A guide to collaborative leadership | Lorna Davis

177,317 views ・ 2020-02-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Carmen Costina Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
It was a fantastic new pink suit
1
13627
4032
Era un costum roz nou minunat,
00:17
with big buttons and shoulder pads.
2
17683
2832
cu nasturi mari și întărituri la umăr.
00:21
It was 1997,
3
21476
1911
Era în 1997,
00:23
and I was the new boss of Griffin's Foods,
4
23411
2610
și eram noul șef de la Griffin's Foods,
00:26
an iconic cookie and snacks company in New Zealand.
5
26045
3180
o mare companie de biscuiți și gustări din Noua Zeelandă.
00:30
It was my first time as the leader of a company,
6
30148
2691
Eram pentru prima dată lider al unei companii,
00:32
and I was on the stage to give a big speech
7
32863
2540
și mă aflam pe scenă pentru a susține un discurs important
00:35
about our ambitious new goals.
8
35427
2000
despre noile noastre obiective ambițioase.
00:38
I knew exactly what my call to action was,
9
38830
2484
Știam exact cum suna sloganul meu mobilizator,
00:41
which was "One in every four times a Kiwi eats a snack,
10
41338
3468
și anume: „O dată din patru când un Kiwi gustă un biscuite,
00:44
it will be one of ours."
11
44830
1533
va fi unul de-ai noștri."
00:47
I emphasized that we knew how to measure our results
12
47266
3049
Am subliniat că știam cum să ne măsurăm rezultatele
00:50
and that our future was in our control.
13
50339
3013
și că dețineam controlul asupra viitorului.
00:54
Embarrassingly enough,
14
54448
1207
Destul de jenant,
00:55
I finished up with "If not this, what?
15
55679
2713
am terminat cu „Dacă nu asta, ce?
00:58
If not us, who?
16
58416
1214
Dacă nu noi, cine?
00:59
And if not now, when?"
17
59654
1934
Și dacă nu acum, când?”
Am primit aplauze furtunoase
01:03
I got this huge round of applause
18
63231
1628
01:04
and I was really, really pleased with myself.
19
64883
3067
și am fost foarte mulțumită de mine însămi.
01:09
I wanted so much to be a good leader.
20
69279
2467
Îmi doream atât de mult să fiu un lider bun.
01:12
I wanted to be followed by a devoted team,
21
72474
3095
Îmi doream să fiu urmată de o echipă devotată,
01:15
I wanted to be right.
22
75593
1400
îmi doream să am dreptate.
01:17
In short, I wanted to be a hero.
23
77823
2700
Pe scurt, îmi doream să fiu erou.
Un erou care vinde cipsuri și biscuiți îmbrăcat în costum roz.
01:21
A hero selling chips and biscuits in a pink suit.
24
81165
3936
01:25
(Laughter)
25
85125
2198
(Râsete)
01:28
What happened after that speech?
26
88403
2133
Ce s-a întâmplat după acel discurs?
01:31
Nothing.
27
91419
1150
Nimic.
01:33
All of that applause did not lead to action.
28
93561
2890
Toate acele aplauze nu au dus la acțiune.
01:36
Nothing changed.
29
96475
1150
Nimic nu s-a schimbat.
01:38
Not because they didn't like me or the message.
30
98021
2952
Nu pentru că nu le-a plăcut de mine sau mesajul meu.
01:40
The problem was that no one knew what they were expected to do.
31
100997
3540
Problema era că nimeni nu știa ce trebuie să facă.
01:44
And most importantly,
32
104561
1404
Şi, cel mai important,
01:45
they didn't know that I needed them.
33
105989
2400
nu știau că am nevoie de ei.
Acum, poate vă gândiți că acesta e un discurs clasic de erou,
01:49
Now, you may think that this is a classic hero speech,
34
109141
2531
01:51
where I'm going to tell you that I overcame that obstacle and triumphed.
35
111696
3562
în care o să vă povestesc cum am depășit acel obstacol și am triumfat.
01:55
Actually, I'm going to tell you
36
115736
2317
Ei bine, o să vă spun
01:58
that in a world as complex and interconnected
37
118077
2570
că într-o lume așa de complexă și interconectată
02:00
as the one we live in,
38
120671
1611
ca cea în care trăim,
02:02
the idea that one person has the answer is ludicrous.
