Eric Dishman: Take health care off the mainframe

36,930 views ・ 2010-03-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:15
If you think about the phone --
0
15260
2000
Ако се замислите за телефона...
00:17
and Intel has tested
1
17260
2000
а "Интел" са тествали
00:19
a lot of the things I'm going to show you,
2
19260
2000
много неща, които ще ви покажа,
00:21
over the last 10 years,
3
21260
2000
през последните 10 години
00:23
in about 600 elderly households --
4
23260
2000
в около 600 домакинства на възрастни хора -
00:25
300 in Ireland, and 300 in Portland --
5
25260
3000
300 в Ирландия и 300 в Портланд -
00:28
trying to understand: How do we measure
6
28260
2000
в опити да разберат как да измерваме
00:30
and monitor behavior
7
30260
2000
и наблюдаваме поведение
00:32
in a medically meaningful way?
8
32260
2000
по медицинско значим начин?
00:34
And if you think about the phone, right,
9
34260
2000
А ако се замислите за телефона, нали,
00:36
it's something that we can use for some incredible ways
10
36260
2000
той е нещо, което можем да използваме по някои невероятни начини,
00:38
to help people actually take the right medication at the right time.
11
38260
3000
за да помогнем на хората наистина да приемат правилното лекарство в правилния момент.
00:41
We're testing these kinds of simple
12
41260
2000
Тестваме тези видове прости
00:43
sensor-network technologies in the home
13
43260
2000
сензорни мрежови технологии в дома,
00:45
so that any phone that a senior is already comfortable with
14
45260
2000
така че всеки телефон, с който един възрастен човек вече е свикнал,
00:47
can help them deal with their medications.
15
47260
2000
може да му помогне да се справя с лекарствата си.
00:49
And a lot of what they do is they pick up the phone,
16
49260
2000
Голяма част от онова, което правят, е да вдигнат телефона,
00:51
and it's our system whispering to them which pill they need to take,
17
51260
3000
а нашата система им прошепва кое хапче трябва да вземат,
00:54
and they fake like they're having a conversation with a friend.
18
54260
3000
и се преструват, че водят разговор с приятел.
00:57
And they're not embarrassed by a meds caddy that's ugly,
19
57260
2000
А не се притесняват от кутийка за лекарства, която е грозна,
00:59
that sits on their kitchen table and says,
20
59260
2000
стои на кухненската им маса и казва:
01:01
"I'm old. I'm frail."
21
61260
2000
"Стар съм. Крехък съм."
01:03
It's surreptitious technology
22
63260
2000
Това е потайна технология,
01:05
that's helping them do a simple task
23
65260
2000
която им помага да изпълняват една проста задача -
01:07
of taking the right pill at the right time.
24
67260
2000
да вземат правилното хапче в правилния момент.
01:09
Now, we also do some pretty amazing things with these phones.
25
69260
3000
Правим също и някои доста изумителни неща с тези телефони.
01:12
Because that moment when you answer the phone
26
72260
3000
Защото онзи момент, когато вдигаш телефона,
01:15
is a cognitive test every time that you do it.
27
75260
3000
е познавателен тест всеки път, когато го правиш.
01:18
Think about it, all right? I'm going to answer the phone three different times.
28
78260
3000
Помислете за това, нали? Ще вдигна телефона три пъти.
01:21
"Hello? Hey."
29
81260
2000
"Здравейте? Здрасти."
01:23
All right? That's the first time.
30
83260
3000
Нали? Това е първият път.
01:26
"Hello? Uh, hey."
31
86260
4000
"Здравейте? Ъъъ, здрасти."
01:30
"Hello? Uh, who?
32
90260
4000
"Здравейте? Ъъъъ, кой?
01:34
Oh, hey."
33
94260
3000
А, здрасти."
01:37
All right? Very big differences
34
97260
3000
Нали? Има много големи разлики
01:40
between the way I answered the phone the three times.
35
100260
3000
между начина, по който вдигнах телефона трите пъти.
01:43
And as we monitor phone usage
36
103260
2000
А като наблюдаваме употребата на телефона
01:45
by seniors over a long period of time,
37
105260
3000
от възрастни хора за дълъг период от време
01:48
down to the tenths of a microsecond,
38
108260
2000
до десети от микросекундата,
01:50
that recognition moment
39
110260
2000
онзи момент на разпознаване -
01:52
of whether they can figure out that person on the other end
40
112260
2000
дали могат да преценят дали човекът на другия край
01:54
is a friend and we start talking to them immediately,
41
114260
2000
е приятел и да започнат да говорят с него незабавно,
01:56
or they do a lot of what's called trouble talk,
42
116260
2000
или правят много от онова, което се наричат притеснени приказки,
01:58
where they're like, "Wait, who is this? Oh." Right?
43
118260
3000
нещо като: "Чакайте, кой е? О." Нали?
02:01
Waiting for that recognition moment
44
121260
2000
Чакането на този момент на разпознаване
02:03
may be the best early indicator of the onset of dementia
45
123260
2000
би могло да бъде най-добрият ранен индикатор за началото на деменция
02:05
than anything that shows up clinically today.
46
125260
2000
от каквото и да било, което се проявява клинично днес.
02:07
We call these behavioral markers.
47
127260
2000
Наричаме това поведенчески маркери.
02:09
There's lots of others. Is the person going to the phone
48
129260
2000
Има и много други. Дали човекът стига до телефона,
02:11
as quickly, when it rings, as they used to?
49
131260
3000
когато той звъни, толкова бързо като преди.
02:14
Is it a hearing problem or is it a physicality problem?
50
134260
3000
Дали е проблем със слуха, или проблем с физическото състояние?
