아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Ahyoung Kim
검토: Jungmin Hwang
00:13
It was a fantastic new pink suit
1
13627
4032
아주 화려한 분홍색 수트였어요.
00:17
with big buttons and shoulder pads.
2
17683
2832
큰 단추와 어깨 패드도 있었죠.
00:21
It was 1997,
3
21476
1911
때는 1997년이었고,
00:23
and I was the new boss of Griffin's Foods,
4
23411
2610
저는 그리핀푸드의
새로운 사장이 되었습니다.
00:26
an iconic cookie and snacks
company in New Zealand.
5
26045
3180
그리핀푸드는 뉴질랜드를 대표하는
쿠키 및 스낵 회사였어요.
00:30
It was my first time
as the leader of a company,
6
30148
2691
회사를 이끄는 자리에 오른 것이
저에게는 처음이었고,
00:32
and I was on the stage
to give a big speech
7
32863
2540
연설을 하고자 무대 위에 섰습니다.
00:35
about our ambitious new goals.
8
35427
2000
앞으로의 야심찬 목표에 대한
연설이었죠.
00:38
I knew exactly what my call to action was,
9
38830
2484
저는 무엇을 해야 할 지
정확히 알았습니다.
00:41
which was "One in every four times
a Kiwi eats a snack,
10
41338
3468
"키위새가 간식을 먹을 때,
네 번 중 한 번은
00:44
it will be one of ours."
11
44830
1533
우리 제품을 먹게 될 것이다" 였죠.
00:47
I emphasized that we knew
how to measure our results
12
47266
3049
저는 우리가 결과를 평가하는 방법을
알고 있다는 점,
00:50
and that our future was in our control.
13
50339
3013
그리고 우리의 미래는 우리의 손에
달려 있다는 점을 강조했습니다.
00:54
Embarrassingly enough,
14
54448
1207
정말 부끄럽게도,
00:55
I finished up with "If not this, what?
15
55679
2713
저는 이런 말로 연설을 마쳤죠.
"이게 아니라면 뭐가 있나요?
00:58
If not us, who?
16
58416
1214
"우리가 아니면 누가 할까요?"
00:59
And if not now, when?"
17
59654
1934
"지금이 아니면 언제가 될까요?"
01:03
I got this huge round of applause
18
63231
1628
저는 박수갈채를 받았습니다
01:04
and I was really,
really pleased with myself.
19
64883
3067
그리고 제 스스로
너무나도 만족스러웠습니다.
01:09
I wanted so much to be a good leader.
20
69279
2467
저는 정말 멋진 리더가
되고 싶었습니다.
01:12
I wanted to be followed by a devoted team,
21
72474
3095
헌신적인 팀들이
잘 따라와 주기를 바랬고
01:15
I wanted to be right.
22
75593
1400
제대로 일하고 싶었습니다.
01:17
In short, I wanted to be a hero.
23
77823
2700
한마디로,
저는 영웅이 되고 싶었던거죠.
01:21
A hero selling chips
and biscuits in a pink suit.
24
81165
3936
분홍색 수트를 입고
칩과 비스킷을 파는 영웅 말이죠.
01:25
(Laughter)
25
85125
2198
(웃음)
01:28
What happened after that speech?
26
88403
2133
연설 후에 어떤 일이 일어났을까요?
01:31
Nothing.
27
91419
1150
아무일도 없었습니다.
01:33
All of that applause
did not lead to action.
28
93561
2890
제가 받았던 박수갈채가
행동으로 이어지지 않았어요.
01:36
Nothing changed.
29
96475
1150
아무것도 변한 것이 없었습니다.
01:38
Not because they didn't like
me or the message.
30
98021
2952
청중들이 저나 저의 메세지를
싫어했기 때문이 아니라,
01:40
The problem was that no one knew
what they were expected to do.
31
100997
3540
어느 누구도 무엇을 해야 할 지
몰랐다는 것이 문제였습니다.