39
122306
3714
ideea că o singură persoană are răspunsul este ridicolă.
02:06
It's not only ineffective, it's dangerous,
40
126624
3436
Nu e doar ineficient, ci și periculos,
02:10
because it leads us to believe that it's been solved by that hero,
41
130084
4080
pentru că ne face să credem că totul a fost rezolvat de erou,
02:14
and we have no role.
42
134188
1857
și noi nu avem niciun rol.
02:17
We don't need heroes.
43
137323
1540
Nu avem nevoie de eroi.
02:18
We need radical interdependence,
44
138887
2452
Avem nevoie de interdependență radicală,
02:21
which is just another way of saying we need each other.
45
141363
2862
ceea ce e doar un alt fel de-a spune că avem nevoie unii de alții,
02:24
Even though other people can be really difficult, sometimes.
46
144792
3232
chiar dacă alte persoane pot fi cu adevărat dificile, uneori.
02:30
I spent decades trying to work out how to be a good leader.
47
150334
3595
Am petrecut zeci de ani încercând să aflu cum să fii un lider bun.
02:33
I've lived in seven countries and five continents.
48
153953
2841
Am locuit în șapte țări și pe cinci continente.
02:37
And in recent years,
49
157458
1325
În ultimii ani,
02:38
I've spent a lot of time with the B Corp community,
50
158807
2929
am petrecut mult timp alături de comunitatea B Corp,
02:41
originally as a corporate participant
51
161760
2063
inițial ca participant corporativ
02:43
and more recently as an ambassador.
52
163847
2333
și mai recent ca ambasador.
02:47
Now, B Corps are a group of companies
53
167403
1769
B Corp este un grup de companii
02:49
who believe in business as a force for good.
54
169196
2920
care cred în afaceri ca forță a binelui.
02:52
There's a tough certification with about 250 questions
55
172649
3746
Există o certificare dură cu aproximativ 250 de întrebări
02:56
about your social and environmental performance.
56
176419
3266
despre performanța ta socială și în ce privește mediul.
Trebuie să îți declari legal intenția
03:00
You must legally declare your intention
57
180069
2357
03:02
to serve the community as well as your shareholders
58
182450
2960
de a servi comunitatea precum și pe acționarii tăi
03:05
and you must sign the declaration of interdependence.
59
185434
3889
și trebuie să semnezi declarația de interdependență.
03:10
Now one of the things that inspires me the most
60
190427
2476
Unul din lucrurile care mă inspiră cel mai mult
03:12
about the companies in this movement
61
192927
2042
despre companiile din această mișcare
03:14
is that they see themselves as part of a whole system.
62
194993
2846
e că se percep ca parte a unui sistem.
E ca și cum și-ar imagina că sunt un râu mare, curgător, de activități,
03:19
It's sort of as if they imagine themselves on a big, flowing river of activity,
63
199024
5508
03:24
where, if they are, for example, soft drinks manufacturers,
64
204556
4664
unde dacă sunt, de exemplu, producători de băuturi răcoritoare,
03:29
they understand that upstream from them,
65
209244
3127
înțeleg că în amonte de ei,
03:32
there's water and sugar,
66
212395
2976
e apă și zahăr,
03:35
and farmers that grow that sugar,
67
215395
2245
și fermieri care produc acel zahăr,
03:37
and plastic and metal and glass,
68
217664
3071
și plastic, metal și sticlă,
03:40
all of which flows into this thing
69
220759
2900
toate acestea curgând în acest lucru
03:43
that we call a company which has financial results.
70
223683
3028
pe care îl numim companie ce are rezultate financiare.
03:47
And the flowing continues with consequences.
71
227252
3992
Iar această curgere continuă cu consecințe.
03:51
Some of them intended,
72
231268
1484
Unele intenționate,
03:52
like refreshment and hydration,
73
232776
2938
cum ar fi răcorirea și hidratarea,
03:55
and some unintended,
74
235738
1730
și altele neintenționate,
03:57
like garbage and obesity.
75
237492
2849
cum ar fi deșeurile și obezitatea.
04:01
Spending time with leaders in this space
76
241492
1936
Timpul petrecut cu alți lideri din acest grup
04:03
has led me to see that true collaboration is possible,
77
243452
4263
m-a făcut să înțeleg că adevărata colaborare este posibilă,
04:07
but it's subtle and it's complex.