02:17
Has their voice gotten more quiet? We're doing a lot of work with people
51
137260
2000
Дали гласът му е станал по-тих? Работим много с хра
02:19
with Alzheimer's and particularly with Parkinson's,
52
139260
3000
с Алцхаймер и особено с Паркинсон,
02:22
where that quiet voice that sometimes shows up with Parkinson's patients
53
142260
3000
при което онзи тих глас, който понякога се проявява при пациенти с Паркинсон,
02:25
may be the best early indicator
54
145260
3000
може да бъде най-добрият ранен индикатор
02:28
of Parkinson's five to 10 years before it shows up clinically.
55
148260
3000
за Паркинсон, пет до 10 години преди да се прояви клинично.
02:31
But those subtle changes in your voice over a long period of time
56
151260
3000
Но тези недоловими промени във вашия глас за дълъг период от време
02:34
are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme
57
154260
3000
са трудни за забелязване от вас или брачния ви партньор, докато се стигне до крайност
02:37
and your voice has become so quiet.
58
157260
2000
и гласът ви е станал толкова тих.
02:39
So, sensors are looking at that kind of voice.
59
159260
2000
Сензори разглеждат този тип глас.
02:41
When you pick up the phone,
60
161260
2000
Когато вдигнете телефона,
02:43
how much tremor are you having,
61
163260
2000
колко силно треперене имате,
02:45
and what is that like, and what is that trend like over a period of time?
62
165260
3000
как точно се случва това и каква е тенденцията за определен период от време?
02:48
Are you having more trouble dialing the phone than you used to?
63
168260
2000
По-трудно ли ви е телефонното набиране, отколкото преди?
02:50
Is it a dexterity problem? Is it the onset of arthritis?
64
170260
3000
Дали е проблем със сръчността? Дали е начало на артрит?
02:53
Are you using the phone? Are you socializing less than you used to?
65
173260
4000
Използвате ли телефона? Общувате ли по-малко от преди?
02:57
And looking at that pattern. And what does that decline in social health
66
177260
3000
Разглежда се тази схема. И какво означава този спад
03:00
mean, as a kind of a vital sign of the future?
67
180260
3000
в здравето на хората, като един вид витален признак от бъдещето?
03:03
And then wow, what a radical idea,
68
183260
3000
И тогава, уау, каква радикална идея,
03:06
we -- except in the United States --
69
186260
2000
ние, освен в Съединените щати,
03:08
might be able to use this newfangled technology
70
188260
3000
може би ще сме в състояние да използваме тази ултрамодерна технология,
03:11
to actually interact with a nurse or a doctor on the other end of the line.
71
191260
3000
за да можем всъщност да взаимодействаме с медицинска сестра или лекар на другия край на линията.
03:14
Wow, what a great day that will be
72
194260
2000
Какъв прекрасен ден ще бъде,
03:16
once we're allowed to actually do those kinds of things.
73
196260
3000
щом веднъж ни разрешат наистина да правим този вид неща.
03:19
So, these are what I would call behavioral markers.
74
199260
4000
Бих нарекъл това поведенчески маркери.
03:23
And it's the whole field that we've been trying to work on
75
203260
3000
И това е цялата област, в която се опитвам да работя
03:26
for the last 10 years at Intel.
76
206260
2000
през последните 10 години в "Интел".
03:28
How do you put simple disruptive technologies,
77
208260
2000
Как да се вложат прости подривни технологии
03:30
and the first of five phrases that I'm going to talk about in this talk?
78
210260
2000
в първата от петте фрази, за които ще говоря в този разговор?
03:32
Behavioral markers matter.
79
212260
2000
Поведенческите маркери имат значение.
03:34
How do we change behavior?
80
214260
2000
Как променяме поведението?
03:36
How do we measure changes in behavior
81
216260
2000
Как измерваме промените в поведението
03:38
in a meaningful way that's going to help us with
82
218260
2000
по значим начин, който ще ни помогне
03:40
prevention of disease, early onset of disease,
83
220260
2000
за предотвратяването на болест, ранното начало на болест
03:42
and tracking the progression of disease over a long period of time?
84
222260
3000
и проследяването на напредъка на болестта за дълъг период от време?
03:45
Now, why would Intel let me
85
225260
3000
А защо "Интел" ще ми разрешават
03:48
spend a lot of time and money, over the last 10 years,
86
228260
3000
да прекарвам много време и да харча много пари, през последните 10 години,
03:51
trying to understand the needs of seniors
87
231260
2000
в опити да разбера нуждите на възрастните хора
03:53
and start thinking about these kinds of behavioral markers?
88
233260
2000
и да започна да мисля за тези видове поведенчески маркери?
03:55
This is some of the field work that we've done.
89
235260
3000
Това е част от полевата работа, която сме вършили.
03:58
We have now lived with 1,000 elderly households
90
238260
3000
Живели сме с 1000 домакинства на възрастни хора
04:01
in 20 countries over the last 10 years.
91
241260
2000
в 20 страни през последните 10 години.
04:03
We study people in Rochester, New York.
92
243260
2000
Проучваме хора в Рочестър, Ню Йорк.
04:05
We go live with them in the winter
93
245260
2000
Отиваме да живеем с тях през зимата,
04:07
because what they do in the winter,
94
247260
2000
защото онова, което правят през зимата,
04:09
and their access to healthcare, and how much they socialize,
95
249260
2000
достъпът им до здравеопазване и доколко общуват
04:11
is very different than in the summer.
96
251260
2000
е много по-различно, отколкото през лятото.
04:13
If they have a hip fracture we go with them
97
253260
2000
Ако имат фрактура на бедрото, отиваме с тях
04:15
and we study their entire discharge experience.
98
255260
2000
и проучваме цялото им разтоварващо преживяване.
04:17
If they have a family member who is a key part of their care network,
99
257260
2000
Ако член от семейството им е ключова част от мрежата им за грижи,
04:19
we fly and study them as well.