01:44
And most importantly,
32
104561
1404
무엇보다,
01:45
they didn't know that I needed them.
33
105989
2400
제가 그들을 필요로 한다는 사실을
그들은 몰랐습니다.
01:49
Now, you may think
that this is a classic hero speech,
34
109141
2531
여러분은 이 강연이 전형적인 연설이라고
생각하실 수도 있겠네요.
01:51
where I'm going to tell you that
I overcame that obstacle and triumphed.
35
111696
3562
장애물을 딛고 승리했다고
이야기하는 그런 연설 말입니다.
01:55
Actually, I'm going to tell you
36
115736
2317
하지만 제가 드리고 싶은 말씀은
01:58
that in a world as complex
and interconnected
37
118077
2570
이렇게 서로 긴밀하게 연결되어 있는
02:00
as the one we live in,
38
120671
1611
지금 우리가 살고 있는 그런 세상에서는
02:02
the idea that one person
has the answer is ludicrous.
39
122306
3714
한 사람만이 답을 가지고 있다는 생각은
정말 우스운 소리입니다.
02:06
It's not only ineffective, it's dangerous,
40
126624
3436
비효율적일 뿐만 아니라
위험하기까지 해요.
02:10
because it leads us to believe
that it's been solved by that hero,
41
130084
4080
답을 가진 그 한 명의 영웅이
문제를 해결해주었다고,
02:14
and we have no role.
42
134188
1857
우리가 한 역할은 아무것도 없다고
믿게 만들거든요.
02:17
We don't need heroes.
43
137323
1540
우리는 영웅이 필요 없습니다.
02:18
We need radical interdependence,
44
138887
2452
우리는 철저한 상호의존이 필요합니다.
02:21
which is just another way
of saying we need each other.
45
141363
2862
이는 우리가 서로를 필요로 한다는
또 다른 표현일 뿐이죠.
02:24
Even though other people
can be really difficult, sometimes.
46
144792
3232
가끔은 다른 사람들이
어렵게 느껴질 수 있지만요.
02:30
I spent decades trying to work out
how to be a good leader.
47
150334
3595
저는 좋은 리더가 되는 방법을
수십년간 연구했습니다.
02:33
I've lived in seven countries
and five continents.
48
153953
2841
5개 대륙, 7개 나라에서 살았었고요.
02:37
And in recent years,
49
157458
1325
최근 몇 년동안은
02:38
I've spent a lot of time
with the B Corp community,
50
158807
2929
B Corp 커뮤니티와 많은 시간을
보내고 있습니다.
02:41
originally as a corporate participant
51
161760
2063
초기에는 기업 참가자로 함께했고,
02:43
and more recently as an ambassador.
52
163847
2333
최근 들어서는 기업대사로서
함께하고 있습니다.
02:47
Now, B Corps are a group of companies
53
167403
1769
B Corp는 여러 회사들이 모인
그룹입니다.
02:49
who believe in business
as a force for good.
54
169196
2920
그들은 사업의 선한 영향력을
굳게 믿고 있습니다.
02:52
There's a tough certification
with about 250 questions
55
172649
3746
250개 정도의 질문이 있는
까다로운 자격증이 있는데,
02:56
about your social
and environmental performance.
56
176419
3266
사회 및 환경 부문의
성과에 대한 질문입니다.
03:00
You must legally declare your intention
57
180069
2357
주주 뿐만 아니라
커뮤니티를 위해 일하겠다는
03:02
to serve the community
as well as your shareholders
58
182450
2960
의지를 법적으로 선언해야 합니다.
03:05
and you must sign
the declaration of interdependence.
59
185434
3889
또, 상호의존선언문에
서명을 해야 합니다.
03:10
Now one of the things
that inspires me the most
60
190427
2476
제게 가장 인상적이었던 부분은
03:12
about the companies in this movement
61
192927
2042
이 운동에 참여하는 회사들에게
받은 인상이었습니다.
03:14
is that they see themselves
as part of a whole system.