78
247739
2634
dar e subtilă și complexă.
04:10
And the leaders in this space are doing a few things very differently
79
250397
3563
Și liderii de aici fac câteva lucruri foarte diferit
04:13
from traditional heroic leaders.
80
253984
2176
de liderii eroici tradiționali.
Își stabilesc obiective diferit,
04:17
They set goals differently,
81
257125
2254
04:19
they announce those goals differently
82
259403
2380
își anunță obiectivele diferit
04:21
and they have a very different relationship with other people.
83
261807
3318
și au relații foarte diferite cu alte persoane.
04:25
Let's begin with the first difference.
84
265593
2282
Să începem cu prima diferență.
04:28
A hero sets a goal that can be individually delivered
85
268839
4563
Un erou își stabilește un obiectiv ce poate fi îndeplinit individual
04:33
and neatly measured.
86
273426
1333
și măsurat corect.
04:35
You can recognize a heroic goal --
87
275815
1826
Puteți recunoaște un obiectiv eroic,
04:37
they use terms like "revenue" and "market share"
88
277665
3018
folosesc termeni de genul „venituri” și „cotă de piață”
04:40
and are often competitive.
89
280707
1905
și sunt deseori competitive.
04:42
I mean, remember pink-suit day?
90
282636
1880
Adică, țineți minte ziua costumului roz?
04:46
Interdependent leaders, on the other hand,
91
286390
2000
Liderii interdependenți, pe de altă parte,
04:48
start with a goal that's really important,
92
288414
2242
încep cu un obiectiv foarte important,
04:50
but is actually impossible to achieve by one company or one person alone.
93
290680
5817
dar imposibil de realizat de o singură companie sau persoană.
04:57
I want to give you an example from the clothing industry,
94
297228
2667
Să vă dau un exemplu din industria hainelor,
04:59
which produces 92 million tons of waste a year.
95
299919
3888
care produce 92 de milioane de tone de deșeuri pe an.
05:04
Patagonia and Eileen Fisher are clothing manufacturers,
96
304744
4047
Patagonia și Eileen Fisher sunt producători de îmbrăcăminte,
05:08
both of them B Corps,
97
308815
1699
amândouă din B Corp,
05:10
both of them deeply committed to reducing waste.
98
310538
3408
amândouă profund implicate în reducerea deșeurilor.
05:14
They don't see that their responsibility ends
99
314637
3769
Ele nu consideră că responsabilitatea lor se încheie
05:18
when a customer buys their clothes.
100
318430
2088
când un client le cumpără hainele.
Patagonia te încurajează să nu cumperi haine noi de la ei,
05:21
Patagonia encourages you not to buy new clothes from them,
101
321034
3906
05:24
and will repair your old clothes for free.
102
324964
2991
și îți repară gratuit hainele vechi.
05:27
Eileen Fisher will pay you when you bring back your clothes,
103
327979
3619
Eileen Fisher te plătește dacă îți aduci hainele înapoi,
05:31
and either sell them on or turn them into other clothes.
104
331622
3508
și fie le vinde mai departe, fie le transformă în haine noi.
În timp ce aceste două companii sunt concurente în anumite moduri,
05:36
While these two companies are competitive in some ways,
105
336276
3365
05:39
they work together and with others in the industry
106
339665
2563
ele lucrează împreună și cu alte companii similare
05:42
to solve shared problems.
107
342252
1920
pentru rezolvarea problemelor comune.
05:45
They take responsibility for things that happen upstream as well.
108
345149
3453
Își asumă responsabilitatea și pentru acțiunile din amonte.
05:49
Around the world,
109
349395
1166
În toată lumea,
05:50
there are around 300 million people who work from home in this industry,
110
350585
4667
sunt vreo 300 de milioane de oameni ce lucrează de acasă în această industrie,
05:55
most of them women,
111
355276
1579
majoritatea sunt femei,
05:56
many of them in very difficult circumstances
112
356879
2801
mulți în circumstanțe foarte dificile,
05:59
with poor lighting,
113
359704
1548
cu iluminare slabă,
06:01
sewing on buttons and doing detailed stitching.
114
361276
3333
cos nasturi și execută cusături detaliate.
06:05
Until 2014, there was no protection for these workers.