100
259260
2000
летим и проучваме и него.
04:21
So, we study the holistic health experience
101
261260
3000
Проучваме холистичното здравно преживяване
04:24
of 1,000 seniors over the last 10 years
102
264260
2000
на 1000 възрастни хора през последните 10 години
04:26
in 20 different countries.
103
266260
2000
в 20 различни страни.
04:28
Why is Intel willing to fund that?
104
268260
3000
Защо "Интел" желае да финансира това?
04:31
It's because of the second slogan that I want to talk about.
105
271260
2000
Заради втория лозунг, за който искам да говоря.
04:33
Ten years ago, when I started trying to convince Intel
106
273260
2000
Преди 10 години, когато започнах да се опитвам да убедя "Интел"
04:35
to let me go start looking at disruptive technologies
107
275260
2000
да ми разрешат да започна да разглеждам подривни технологии,
04:37
that could help with independent living,
108
277260
2000
които биха могли да помогнат за независим живот,
04:39
this is what I called it: "Y2K + 10."
109
279260
3000
ето как го нарекох: "Y2K + 10."
04:42
You know, back in 2000,
110
282260
2000
Нали знаете, през 2000-та година
04:44
we were all so obsessed with paying attention
111
284260
2000
всички бяхме толкова обсебени от това да обръщаме внимание
04:46
to the aging of our computers,
112
286260
2000
на застаряването на нашите компютри
04:48
and whether or not they were going to survive
113
288260
2000
и дали те ще оцелеят, или не
04:50
the tick of the clock from 1999 to 2000,
114
290260
2000
тиктакането на часовника от 1999 до 2000,
04:52
that we missed a moment that only demographers were paying attention to.
115
292260
5000
че пропуснахме един момент, на който само демографите обръщаха внимание.
04:57
It was right around New Years.
116
297260
2000
Беше точно около Нова година.
04:59
And that switchover,
117
299260
2000
И това превключване,
05:01
when we had the larger number of older people on the planet,
118
301260
3000
при което за пръв път имахме по-голям брой
05:04
for the first time than younger people.
119
304260
2000
по-стари хора на планетата, отколкото по-млади хора.
05:06
For the first time in human history -- and barring aliens landing
120
306260
2000
За пръв път в човешката история, освен ако не кацнат извънземни
05:08
or some major other pandemic,
121
308260
2000
или не възникне някаква друга голяма пандемия,
05:10
that's the expectation from demographers, going forward.
122
310260
3000
това е очакването от демографите, да напредва.
05:13
And 10 years ago it seemed like I had a lot of time
123
313260
2000
Преди 10 години изглеждаше, като че ли имам много време
05:15
to convince Intel to work on this. Right?
124
315260
2000
да убедя "Интел" да работят по това. Нали?
05:17
Y2K + 10 was coming,
125
317260
2000
Y2K + 10 идваше,
05:19
the baby boomers starting to retire.
126
319260
3000
представителите на поколението "бейби бум" започваха да се пенсионират.
05:22
Well folks, it's like we know these demographics here.
127
322260
4000
Е, хора, като че ли тези демографски данни тук са ни познати.
05:26
This is a map of the entire world.
128
326260
2000
Това е карта на целия свят.
05:28
It's like the lights are on,
129
328260
2000
Като че ли лампите са светнати,
05:30
but nobody's home on this demographic
130
330260
2000
но никой не си е в къщи по този демографски
05:32
Y2K + 10 problem. Right?
131
332260
2000
проблем Y2K + 10. Нали?
05:34
I mean we sort of get it here, but we don't get it here,
132
334260
4000
Искам да кажа, някак се справяме тук, но не се справяме тук.
05:38
and we're not doing anything about it.
133
338260
2000
И не правим нищо по въпроса.
05:40
The health reform bill is largely ignoring
134
340260
2000
Законопроектът за здравната реформа до голяма степен игнорира
05:42
the realities of the age wave that's coming,
135
342260
2000
реалностите на възрастовата вълна, която наближава,
05:44
and the implications for what we need to do to change
136
344260
2000
и последиците за онова, което трябва да сторим, за да променим
05:46
not only how we pay for care,
137
346260
3000
не само начина, по който плащаме за здравеопазване,
05:49
but deliver care in some radically different ways.
138
349260
3000
но и да доставяме грижи по някои радикално различни начини.
05:52
And in fact, it's upon us.
139
352260
2000
И всъщност, вече ни е дошло до главата.
05:54
I mean you probably saw these headlines. This is Catherine Casey
140
354260
3000
Искам да кажа, вероятно сте виждали тези заглавия. Това е Катрин Кейси,
05:57
who is the first boomer to actually get Social Security.
141
357260
3000
която е първата бумърка, всъщност получила социална осигуровка.
06:00
That actually occurred this year. She took early retirement.
142
360260
2000
Това всъщност се случи тази година. Тя се пенсионира рано.
06:02
She was born one second after midnight in 1946.
143
362260
4000
Била родена секунда след полунощ през 1946-та.
06:06
A retired school teacher,
144
366260
2000
Пенсионирана учителка.
06:08
there she is with a Social Security administrator.
145
368260
2000
Ето я с администратора на социалните осигуровки.
06:10
The first boomer actually, we didn't even wait till 2011, next year.
146
370260
3000
Наистина, първата бумърка - дори не изчакахме до 2011-та, догодина.
06:13
We're already starting to see early retirement occur this year.
147
373260
3000
Вече започваме да виждаме ранно пенсиониране да се случва тази година.
06:16
All right, so it's here. This Y2K + 10 problem is at our door.
148
376260
3000
Добре, значи е тук. Този проблем Y2K + 10 е на вратата ни.
06:19
This is 50 tsunamis scheduled on the calendar,
149
379260
5000
Това са 50 цунамита, отбелязани на календара.