62
194993
2846
그들은 자신을 전체 시스템의
일부로 본다는 것입니다.
03:19
It's sort of as if they imagine themselves
on a big, flowing river of activity,
63
199024
5508
활동이라는 큰 강의 흐름 속에 있다고
생각하는 것 같아요.
03:24
where, if they are, for example,
soft drinks manufacturers,
64
204556
4664
예를 들어,
그들이 탄산음료 제조업체라면
03:29
they understand that upstream from them,
65
209244
3127
그들로부터 거슬러 올라가는
흐름을 이해하고 있습니다.
03:32
there's water and sugar,
66
212395
2976
거기엔 식수가 있고, 설탕도 있습니다.
03:35
and farmers that grow that sugar,
67
215395
2245
그 설탕을 재배하는 농부도 있고,
03:37
and plastic and metal and glass,
68
217664
3071
플라스틱, 금속,
유리가 있을 것입니다.
03:40
all of which flows into this thing
69
220759
2900
이 모든 것이 흘러들어가는 곳이 바로
03:43
that we call a company
which has financial results.
70
223683
3028
재무성과를 내는 회사인 것이죠.
03:47
And the flowing continues
with consequences.
71
227252
3992
이 흐름은 여러 결과를 낳습니다.
03:51
Some of them intended,
72
231268
1484
결과 중 일부는 의도된 것입니다.
03:52
like refreshment and hydration,
73
232776
2938
예를 들어 상쾌함이나 수분공급처럼요.
03:55
and some unintended,
74
235738
1730
다른 일부는 의도하지 않은 결과입니다.
03:57
like garbage and obesity.
75
237492
2849
예를 들어, 쓰레기나 비만처럼요.
04:01
Spending time with leaders in this space
76
241492
1936
이 리더들과 함께 시간을 보내며
04:03
has led me to see
that true collaboration is possible,
77
243452
4263
저는 진정한 협력이 가능하다는 것을
깨닫게 되었습니다.
04:07
but it's subtle and it's complex.
78
247739
2634
하지만 그 과정은
눈에 잘 띄지도 않고, 복잡하죠.
04:10
And the leaders in this space
are doing a few things very differently
79
250397
3563
이곳의 리더들은 일을 처리할 때
04:13
from traditional heroic leaders.
80
253984
2176
전형적인 영웅적 리더와는
다른 방식을 고수합니다.
04:17
They set goals differently,
81
257125
2254
그들은 목표를 세우는 방법이 다르고,
04:19
they announce those goals differently
82
259403
2380
목표를 발표하는 방법도 다릅니다.
04:21
and they have a very different
relationship with other people.
83
261807
3318
다른 사람들과 형성하는 관계도
굉장히 다릅니다.
04:25
Let's begin with the first difference.
84
265593
2282
첫 번째 차이부터 살펴봅시다.
04:28
A hero sets a goal
that can be individually delivered
85
268839
4563
영웅은 개인적으로 이룰 수 있는
목표를 세웁니다.
04:33
and neatly measured.
86
273426
1333
간단하게 측정이 가능한 목표죠.
04:35
You can recognize a heroic goal --
87
275815
1826
영웅이 세우는 목표에서는
04:37
they use terms like
"revenue" and "market share"
88
277665
3018
"수익", "시장점유율"과 비슷한
용어를 사용합니다.
04:40
and are often competitive.
89
280707
1905
보통 매우 경쟁적이죠.
04:42
I mean, remember pink-suit day?
90
282636
1880
제가 분홍색 수트 입었던 날
기억하시죠?
04:46
Interdependent leaders, on the other hand,
91
286390
2000
반면, 상호의존적인 리더들은
04:48
start with a goal that's really important,
92
288414
2242
정말 중요한 목표부터 시작합니다.
04:50
but is actually impossible to achieve
by one company or one person alone.
93
290680
5817
하지만 실제로 한 회사나
한 사람만으로는 이룰 수 없는 목표죠.
