,
15:56
to the home, in 10 years."
382
956260
2000
la domiciliu, în următorii 10 ani.”
15:58
It's achievable. We should do it economically,
383
958260
2000
Se poate face. Ar trebui să o facem din motive economice,
16:00
we should do it morally,
384
960260
2000
ar trebui să o facem din motive morale
16:02
and we should do it for quality of life.
385
962260
2000
şi ar trebui să o facem pentru calitatea vieţii.
16:04
But there is no goal within this health reform.
386
964260
2000
Dar în reforma actuală a sănătăţii, nu există nici un scop.
16:06
It's just a mess today.
387
966260
2000
Este doar o vraişte.
16:08
So, you know, that's my last message to you.
388
968260
2000
Deci, ştiţi, acesta este ultimul mesaj către voi.
16:10
How do we set a going-to-the-moon goal
389
970260
3000
Cum stabilim un scop înalt
16:13
of dealing with the Y2K +10 problem that's coming?
390
973260
4000
pentru rezolvarea problemei Y2K+10 care va veni?
16:17
It's not that innovation and technology is going to be the
391
977260
2000
Nu e ca şi cum inovaţia şi tehnologia vor fi
16:19
magic pill that cures all, but it's going to be part of the solution.
392
979260
3000
pilula magică ce vindecă tot, dar va fi parte a soluţiei.
16:22
And if we don't create a personal health movement,
393
982260
3000
Şi dacă nu creăm o mişcare pentru sănătatea personalizată,
16:25
something that we're all aiming towards in reform,
394
985260
2000
o reformă spre care să tindem cu toţii,
16:27
then we're going to move nowhere.
395
987260
2000
atunci nu o să ajungem nicăieri.
16:29
So, I hope you'll turn this conference into that kind of movement forward.
396
989260
2000
Aşadar sper că veţi transforma această conferinţă în acea mişcare spre înainte.
16:31
Thanks very much.
397
991260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
16:33
(Applause)
398
993260
3000
(Aplauze).
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7