115
365117
4317
Până în 2014, nu a existat nicio protecție pentru acești muncitori.
06:10
A group of companies got together with a not-for-profit called Nest
116
370101
4111
Un grup de companii s-a reunit cu o fundație non-profit numită Nest
pentru a crea un set de standarde
06:14
to create a set of standards
117
374236
1801
care a fost adoptat acum de întreaga industrie.
06:16
that's now been adopted by the whole industry.
118
376061
2603
06:19
Once you've seen problems like this, you can't unsee them,
119
379681
3913
Odată ce ai sesizat astfel de probleme, nu poți pretinde că nu le-ai observat,
06:23
so you have to ask others to help you to solve them.
120
383618
2865
așa că trebuie să-i rogi și pe alții să se implice în rezolvarea lor.
06:26
These folks take interdependence as a given,
121
386507
2471
Pentru acești oameni interdependența e o normalitate,
06:29
and said to me,
122
389002
1583
și mi-au spus:
06:30
"We don't compete on human rights."
123
390609
2333
„Nu concurăm pentru drepturile omului.”
06:34
The second big difference for collaborators
124
394236
2659
A doua mare diferență pentru colaboratori
06:36
is their willingness to declare their goals before they have a plan.
125
396919
3657
e disponibilitatea de a-și declara scopul înainte de a avea un plan.
06:41
Now the hero only reveals their carefully crafted goal
126
401965
4532
Eroul își dezvăluie scopul atent formulat
06:46
when the path to achieve it is clear.
127
406521
2127
doar când calea de realizare e clară.
06:48
In fact, the role of the hero announcement is to set the stage for the big win.
128
408989
5239
De fapt, rolul anunțului eroului este pregătirea scenei pentru succes.
06:54
Hero announcements are full of triumph.
129
414252
2600
Anunțurile eroilor sunt pline de triumf.
Liderii interdependenți, pe de altă parte,
06:58
Interdependent leaders, on the other hand,
130
418112
2984
vor ca alți oameni să îi ajute,
07:01
want other people to help them,
131
421120
1818
07:02
so their announcements are often an invitation for co-creation,
132
422962
4996
așa că anunțurile lor sunt adesea o invitație de a crea ceva împreună,
07:07
and sometimes, they're a call for help.
133
427982
2600
și uneori, sunt un apel pentru ajutor.
07:11
At the North American division of the French food company Danone,
134
431911
3396
La divizia din America de Nord a companiei franceze de alimente Danone,
07:15
I announced that we wanted to become a B Corp.
135
435331
3134
am anunțat că ne dorim să intrăm în B Corp.
07:18
And unlike pink-suit day,
136
438847
1651
Spre deosebire de ziua costumului roz,
07:20
I had no plan to get there.
137
440522
2221
nu aveam niciun plan concret pentru asta.
Îmi amintesc foarte clar acea zi.
07:24
I remember the day really clearly.
138
444069
2445
07:26
Everybody in the room gasped,
139
446538
2317
Toți cei din sală și-au ținut respirația,
07:28
because they knew we didn't have a plan.
140
448879
2667
pentru că știau că nu avem un plan.
07:32
But they also knew that we had seen our role
141
452478
4544
Dar știau, în plus, că ne-am înțeles rolul
în râul care este sistemul alimentar,
07:37
in the river that is the food system,
142
457046
2912
07:39
and we wanted to make a change.
143
459982
2067
și voiam să facem o schimbare.
07:42
Making that declaration without a plan
144
462760
2835
Făcând acea declarație fără un plan
07:45
meant that so many young people in our company
145
465619
2699
a dus la un număr mare de tineri din compania noastră
07:48
stepped up to help us,
146
468342
1952
care și-au oferit ajutorul,
07:50
and B Corps around us all rallied around.
147
470318
3898
și alte companii din B Corp s-au oferit să ne sprijine.
07:54
And the day we became a B Corp
148
474556
1878
Ziua când am intrat în B Corp
07:56
wasn't just a self-congratulatory moment of a hero company --
149
476458
4452
nu a fost un moment de auto-felicitare în compania unui erou,
08:00
it was more like a community celebration.
150
480934
3103
ci a fost o sărbătoare a comunității.