06:24
but somehow we can't sort of marshal our government
150
384260
3000
Но някак не можем да наредим на правителството си
06:27
and innovative forces to sort of get out in front of it
151
387260
2000
и на иновативните сили някак да се изправят пред него
06:29
and do something about it. We'll wait until
152
389260
2000
и да направят нещо по въпроса. Ще чакаме, докато
06:31
it's more of a catastrophe, and react,
153
391260
2000
заприлича повече на катастрофа, и ще реагираме,
06:33
as opposed to prepare for it.
154
393260
2000
вместо да се подготвим за това.
06:35
So, one of the reasons it's so
155
395260
2000
И така, една от причините да е такова
06:37
challenging to prepare for this Y2K problem
156
397260
2000
предизвикателство да се готвим за този проблем Y2K,
06:39
is, I want to argue, we have what I would call
157
399260
2000
е, искам да твърдя, че имаме онова, което наричаме
06:41
mainframe poisoning.
158
401260
2000
отравяне с мейнфрейм компютри.
06:43
Andy Grove, about six or seven years ago,
159
403260
3000
Преди шест или седем години Анди Гроув,
06:46
he doesn't even know or remember this, in a Fortune Magazine article
160
406260
2000
той дори не помни това, в една статия в списание "Форчън"
06:48
he used the phrase "mainframe healthcare,"
161
408260
3000
изпозва фразата "основна рамка на здравеопазването,
06:51
and I've been extending and expanding this.
162
411260
2000
която аз разширявам и увеличавам.
06:53
He saw it written down somewhere. He's like, "Eric that's a really cool concept."
163
413260
3000
Видял го е написано някъде. И казва: "Ерик, това е наистина страхотно понятие."
06:56
I was like, "Actually it was your idea. You said it in a Fortune Magazine article.
164
416260
2000
А аз: "Всъщност беше твоя идея. Писа го в една статия в списание "Форчън".
06:58
I just extended it."
165
418260
2000
Аз просто го разширих."
07:00
You know, this is the mainframe.
166
420260
2000
Разбирате ли, това е основната рамка.
07:02
This mentality of traveling to
167
422260
3000
Тази нагласа да се пътува
07:05
and timesharing large, expensive healthcare systems
168
425260
3000
и да се използват едновременно големи, скъпи системи за здравеопазване
07:08
actually began in 1787.
169
428260
2000
всъщност започва през 1787 г.
07:10
This is the first general hospital in Vienna.
170
430260
3000
Това е пърата обща болница във Виена.
07:13
And actually the second general hospital in Vienna,
171
433260
2000
А всъщност втората обща болница във Виена
07:15
in about 1850, was where we started to build out
172
435260
3000
около 1850-та било мястото, където сме започнали да изграждаме
07:18
an entire curriculum for teaching med students specialties.
173
438260
4000
цяла академична програма за обучаване на медицински студенти по специалности.
07:22
And it's a place in which we started developing
174
442260
2000
Това е място, където сме започнали да развиваме
07:24
architecture that literally divided the body,
175
444260
2000
архитектура, която буквално деляла тялото
07:26
and divided care into departments and compartments.
176
446260
3000
и деляла грижите на отделения и подразделения.
07:29
And it was reflected in our architecture,
177
449260
2000
И това било отразено в нашата архитектура.
07:31
it was reflected in the way that we taught students,
178
451260
2000
Било отразено в начина, по който сме преподавали на студентите.
07:33
and this mainframe mentality persists today.
179
453260
3000
Тази нагласа за основна рамка продължава и днес.
07:36
Now, I'm not anti-hospital.
180
456260
3000
Вижте, не съм против болниците.
07:39
With my own healthcare problems, I've taken drug therapies,
181
459260
2000
При мои собствени здравни проблеми съм преминавал терапия с лекарства,
07:41
I've traveled to this hospital and others, many, many times.
182
461260
3000
пътувал съм до тази и онази болница, много, много пъти.
07:44
But we worship the high hospital on a hill. Right?
183
464260
4000
Но ние се прекланяме пред високата болница на хълма. Нали?
07:48
And this is mainframe healthcare.
184
468260
2000
А това е здравеопазване с основна рамка.
07:50
And just as 30 years ago
185
470260
2000
Само преди 30 години
07:52
we couldn't conceive that we would have the power
186
472260
3000
не можехме да си представим, че ще имаме силата
07:55
of a mainframe computer that took up a room this size
187
475260
3000
на един компютър - основна рамка, заемащ зала с този размер
07:58
in our purses and on our belts,
188
478260
2000
в портмонетата и на коланите си,
08:00
that we're carrying around in our cell phone today,
189
480260
2000
който разнасяме в клетъчния си телефон днес.
08:02
and suddenly, computing,
190
482260
2000
И изведнъж изчислителната техника,
08:04
that used to be an expert driven system,
191
484260
2000
която е била движена от експерти система,
08:06
it was a personal system that we all owned as part of our daily lives --
192
486260
3000
е станала лична система, която всички притежаваме като част от ежедневния си живот.
08:09
that shift from mainframe to personal computing
193
489260
3000
Тази промяна от мейнфрейм към лична изчислителна техника
08:12
is what we have to do for healthcare.
194
492260
2000
е онова, което трябва да сторим за здравеопазването.
08:14
We have to shift from this mainframe mentality of healthcare
195
494260
3000
Трябва да преминем от тази нагласа за основна рамка за здравеопазване
08:17
to a personal model of healthcare.
196
497260
2000
към личен модел на здравеопазване.
08:19
We are obsessed with this way of thinking.
197
499260
3000
Обсебени сме от този начин на мислене.
08:22
When Intel does surveys all around the world and we say,
198
502260
2000
Когато "Интел" правят проучвания по целия свят и казваме,
08:24
"Quick response: healthcare."