04:57
I want to give you an example
from the clothing industry,
94
297228
2667
의류산업을 예로 들고 싶은데요.
04:59
which produces 92 million tons
of waste a year.
95
299919
3888
이 분야에서 일 년에
9200만 톤의 쓰레기가 나옵니다.
05:04
Patagonia and Eileen Fisher
are clothing manufacturers,
96
304744
4047
파타고니아와 에일린피셔는
의류 제조업체입니다.
05:08
both of them B Corps,
97
308815
1699
두 회사 모두 B Corp소속이죠.
05:10
both of them deeply committed
to reducing waste.
98
310538
3408
두 회사 모두 쓰레기를 줄이는 데
굉장히 열정적입니다.
05:14
They don't see
that their responsibility ends
99
314637
3769
그들은 그들의 책임이
고객이 옷을 살 때
05:18
when a customer buys their clothes.
100
318430
2088
끝난다고 생각하지 않습니다.
05:21
Patagonia encourages you
not to buy new clothes from them,
101
321034
3906
파타고니아는 자기 회사의
신상 옷을 사지 말라고 하며
05:24
and will repair your old clothes for free.
102
324964
2991
오래된 옷을 무상으로 수선해줍니다.
05:27
Eileen Fisher will pay you
when you bring back your clothes,
103
327979
3619
에일린피셔는 고객이 옷을 갖고 오면
돈으로 교환해 줍니다.
05:31
and either sell them on
or turn them into other clothes.
104
331622
3508
그리고 그 옷을 팔던지
다른 옷으로 바꾸던지 합니다.
05:36
While these two companies
are competitive in some ways,
105
336276
3365
이 두 회사가 어떻게 보면
서로 경쟁 관계에 있지만,
05:39
they work together
and with others in the industry
106
339665
2563
그들은 서로 산업 관계자들과
함께 일하고 있습니다.
05:42
to solve shared problems.
107
342252
1920
공통된 문제를 해결하기 위해서죠.
05:45
They take responsibility for things
that happen upstream as well.
108
345149
3453
그들은 회사 이전 단계에서 발생하는
문제에 대해서도 책임을 집니다.
05:49
Around the world,
109
349395
1166
전 세계적으로,
05:50
there are around 300 million people
who work from home in this industry,
110
350585
4667
의류업계에는 자가근무를 하는 사람들이
대략 3억 명 정도 됩니다.
05:55
most of them women,
111
355276
1579
대부분은 여성이고,
05:56
many of them in very
difficult circumstances
112
356879
2801
굉장히 어려운 환경 속에 있습니다.
05:59
with poor lighting,
113
359704
1548
조명도 약한 곳에서,
06:01
sewing on buttons
and doing detailed stitching.
114
361276
3333
단추를 꿰매거나
섬세한 바느질을 합니다.
06:05
Until 2014, there was no protection
for these workers.
115
365117
4317
2014년까지는 이러한 노동자들에 대한
보호가 전혀 없었습니다.
06:10
A group of companies got together
with a not-for-profit called Nest
116
370101
4111
여러 회사가
비영리단체 네스트와 함께 모여
06:14
to create a set of standards
117
374236
1801
기준들을 만들게 되었습니다.
06:16
that's now been adopted
by the whole industry.
118
376061
2603
그렇게 만들어진 기준이
현재 전 산업에서 이용되고 있습니다.
06:19
Once you've seen problems like this,
you can't unsee them,
119
379681
3913
이러한 문제를 발견했다면,
못 본 척 할 수 없게 됩니다.
06:23
so you have to ask others
to help you to solve them.
120
383618
2865
다른 사람들에게 이 상황에 대한
도움을 요청해야 합니다.
06:26
These folks take
interdependence as a given,
121
386507
2471
이 사람들은 상호의존을
당연하게 여깁니다.
06:29
and said to me,
122
389002
1583
저에게 이렇게 말했습니다.
06:30
"We don't compete on human rights."
123
390609
2333
"우리는 인간의 권리에 대해
경쟁하지 않습니다."