08:05
Now when you gave goals that you can't achieve alone,
151
485748
3412
Când ai obiective pe care nu le poți atinge singur,
08:09
and you've told everyone about them,
152
489184
2532
și le-ai spus tuturor despre ele,
08:11
inevitably, you'll end up at the third big difference,
153
491740
4401
vei ajunge inevitabil la a treia mare diferență,
și anume cum îi percepi pe ceilalți,
08:16
which is how you see other people,
154
496165
2095
08:18
inside your company and outside.
155
498284
2602
din companie și din exterior.
08:22
Heroes see everyone as a competitor or a follower.
156
502998
4365
Eroii îi împart pe ceilalți în concurenți sau adepți.
08:28
Heroes don't want input,
157
508736
1952
Eroii nu doresc input,
08:30
because they want to control everything because they want the credit.
158
510712
3357
pentru că doresc să dețină controlul și să-și asume meritul.
08:34
And you can see this in a typical hero meeting.
159
514673
3356
Se poate vedea asta în ședințele tipice cu eroi.
08:38
Heroes like making speeches.
160
518617
1867
Eroilor le place să țină discursuri.
08:41
People lean back in their chairs,
161
521752
3214
Oamenii se așază comod în scaune,
08:44
maybe impressed but not engaged.
162
524990
2944
poate impresionați, dar neimplicați.
08:48
Interdependent leaders, on the other hand,
163
528911
2015
Liderii interdependenți, pe de altă parte,
08:50
understand that they need other people.
164
530950
2487
înțeleg că au nevoie de ceilalți.
08:53
They know that meetings are not just mindless calendar fillers.
165
533461
3881
Știu că ședințele nu înseamnă doar că ai bifat ceva în calendar,
08:57
These are the most precious things you have.
166
537366
2476
ci sunt cele mai prețioase instrumente la îndemână.
08:59
It's where people collaborate and communicate
167
539866
2491
E locul unde oamenii colaborează și comunică
09:02
and share ideas.
168
542381
1603
și împărtășesc idei.
09:04
People lean forward in meetings like this,
169
544458
2857
Oamenii vin interesați la aceste ședințe.
09:07
wondering where they might fit in.
170
547339
2267
întrebându-se cum s-ar putea implica.
09:12
When I was in Shanghai in China,
171
552482
2063
Când am fost în Shanghai, în China,
09:14
where I lived for six years, running the Kraft Foods business,
172
554569
3293
unde am locuit șase ani, conducând compania Kraft Foods,
09:17
selling, amongst other things, Oreo cookies,
173
557886
3714
vânzând, printre altele, biscuiți Oreo,
09:21
we had a problem with hero culture.
174
561624
2334
aveam o problemă cu mentalitatea de erou.
09:25
We kept on launching new products that failed.
175
565337
2722
Lansam mereu produse noi care dădeau greș.
09:28
And we would find out afterwards
176
568083
1548
Și aflam ulterior
09:29
that everyone in the company knew they were going to fail,
177
569655
2745
că toți din companie știau că vor da greș,
dar nu se simțeau liberi să ne spună asta.
09:32
they just didn't feel free to tell us.
178
572424
1820
09:34
So we changed the way we ran our innovation and planning meetings
179
574268
4111
Așadar, am schimbat modul de organizare a ședințelor de inovare și planificare
09:38
in two important ways.
180
578403
1531
în două feluri importante.
09:39
First of all, language went back to Chinese.
181
579958
3000
În primul rând, am revenit la limba chineză.
09:43
Because even though everyone spoke great English,
182
583351
3071
Deși toți vorbeau engleza foarte bine,
09:46
when I was in the room and the meeting was in English,
183
586446
2580
când eu eram în sală și ședința era în engleză,
se concentrau asupra mea.
09:49
they focused on me.
184
589050
1164
09:50
And I was the foreigner, and I was the boss
185
590238
2073
Eram străinul, eram șeful,
09:52
and I apparently had that intimidating hero look.
186
592335
3191
și se pare că aveam aspectul acela de erou intimidant.
09:56
The second thing
187
596321
1285
Al doilea aspect
09:57
is we asked every single person in the meeting their opinion.
188
597630
4434
a fost să cerem opinia fiecărui participant la ședință.