199
504260
2000
"Бърз отклик, здравеопазване."
08:26
The first word that comes up is "doctor."
200
506260
2000
Първата дума, която изскача, е "доктор".
08:28
The second that comes up is "hospital." And the third is "illness" or "sickness." Right?
201
508260
3000
Втората, която изскача, е "болница". А третата е "болест" или "неразположение". Нали?
08:31
We are wired, in our imagination, to think about healthcare
202
511260
4000
Във въображението си сме с нагласата да мислим за здравеопазване
08:35
and healthcare innovation as something
203
515260
2000
и иновации в здравеопазването като нещо,
08:37
that goes into that place.
204
517260
2000
което отива на това място.
08:39
Our entire health reform discussion right now,
205
519260
2000
Цялата ни дискусия за здравната реформа в момента,
08:41
health I.T., when we talk with policy makers,
206
521260
3000
здравната технология, когато говорим със създателите на политика
08:44
equals "How are we going to get doctors using
207
524260
2000
се равнява на това как ще накараме докторите да използват
08:46
electronic medical records in the mainframe?"
208
526260
2000
електронна медицинска документация в мейнфрейм компютърът?
08:48
We're not thinking about
209
528260
2000
Не мислим за това
08:50
how do we shift from the mainframe to the home.
210
530260
2000
как да преминем от мейнфреймът към дома.
08:52
And the problem with this is
211
532260
2000
А проблемът с това е
08:54
the way we conceive healthcare. Right?
212
534260
2000
начинът, по който схващаме здравеопазването. Нали?
08:56
This is a very reactive, crisis-driven system.
213
536260
2000
Това е много реакционна, движена от кризи система.
08:58
We're doing 15-minute exams with patients.
214
538260
2000
Правим 15-минутни прегледи с пациенти.
09:00
It's population-based.
215
540260
2000
Базирана е на населението.
09:02
We collect a bunch of biological information in this artificial setting,
216
542260
3000
Събираме куп биологична информация в една изкуствена обстановка.
09:05
and we fix them up, like Humpty-Dumpty all over again,
217
545260
2000
И ги поправяме отново и отново, като Хъмпти-Дъмпти,
09:07
and send them home,
218
547260
2000
изпращаме ги вкъщи
09:09
and hope -- we might hand them a brochure, maybe an interactive website --
219
549260
3000
и се надяваме, че може би ще им подадем брошура, може би интерактивен уебсайт,
09:12
that they do as asked and don't come back into the mainframe.
220
552260
4000
така че да правят, както им е възложено, и да не се връщат в основната рамка.
09:16
And the problem is we can't afford it today, folks.
221
556260
3000
А проблемът е, че днес не можем да си го позволим, хора.
09:19
We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured.
222
559260
4000
Не можем да си позволим здравеопазване с основна рамка днес, което да включва неосигурените.
09:23
And now we want to do a double-double
223
563260
2000
А сега искаме да направим двойно удвояване
09:25
of the age wave coming through?
224
565260
2000
на настъпващата възрастова вълна?
09:27
Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different.
225
567260
3000
Както обикновено в здравеопазването, работата се разпада и трябва да правим нещо различно.
09:30
We've got to focus on the home.
226
570260
2000
Трябва да се съсредоточим върху дома.
09:32
We've got to focus on a personal healthcare paradigm
227
572260
2000
Трябва да се съсредоточим върху един пример за лично здравеопазване,
09:34
that moves care to the home. How do we be more proactive,
228
574260
2000
който премества грижата в дома. Как да бъдем по-активни,
09:36
prevention-driven?
229
576260
2000
по-насочени към предотвратяване?
09:38
How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7?
230
578260
4000
Как да събираме жизнени признаци и други видове информация 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата?
09:42
How do we get a personal baseline about what's going to work for you?
231
582260
3000
Как да получим лично понятие за онова какво ще подейства за вас?
09:45
How do we collect not just biological data
232
585260
2000
Как да събираме не само биологични данни,
09:47
but behavioral data, psychological data,
233
587260
2000
но поведенчески данни, психологически данни,
09:49
relational data, in and on and around the home?
234
589260
3000
релационни данни, в и около дома?
09:52
And how do we drive compliance to be a customized care plan
235
592260
3000
И как да превърнем съгласието в съобразен с пациента план за грижи,
09:55
that uses all this great technology that's around us
236
595260
2000
който използва всички тези страхотни технологии, които са около нас,
09:57
to change our behavior?
237
597260
2000
за да промени нашето поведение?
09:59
That's what we need to do for our personal health model.
238
599260
3000
Това е нужно да направим за личния си здравен модел.
10:02
I want to give you a couple of examples. This is Mimi
239
602260
2000
Искам да ви дам два примера. Това е Мими
10:04
from one of our studies --
240
604260
2000
от едно от нашите проучвания...
10:06
in her 90s, had to move out of her home
241
606260
2000
над 90-годишна, наложи се да се изнесе от дома си,
10:08
because her family was worried about falls.
242
608260
2000
защото семейството й се притесняваше от падания.
10:10
Raise your hand if you had a serious fall
243
610260
2000
Вдигнете ръка, ако сте имали сериозно падане
10:12
in your household, or any of your loved ones,
244
612260
2000
в домакинството си, или някой от вашите любими хора,
10:14
your parents or so forth. Right?
245
614260
2000
родители и така нататък. Нали?
10:16
Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior.
246
616260
4000
Класика. Фрактура на бедрото често води до институционализация на възрастен човек.
10:20
This is what was happening to Mimi; the family was worried about it,
247
620260
2000
Ето какво се случи с Мими - семейството се притесняваше за това
10:22
moved her out of her own home into an assisted living facility.