06:34
The second big difference
for collaborators
124
394236
2659
협력하는 사람들이 가진
두 번째 큰 차이는
06:36
is their willingness to declare
their goals before they have a plan.
125
396919
3657
계획을 세우기 전에
목표를 선언한다는 것입니다.
06:41
Now the hero only reveals
their carefully crafted goal
126
401965
4532
영웅 리더들은
심혈을 기울인 계획만 공개합니다.
06:46
when the path to achieve it is clear.
127
406521
2127
목표를 달성할 수 있는 길이
명확할 때 말이죠.
06:48
In fact, the role of the hero announcement
is to set the stage for the big win.
128
408989
5239
영웅의 발표는 큰 성과를 위한
무대 장치인 셈이죠.
06:54
Hero announcements are full of triumph.
129
414252
2600
영웅의 발표에는 승리만 가득합니다.
06:58
Interdependent leaders, on the other hand,
130
418112
2984
반면, 상호의존적인 리더는
07:01
want other people to help them,
131
421120
1818
다른 사람들이 자신을 도와주길 바라고
07:02
so their announcements are often
an invitation for co-creation,
132
422962
4996
그렇기 때문에 목표 선언은
함께 만들어가는 과정의 초대장입니다.
07:07
and sometimes, they're a call for help.
133
427982
2600
때로는 도움 요청이기도 하고요.
07:11
At the North American division
of the French food company Danone,
134
431911
3396
프랑스 식품회사 다농의 북미 부서에서,
07:15
I announced that we wanted
to become a B Corp.
135
435331
3134
저는 우리가 B Corp의
일원이 되고 싶다고 발표했습니다.
07:18
And unlike pink-suit day,
136
438847
1651
분홍 수트를 입었던 날과는 달리,
07:20
I had no plan to get there.
137
440522
2221
저는 이에 대해
아무런 계획도 없었어요.
07:24
I remember the day really clearly.
138
444069
2445
저는 그 날을 선명하게 기억합니다.
07:26
Everybody in the room gasped,
139
446538
2317
그 방에 있던 모든 사람들의
말문이 막혔었죠.
07:28
because they knew we didn't have a plan.
140
448879
2667
우리에게 아무 계획이 없단 걸
알았기 때문입니다.
07:32
But they also knew
that we had seen our role
141
452478
4544
하지만, 동시에 이미 우리의 역할이
무엇인지 다들 알고 있었습니다.
07:37
in the river that is the food system,
142
457046
2912
식품체계 강에서의 역할 말이죠.
07:39
and we wanted to make a change.
143
459982
2067
그리고 우리는 변화를 주고 싶었습니다.
07:42
Making that declaration without a plan
144
462760
2835
아무 계획 없이 이 선언을 한다는 것은
07:45
meant that so many
young people in our company
145
465619
2699
우리 회사의 많은 젊은 인재들이
07:48
stepped up to help us,
146
468342
1952
우리를 도와주기 위해
나선 것을 의미했습니다.
07:50
and B Corps around us all rallied around.
147
470318
3898
우리 주변에 있던
B Corp도 도와주었습니다.
07:54
And the day we became a B Corp
148
474556
1878
그렇게 우리가
B Corp가 되었던 날은
07:56
wasn't just a self-congratulatory
moment of a hero company --
149
476458
4452
한 영웅의 회사를 자축하기 위한
순간이 아니었습니다.
08:00
it was more like a community celebration.
150
480934
3103
모두 함께하는 공동체 차원의
축하였어요.
08:05
Now when you gave goals
that you can't achieve alone,
151
485748
3412
혼자 이룰 수 없는 목표를 세우고
08:09
and you've told everyone about them,
152
489184
2532
그것을 모든 사람들에게
이야기 했을 때,
08:11
inevitably, you'll end up
at the third big difference,
153
491740
4401
세 번째 차별점과 마주하게 됩니다.
08:16
which is how you see other people,
154
496165
2095
바로 다른 사람들을
바라보는 관점입니다.