10:02
And our understanding of the subtleties of the differences
189
602765
3321
Astfel, subtilitatea diferențelor de gust
10:06
between American taste and Chinese taste, in this case,
190
606110
3753
dintre americani și chinezi, în acest caz,
10:09
really improved,
191
609887
1579
ne-a fost mult mai clară,
10:11
and our new product success rate radically turned around
192
611490
2934
iar rata de succes a noilor produse s-a schimbat radical
10:14
and we launched a lot of winners,
193
614448
1905
și am lansat o mulțime de produse de succes,
10:16
including the now famous green-tea-flavored Oreos.
194
616377
3847
inclusiv Oreo cu aromă de ceai verde, acum celebru.
Cultura eroului se strecoară peste tot.
10:22
Hero culture sneaks in everywhere.
195
622070
2267
10:24
At Danone, we had a lot of great stuff happening
196
624943
3063
La Danone, aveam multe întâmplări minunate
10:28
in one part of the world,
197
628030
1824
într-o parte a lumii,
10:29
and we wanted it to spread to another part of the world.
198
629878
2890
și doream să se răspândească și în alte părți ale lumii.
10:33
But when you put a person in business gear
199
633482
2576
Dar când pui o persoană în ținută business
10:36
up in front of a group of people with PowerPoint,
200
636082
2904
în fața unui grup de oameni cu PowerPoint,
are tendința de a deveni eroic.
10:39
they have the urge to become sort of heroic.
201
639010
3190
10:42
And they make everything look super shiny
202
642549
1978
Și face ca totul să pară super strălucitor
10:44
and they don't tell the truth.
203
644551
1673
și nu spune adevărul.
10:46
And it's not compelling and it's not even interesting.
204
646248
3381
Nu e captivant și nici măcar interesant.
Așa că am schimbat asta
10:50
So, we changed it
205
650110
1786
10:51
and we created these full-day marketplaces,
206
651920
3221
și am creat piețe de o zi întreagă,
10:55
kind of like a big bazaar.
207
655165
1734
cam ca un mare bazar.
10:57
And everybody was dressed up in costume,
208
657292
2024
Toată lumea era costumată,
10:59
some people a little, some people a lot.
209
659340
2319
unii mai puțin, alții mai mult,
11:01
And sellers had to man their stalls
210
661683
2294
iar vânzătorii își organizau standuri
11:04
and sell their ideas as persuasively as possible,
211
664001
3047
unde să-și vândă ideile cât de convingător se poate,
iar oamenii care erau convinși le cumpărau cu bani de jucărie.
11:07
and people who were convinced bought them with fake check books.
212
667072
3783
11:10
Creating just a bit of silliness with the environment
213
670879
2488
Când îi lași puțin să se prostească cu mediul din jur,
11:13
and a hat or a scarf
214
673391
1361
cu o pălărie sau o eșarfă,
11:14
drops people's guard and causes ideas to spread like wildfire.
215
674776
4943
oamenii lasă garda jos, iar ideile se răspândesc iute ca focul.
11:20
There's no recipe here,
216
680243
2032
Nu există rețete aici,
11:22
but time together has to be carefully curated and created
217
682299
5632
dar timpul împreună trebuie să fie atent pregătit și organizat,
11:27
so that people know that their time is valuable and important,
218
687955
4559
pentru ca oamenii să știe că timpul lor e valoros și important,
11:32
and they can bring their best selves to the table.
219
692538
2412
și că pot contribui la discuție cu tot ce au mai bun.
Cultura eroului e prezentă chiar aici, la TED.
11:37
Hero culture is present right here in TED.
220
697071
2800
11:40
This whole process makes it look like I think I'm a hero.
221
700705
4505
Tot acest proces face să pară că mă cred un erou.
În caz că există vreun dubiu în legătură cu ce doresc să transmit,
11:46
So just in case there's any doubt about the point that I'm trying to make,
222
706157
4695
11:50
I want to apply these ideas
223
710876
2309
vreau să aplic aceste idei
11:53
in an area in which I have zero credibility
224
713209
2847
într-o zonă în care am zero credibilitate
11:56
and zero experience.
225
716080
1716
și zero experiență.
11:58
I'm originally South African,
226
718225
2024
Sunt originară din Africa de Sud,
12:00
and I'm deeply passionate about wildlife conservation,
227
720273
3050
și sunt profund pasionată de conservarea faunei sălbatice,
12:03
most particularly rhinos.
228
723347
1936
în special a rinocerilor,
12:05
Those majestic creatures with big horns.