248
622260
3000
и я премести от собствения й дом в учреждение за подпомагане.
10:25
She tripped over her oxygen tank.
249
625260
3000
Тя се спънала в резервоара си с кислород.
10:28
Many people in this generation won't press the button,
250
628260
2000
Много хора в това поколение не биха натиснали копчето,
10:30
even if they have an alert call system, because they don't want to bother anybody,
251
630260
2000
дори ако имат предупредителна система за повикване, защото не искат да притесняват никого,
10:32
even though they've been paying 30 dollars a month.
252
632260
2000
макар и да плащат по 30 долара на месец.
10:34
Boomers will press the button. Trust me.
253
634260
2000
Бумърите ще натиснат бутона. Вярвайте ми.
10:36
They're going to be pressing that button non-stop. Right?
254
636260
4000
Ще натискат този бутон непрестанно. Нали?
10:40
Mimi broke her pelvis, lay all night, all morning,
255
640260
4000
Мими си счупила таза, лежала цяла нощ, цяла сутрин,
10:44
finally somebody came in and found her,
256
644260
2000
най-сетне някой дошъл и я открил,
10:46
sent her to the hospital.
257
646260
2000
пратили я в болницата.
10:48
They fixed her back up. She was never going to be able to move back
258
648260
2000
Оправили я отново. Никога нямало да може да се върне пак
10:50
into the assisted living. They put her into the nursing home unit.
259
650260
2000
в учреждението за подпомагане. Сложили я в отделение в частна клиника.
10:52
First night in the nursing home unit where she had been
260
652260
2000
Първата нощ в частната клиника, където била
10:54
in the same assisted living facility, moved her from one bed to another,
261
654260
3000
в същото отделение за подпомагане, я преместили от едно легло в друго,
10:57
kind of threw her, rebroke her pelvis,
262
657260
2000
някак я хвърлили, отново й счупили таза,
10:59
sent her back to the hospital that she had just come from,
263
659260
3000
изпратили я обратно в болницата, откъдето тъкмо била дошла,
11:02
no one read the chart, put her on Tylenol,
264
662260
2000
никой не прочел графиката, дали и "Тайленол",
11:04
which she is allergic to, broke out, got bedsores,
265
664260
2000
към който е алергична, изринала се, получила рани от залежаване,
11:06
basically, had heart problems, and died
266
666260
3000
получила проблеми със сърцето и починала
11:09
from the fall and the complications and the errors that were there.
267
669260
3000
от падането, усложненията и случилите се грешки.
11:12
Now, the most frightening thing about this is
268
672260
4000
Най-плашещото в това е,
11:16
this is my wife's grandmother.
269
676260
3000
че това е бабата на жена ми.
11:19
Now, I'm Eric Dishman. I speak English,
270
679260
2000
Аз съм Ерик Дишман. говоря английски.
11:21
I work for Intel, I make a good salary,
271
681260
2000
Работя за "Интел". Печеля добра заплата.
11:23
I'm smart about falls and fall-related injuries --
272
683260
3000
Разбирам от падания и свързани с падания наранявания.
11:26
it's an area of research that I work on.
273
686260
2000
Това е област на проучване, в която работя.
11:28
I have access to senators and CEOs.
274
688260
3000
Имам достъп до сенатори и директори на компании.
11:31
I can't stop this from happening.
275
691260
2000
Не мога да попреча това да се случва.
11:33
What happens if you don't have money, you don't speak English
276
693260
2000
А какво става, ако нямаш пари, не говориш английски
11:35
or don't have the kind of access
277
695260
2000
или нямаш необходимия достъп,
11:37
to deal with these kinds of problems that inevitably occur?
278
697260
3000
за да се справяш с тези видове проблеми, които неизбежно се случват?
11:40
How do we actually prevent the vast majority of falls
279
700260
3000
Как всъщност да предотвратим огромното мнозинство падания
11:43
from ever occurring in the first place?
280
703260
2000
дори да не се случват по начало?
11:45
Let me give you a quick example of work that we're doing
281
705260
2000
Нека ви дам един бърз пример от работата, която вършим,
11:47
to try to do exactly that.
282
707260
2000
за да се опитаме да направим точно това.
11:49
I've been wearing a little technology that we call Shimmer.
283
709260
3000
Нося една малка технология, която наричаме "Шимър".
11:52
It's a research platform.
284
712260
2000
Това е изследователска платформа.
11:54
It has accelerometry. You can plug in a three-lead ECG.
285
714260
3000
Има акселерометрия. Може да се включи в тройна електрокардиограма.
11:57
There is all kinds of sort of plug-and-play
286
717260
2000
Има всякакви видове тип "включи и пусни",
11:59
kind of Legos that you can do to capture, in the wild,
287
719260
2000
нещо като Лего, което може да подредите, за да хванете в дивата природа,
12:01
in the real world,
288
721260
2000
в реалния свят
12:03
things like tremor, gait,
289
723260
2000
неща като треперене, походка,
12:05
stride length and those kinds of things.
290
725260
2000
дължина на крачката и такива неща.
12:07
The problem is, our understanding of falls today,
291
727260
4000
Проблемът е, че нашето разбиране за паданията днес,
12:11
like Mimi, is get a survey in the mail three months after you fell,
292
731260
3000
като при Мими, е да се направи проучване по пощата, три месеца след като си паднал,
12:14
from the State, saying, "What were you doing when you fell?"
293
734260
3000
от държавата, в което пише: "Какво правехте, когато паднахте?"
12:17
That's sort of the state of the art.
294
737260
2000
Такова е състоянието на нещата.