08:18
inside your company and outside.
155
498284
2602
회사 안팎의 모든 사람들 말이죠.
08:22
Heroes see everyone
as a competitor or a follower.
156
502998
4365
영웅은 모든 사람을 경쟁자
또는 추종자로 봅니다.
08:28
Heroes don't want input,
157
508736
1952
영웅은 조언을 바라지 않아요.
08:30
because they want to control everything
because they want the credit.
158
510712
3357
모든 것을 통제하고 싶어하고,
그 공로를 원하니까요.
08:34
And you can see this
in a typical hero meeting.
159
514673
3356
여러분은 이런 모습을 전형적인
영웅의 회의에서 볼 수 있습니다.
08:38
Heroes like making speeches.
160
518617
1867
영웅은 연설하기를 좋아합니다.
08:41
People lean back in their chairs,
161
521752
3214
사람들은 의자에 등을 기대고 앉아서
08:44
maybe impressed but not engaged.
162
524990
2944
연설이 인상깊다고 생각할 진 모르지만
빠져들어 있진 않죠.
08:48
Interdependent leaders, on the other hand,
163
528911
2015
반면, 상호의존적인 리더들은
08:50
understand that they need other people.
164
530950
2487
자신에게 다른 사람들이 필요함을
잘 알고 있습니다.
08:53
They know that meetings
are not just mindless calendar fillers.
165
533461
3881
회의는 의미 없이
달력에 표시된 날짜가 아니라
08:57
These are the most precious
things you have.
166
537366
2476
모두가 갖게 되는 소중한 자리입니다.
08:59
It's where people collaborate
and communicate
167
539866
2491
사람들이 협력하고 소통하며
09:02
and share ideas.
168
542381
1603
아이디어를 나누는 활동이죠.
09:04
People lean forward in meetings like this,
169
544458
2857
이런 회의에서는 사람들이
몸을 앞으로 기울인 채
09:07
wondering where they might fit in.
170
547339
2267
어떤 역할을 맡을 수 있는지
생각합니다.
09:12
When I was in Shanghai in China,
171
552482
2063
제가 중국 상해에 있었을 때,
09:14
where I lived for six years,
running the Kraft Foods business,
172
554569
3293
6년동안 살면서 크래프트푸드
사업을 운영하고 있었습니다.
09:17
selling, amongst
other things, Oreo cookies,
173
557886
3714
가장 주된 사업은
오레오 쿠키를 파는 일이었는데요.
09:21
we had a problem with hero culture.
174
561624
2334
영웅 문화 때문에 문제가 있었습니다.
09:25
We kept on launching
new products that failed.
175
565337
2722
우리는 실패한 신상품을
계속 출시하고 있었어요.
09:28
And we would find out afterwards
176
568083
1548
이후에 알게 된 것이
09:29
that everyone in the company
knew they were going to fail,
177
569655
2745
회사에 모든 사람들이
실패할 것을 알았다고 합니다.
09:32
they just didn't feel free to tell us.
178
572424
1820
단지 우리에게 말하기가
편치 않았던 거죠.
09:34
So we changed the way we ran
our innovation and planning meetings
179
574268
4111
그래서 우리는 혁신 및 기획회의를
운영하는 방법을 바꾸었습니다.
09:38
in two important ways.
180
578403
1531
두 가지 중요한 방법으로요.
09:39
First of all, language
went back to Chinese.
181
579958
3000
우선, 우리가 쓰는 언어를
중국어로 다시 바꾸었습니다.
09:43
Because even though
everyone spoke great English,
182
583351
3071
왜냐하면 모든 사람들이
영어를 잘 했음에도 불구하고
09:46
when I was in the room
and the meeting was in English,
183
586446
2580
제가 영어로 진행되는
회의에 참가했을 때
09:49
they focused on me.
184
589050
1164
사람들이 저에게 집중을 했습니다.