229
725648
2679
acele creaturi maiestuoase cu coarne mari.
12:09
Every day, three rhinos are killed,
230
729624
2945
În fiecare zi sunt uciși trei rinoceri,
12:12
because there are people who think that those horns are valuable,
231
732593
4063
pentru că există oameni care cred că acele coarne sunt valoroase,
12:16
even though they're just made of the same stuff
232
736680
2204
chiar dacă sunt făcute din același lucru
12:18
as hair and fingernails.
233
738908
1667
ca părul și unghiile.
12:21
It breaks my heart.
234
741891
1266
Mi se frânge inima.
Ca orice bun erou recuperat,
12:25
Like all good recovering heroes,
235
745106
2809
12:27
I did everything I could to reduce this goal
236
747939
3741
am făcut tot ce am putut pentru a reduce acest obiectiv
12:31
to something that I could do by myself.
237
751704
2600
la ceva ce aș putea face singură.
Dar în mod clar, stoparea braconajului e un obiectiv prea mare pentru mine.
12:35
But clearly, stopping rhino poaching is a goal way too big for me.
238
755085
4930
12:40
So I'm immediately in interdependence land.
239
760530
3055
Așa că ajung imediat în zona interdependenței.
12:44
I'm declaring my goal on this stage.
240
764760
2896
Îmi declar obiectivul pe această scenă.
12:48
I found other people as passionate as I am
241
768252
2611
Am găsit și alți oameni la fel de pasionați ca mine
12:50
and I've asked if I could join them.
242
770887
2008
și i-am întrebat dacă mă pot alătura lor.
12:52
And after today, there may be more.
243
772919
2388
După ziua de azi, putem fi și mai mulți.
12:55
And we're now in the complex but inspiring process
244
775331
3410
Iar acum ne aflăm în procesul complex, dar inspirațional,
12:58
of learning how to work together.
245
778765
1939
de a învăța cum să lucrăm împreună.
Visul meu este ca într-o zi, cineva să vină pe această scenă
13:01
My dream is that one day, someone will stand on this stage
246
781046
3222
13:04
and tell you how radical interdependence saved my beloved rhinos.
247
784292
4761
să vă spună cum interdependența radicală i-a salvat pe rinocerii mei dragi.
13:10
Why does hero culture persist,
248
790442
2196
De ce persistă cultura eroului,
13:12
and why don't we work together more?
249
792662
2400
și de ce nu lucrăm mai mult împreună?
13:15
Well, I don't know why everyone else does it,
250
795784
2119
Nu știu de ce fac asta toți ceilalți,
13:17
but I can tell you why I did it.
251
797927
2133
dar pot să vă spun de ce am făcut-o eu.
13:20
Interdependence is a lot harder than being a hero.
252
800496
3491
Să fii interdependent e mult mai greu decât să fii erou.
13:24
It requires us to be open and transparent and vulnerable,
253
804694
3556
Trebuie să fii deschis, transparent și vulnerabil,
13:28
and that's not what traditional leaders have been trained to do.
254
808274
3610
iar liderii tradiționali nu pentru asta au fost instruiți.
13:33
I thought being a hero would keep me safe.
255
813048
2800
Am crezut că voi fi în siguranță dacă fac pe eroul.
13:37
I thought that in the elevation
256
817056
2063
Am crezut că înălțimea
13:39
and separation that comes from heroic leadership,
257
819143
3172
și separarea care provin din conducerea eroică
13:42
that I would be untouchable.
258
822339
2476
mă vor face de neatins.
13:46
This is an illusion.
259
826228
1333
E o iluzie.
13:48
The joy and success that comes from interdependence and vulnerability
260
828776
4047
Bucuria și succesul care vin din interdependență și vulnerabilitate
13:52
is worth the effort and the risk.
261
832847
2133
merită efortul și riscul.
13:56
And if we're going to solve the challenges that the world is facing today,
262
836339
3777
Dacă vom rezolva provocările ce stau în fața lumii azi,
14:00
we have no alternative,
263
840140
1608
nu avem nicio alternativă,
14:01
so we had better start getting good at it.
264
841772
2800
așa că ar fi bine să începem să ne pricepem la asta.
14:05
Thank you.
265
845532
1150
Vă mulțumesc!
14:06
(Applause)
266
846706
4889
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7