12:19
But with something like Shimmer, or we have something called the Magic Carpet,
295
739260
3000
Но с нещо като "Шимър", или имаме нещо, наречено Вълшебното килимче,
12:22
embedded sensors in carpet, or camera-based systems
296
742260
2000
сензори, вградени в килим, или базирани на камера системи,
12:24
that we borrowed from sports medicine,
297
744260
2000
които сме заели от спортната медицина,
12:26
we're starting for the first time in those 600 elderly households
298
746260
3000
започваме за пръв път в 600 домакинства на възрастни хора
12:29
to collect actual kinematic motion data
299
749260
3000
да събираме реални данни за кинематично движение,
12:32
to understand: What are the subtle changes that are occurring
300
752260
4000
за да разберем какви са проявяващите се недоловими промени,
12:36
that can show us that mom has become risk at falls?
301
756260
3000
които можат да ни покажат, че за мама има риск от падане.
12:39
And most often we can do two interventions,
302
759260
2000
Най-често можем да правим две интервенции,
12:41
fix the meds mix.
303
761260
2000
да оправяме сместа от лекарства.
12:43
I'm a qualitative researcher, but when I look at these data streams coming in
304
763260
3000
Аз съм количествен изследовател, но като гледам тези потоци входящи данни
12:46
from these homes, I can look at the data and tell you the day
305
766260
3000
от тези домове, мога да погледна данните и да ви кажа деня,
12:49
that some doctor prescribed them something that nobody else
306
769260
2000
когато някой доктор им е предписал нещо, което никой друг
12:51
knew that they were on, because we see the changes
307
771260
2000
не е знаел, че вземат. Защото виждаме промените
12:53
in their patterns in the household. Right?
308
773260
3000
в техните модели в домакинството. Нали?
12:56
These discoveries of behavioral markers,
309
776260
3000
Тези открития на поведенчески маркери
12:59
and behavioral changes
310
779260
2000
и поведенчески промени
13:01
are game changing, and like the discovery of the microscope
311
781260
2000
променят играта и, както откриването на микроскопа,
13:03
because of our collecting data streams that we've actually never done before.
312
783260
3000
заради нашето събиране на потоци данни, което всъщност никога не сме извършвали преди.
13:06
This is an example in our TRIL Clinic in Ireland
313
786260
2000
Това е пример в нашата клиника "Трил" в Ирландия
13:08
of -- actually what you're seeing is
314
788260
2000
за... онова, което виждате, всъщност е,
13:10
she's looking at data,
315
790260
2000
че на тази снимка тя разглежда данни
13:12
in this picture, from the Magic Carpet.
316
792260
2000
от вълшебното килимче.
13:14
So, we have a little carpet that you can look at your amount of postural sway,
317
794260
3000
Имаме едно малко килимче, с което може да разгледате степента на наведеност на стойката си
13:17
and look at the changes in your postural sway over many months.
318
797260
3000
и да разглежате промените в наведеността на стойката си в продължение на много месеци.
13:20
Here's what some of this data might look like.
319
800260
2000
Ето как може да изглеждат някои от тези данни.
13:22
This is actually sensor firings.
320
802260
2000
Това всъщност са сензорни запалвания.
13:24
These are two different subjects in our study.
321
804260
2000
Това са две различни теми в нашето проучване.
13:26
It's about a year's worth of data.
322
806260
2000
Данни от около година.
13:28
The color represents different rooms they are in the house.
323
808260
3000
Цветът представлява различни стаи в къщата, в които те са.
13:31
This person on the left is living in their own home.
324
811260
2000
Това лице отляво живее в собствения си дом.
13:33
This person on the right is actually living in an assisted living facility.
325
813260
3000
Лицето вдясно всъщност живее в учреждение за подпомагане.
13:36
I know this because look at how punctuated meal time is
326
816260
3000
Знам това, защото вижте колко е точно времето за хранене,
13:39
when they are no longer in their particular rooms here. Right?
327
819260
3000
когато вече не са в стаите си тук. Нали?
13:42
Now, this doesn't mean that much to you.
328
822260
3000
Това не значи толкова много за вас.
13:45
But when we look at these cycles of data
329
825260
2000
Но като разглеждаме тези цикли от данни
13:47
over a longer period of time -- and we're looking at everything from
330
827260
2000
в продължение на дълъг период от време и разглеждаме всичко,
13:49
motion around different rooms in the house,
331
829260
2000
от движение из различни стаи в къщата,
13:51
to sort of micro-motions that Shimmer picks up,
332
831260
3000
до един вид микродвижения, които "Шимър" улавя,
13:54
about gait and stride length -- these streams of data
333
834260
2000
за походката и дължината на крачката, тези потоци от данни
13:56
are starting to tell us things about behavioral patterns
334
836260
2000
започват да ни казват неща за поведенчески модели,
13:58
that we've never understood before.
335
838260
2000
които никога не сме разбирали преди.
14:00
You can go to ORCATech.org --
336
840260
2000
Може да отидете на ORCATech.org...
14:02
it has nothing to do with whales, it's the Oregon Center for Aging and Technology --
337
842260
3000
Няма нищо общо с китовете - това е Орегонският център за стареене и технология...
14:05
to see more about that.
338
845260
2000
за да видите още по тази тема.
14:07
The problem is, Intel is still one of the largest
339
847260
2000
Проблеът е, че "Интел" все още е една от най-големите
14:09
funders in the world
340
849260
2000
финансиращи фирми в света
14:11
of independent living technology research.
341
851260
3000
на изследвания за технологии за независим живот.
14:14
I'm not bragging about how much we fund;
342
854260
2000
Не се хваля за това колко много финансираме,
14:16
it's how little anyone else actually pays attention
343
856260
2000
става дума за това колко малко внимание обръщат всички други
14:18
to aging and funds innovation on aging,
344
858260
3000
на застаряването и колко малко се финансират свързаните с остаряването иновации,
14:21
chronic disease management and independent living in the home.