09:50
And I was the foreigner,
and I was the boss
185
590238
2073
제가 외국인이었고, 사장이었고,
09:52
and I apparently had
that intimidating hero look.
186
592335
3191
제가 사람들을 겁먹게 하는
영웅의 모습을 하고 있었기 때문이죠.
09:56
The second thing
187
596321
1285
두 번째로,
09:57
is we asked every single person
in the meeting their opinion.
188
597630
4434
회의에 참석하는 한 명 한 명에게
그들의 의견을 낼 것을 요구했습니다.
10:02
And our understanding
of the subtleties of the differences
189
602765
3321
그러면서, 미세한 차이들이
드러나기 시작했습니다.
10:06
between American taste
and Chinese taste, in this case,
190
606110
3753
미국의 취향과 중국의 취향 차이를
10:09
really improved,
191
609887
1579
더 깊이 이해할 수 있었습니다.
10:11
and our new product success rate
radically turned around
192
611490
2934
그렇게 저희 신상품의 성공률이
급격하게 회복되었습니다.
10:14
and we launched a lot of winners,
193
614448
1905
많은 성공작을 출시했고요.
10:16
including the now famous
green-tea-flavored Oreos.
194
616377
3847
지금 유명한 녹차맛 오레오가
그 중 하나입니다.
10:22
Hero culture sneaks in everywhere.
195
622070
2267
영웅문화는 어느 곳에나
물들어 있습니다.
10:24
At Danone, we had a lot
of great stuff happening
196
624943
3063
다농에서 좋은 일들도 많이 있었어요.
10:28
in one part of the world,
197
628030
1824
세상의 한 부분에서
일어난 좋은 일이었죠.
10:29
and we wanted it to spread
to another part of the world.
198
629878
2890
그것을 세상의 다른 부분에도
전파하고 싶었습니다.
10:33
But when you put a person in business gear
199
633482
2576
하지만 한 사람이 사업이라는 기어를
혼자 제어하기 시작하면,
10:36
up in front of a group of people
with PowerPoint,
200
636082
2904
파워포인트를 쓰면서
사람들 앞에 서게 된다면,
10:39
they have the urge
to become sort of heroic.
201
639010
3190
그 환경에서는 영웅심리가
샘솟게 됩니다.
10:42
And they make everything look super shiny
202
642549
1978
그리고 모든 것이
아주 완벽한 것처럼 보이게 합니다.
10:44
and they don't tell the truth.
203
644551
1673
진실은 감춰두고요.
10:46
And it's not compelling
and it's not even interesting.
204
646248
3381
이렇게 되면 설득력도 없고,
흥미롭지도 않죠.
10:50
So, we changed it
205
650110
1786
그래서 저희는 변화를 주었습니다.
10:51
and we created these
full-day marketplaces,
206
651920
3221
하루종일 열리는 대형 바자회 같은
10:55
kind of like a big bazaar.
207
655165
1734
시장을 만들었습니다.
10:57
And everybody was dressed up in costume,
208
657292
2024
모두 의상을 갖춰입고,
10:59
some people a little, some people a lot.
209
659340
2319
살짝만 차려입은 사람도 있고,
좀 힘을 준 사람도 있었죠.
11:01
And sellers had to man their stalls
210
661683
2294
판매자들은 가판대에 인원을 배치하고
11:04
and sell their ideas
as persuasively as possible,
211
664001
3047
최대한 설득력 있게
아이디어를 팔아야 했습니다.
11:07
and people who were convinced
bought them with fake check books.
212
667072
3783
설득당한 사람들이 가짜 수표장을 갖고
아이디어를 사는 거죠.
11:10
Creating just a bit of silliness
with the environment
213
670879
2488
그렇게 조금 바보같은 환경을 만들어
11:13
and a hat or a scarf
214
673391
1361
모자나 스카프를 쓴 채 대화해보니
11:14
drops people's guard and causes
ideas to spread like wildfire.
215
674776
4943
사람들의 경계가 허물어지고
아이디어는 순식간에 퍼지게 되었습니다.