345
861260
3000
контролиране на хронични заболявания и независим живот вкъщи.
14:24
So, my mantra here, my fourth slogan is:
346
864260
2000
И така, моята мантра тук, четвъртият ми лозунг е:
14:26
10,000 households or bust.
347
866260
3000
10 000 домакинства, или край.
14:29
We need to drive
348
869260
2000
Нужно е да подтикнем
14:31
a national, if not international, Framingham-type heart study
349
871260
4000
едно национално, ако не международно, поне едно задълбочено проучване тип Фреймингам
14:35
of independent living technologies,
350
875260
2000
на технологии за независим живот,
14:37
where we have 10,000 elderly connected households
351
877260
3000
при което имаме 10 000 свързани домакинства на възрастни хора
14:40
with broadband, full medical characterization,
352
880260
3000
с бърз интернет достъп, пълна медицинска характеризация
14:43
and a platform by which we can start to experiment
353
883260
2000
и платформа, чрез която можем да започнем да експериментираме
14:45
and turn these from 20-household anecdotal studies
354
885260
3000
и да превърнем тези 20 анекдотични проучвания на домакинства,
14:48
that the universities fund,
355
888260
2000
финансирани от университетите,
14:50
to large clinical trials that prove out the value of these technologies.
356
890260
3000
в големи клинични изпитания, които доказват стойността на тези технологии.
14:53
So, 10,000 households or bust.
357
893260
2000
И така, 10 000 домакинства, или край.
14:55
These are just some of the households that we've done in the Intel studies.
358
895260
4000
Това са само някои от домакинствата, в които сме правили проучванията на "Интел".
14:59
My fifth and final phrase:
359
899260
2000
Моята пета и последна фраза:
15:01
I have tried for two years,
360
901260
2000
Опитвах се две години
15:03
and there were moments when we were quite close,
361
903260
3000
и имаше моменти, когато бяхме доста близо,
15:06
to make this healthcare reform bill be about reform
362
906260
3000
да направя така, че този законопроект за здравна реформа да е свързан
15:09
from something and to something,
363
909260
2000
с реформи от нещо и към нещо.
15:11
from a mainframe model
364
911260
2000
От един модел на основна рамка
15:13
to a personal health model,
365
913260
2000
до един личен здравен модел,
15:15
or to mean something more than just a debate
366
915260
2000
или да означава нещо повече от просто дебат
15:17
about the public option and how we're going to finance.
367
917260
2000
за обществения избор и как ще финансираме.
15:19
It doesn't matter how we finance healthcare.
368
919260
3000
Няма значение как финансираме здравеопазването.
15:22
We're going to figure something out
369
922260
2000
Ще измислим нещо
15:24
for the next 10 years, and try it.
370
924260
2000
за следващите 10 години, и ще го опитаме.
15:26
No matter who pays for it,
371
926260
2000
Няма значение кой плаща за това,
15:28
we better start doing care in a fundamentally different way
372
928260
2000
най-добре да започваме да полагаме грижи по основополагащо различен начин
15:30
and treating the home and the patient
373
930260
3000
и да третираме дома, пациента,
15:33
and the family member and the caregivers
374
933260
2000
члена от семейството и болногледачите
15:35
as part of these coordinated care teams
375
935260
2000
като част от едни координирани екипи за грижа
15:37
and using disruptive technologies that are already here
376
937260
4000
и чрез подривни технологии, които вече са налични,
15:41
to do care in some pretty fundamental different ways.
377
941260
3000
да се полагат грижи по някои доста основополагащо различни начини.
15:44
The president needs to stand up and say,
378
944260
3000
Президентът трябва да се изправи и да каже,
15:47
at the end of a healthcare reform debate,
379
947260
3000
в края на дебата за реформата в здравеопазването:
15:50
"Our goal as a country is to move 50 percent of care
380
950260
3000
"Нашата цел като страна е да изведем 50 процента от грижите
15:53
out of institutions, clinics, hospitals and nursing homes,
381
953260
3000
от институции, клиники, болници и частни клиники
15:56
to the home, in 10 years."
382
956260
2000
в дома, до 10 години."
15:58
It's achievable. We should do it economically,
383
958260
2000
Постижимо е. Трябва да се справим икономически.
16:00
we should do it morally,
384
960260
2000
Трябва да се справим морално.
16:02
and we should do it for quality of life.
385
962260
2000
И трябва да се справим заради качеството на живот.
16:04
But there is no goal within this health reform.
386
964260
2000
Но в тази здравна реформа няма цел.
16:06
It's just a mess today.
387
966260
2000
Днес тя е пълна бъркотия.
16:08
So, you know, that's my last message to you.
388
968260
2000
И така, това е последното ми послание към вас.
16:10
How do we set a going-to-the-moon goal
389
970260
3000
Как да поставим цел от типа "да отидеш на Луната",
16:13
of dealing with the Y2K +10 problem that's coming?
390
973260
4000
за да се справим с проблема Y2K +10, който идва?
16:17
It's not that innovation and technology is going to be the
391
977260
2000
Не че иновацията и технологията ще бъдат
16:19
magic pill that cures all, but it's going to be part of the solution.
392
979260
3000
магическото хапче, което лекува всичко, но те ще са част от решението.
16:22
And if we don't create a personal health movement,
393
982260
3000
И ако не създадем лично здравно движение,
16:25
something that we're all aiming towards in reform,
394
985260
2000
нещо, към което всички се стремим в реформите,
16:27
then we're going to move nowhere.
395
987260
2000
тогава няма да се придвижим наникъде.
16:29
So, I hope you'll turn this conference into that kind of movement forward.
396
989260
2000
Затова се надявам да превърнете тази конференция в този вид движение напред.
16:31
Thanks very much.
397
991260
2000
Много благодарности.
16:33
(Applause)
398
993260
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7