11:20
There's no recipe here,
216
680243
2032
어떤 비법이 있는 것이 아닙니다.
11:22
but time together has to be
carefully curated and created
217
682299
5632
하지만 함께 보내는 시간은
신중하게 계획되어야 합니다.
11:27
so that people know that their time
is valuable and important,
218
687955
4559
사람들이 그들의 시간이
가치있고 중요하다는 것을 알고
11:32
and they can bring
their best selves to the table.
219
692538
2412
각자 최고의 모습을
선보일 수 있도록 말이죠.
11:37
Hero culture is present right here in TED.
220
697071
2800
영웅문화는 이곳 테드에도 존재합니다.
11:40
This whole process makes it look like
I think I'm a hero.
221
700705
4505
이 모든 과정이 마치
제가 영웅인 것처럼 보이게 만들잖아요.
11:46
So just in case there's any doubt
about the point that I'm trying to make,
222
706157
4695
제가 말하려는 요지에
의구심이 들까봐 말씀드리자면,
11:50
I want to apply these ideas
223
710876
2309
저는 이 아이디어를
11:53
in an area in which
I have zero credibility
224
713209
2847
제 신뢰도가 없고
11:56
and zero experience.
225
716080
1716
전혀 경험이 없는 분야에
적용하고 싶습니다.
11:58
I'm originally South African,
226
718225
2024
저는 원래 남아프리카 사람입니다.
12:00
and I'm deeply passionate
about wildlife conservation,
227
720273
3050
야생보존에 굉장한 열정을
가지고 있습니다.
12:03
most particularly rhinos.
228
723347
1936
특히 코뿔소에 관심이 많습니다.
12:05
Those majestic creatures with big horns.
229
725648
2679
큰 뿔이 달린
위풍당당한 동물 말입니다.
12:09
Every day, three rhinos are killed,
230
729624
2945
매일 세 마리의 코뿔소가
죽는다고 합니다.
12:12
because there are people
who think that those horns are valuable,
231
732593
4063
그 뿔이 가치있다고 생각하는
사람들 때문입니다.
12:16
even though they're just made
of the same stuff
232
736680
2204
사실 그 뿔은 머리카락이나 손톱과
12:18
as hair and fingernails.
233
738908
1667
같은 성분인데도 말이죠.
12:21
It breaks my heart.
234
741891
1266
제 가슴은 찢어집니다.
12:25
Like all good recovering heroes,
235
745106
2809
어려움을 이겨낸 훌륭한 영웅처럼,
12:27
I did everything I could
to reduce this goal
236
747939
3741
저는 혼자 이룰 수 있는
목표를 세우기 해
12:31
to something that I could do by myself.
237
751704
2600
제가 할 수 있는
모든 노력을 가했습니다.
12:35
But clearly, stopping rhino poaching
is a goal way too big for me.
238
755085
4930
하지만, 코뿔소 포획을 막는 일은
저에게는 너무 큰 목표였습니다.
12:40
So I'm immediately
in interdependence land.
239
760530
3055
그래서 바로 상호의존의 영역에
들어오게 되었습니다.
12:44
I'm declaring my goal on this stage.
240
764760
2896
이 무대에서 저는
제 목표를 선언하고 있습니다.
12:48
I found other people as passionate as I am
241
768252
2611
저만큼 열정적인 사람들을 찾았고,
12:50
and I've asked if I could join them.
242
770887
2008
제가 함께해도 될지 물어보았습니다.
12:52
And after today, there may be more.
243
772919
2388
오늘 이후, 더 많은 사람들이
생길 수도 있겠죠.
12:55
And we're now in the complex
but inspiring process
244
775331
3410
우리는 지금 복잡하지만
흥미로운 과정 속에 있습니다.
12:58
of learning how to work together.
245
778765
1939
함께 일하는 법을 배우는 과정이죠.
13:01
My dream is that one day,
someone will stand on this stage
246
781046
3222
제 꿈은, 나중에
누군가가 이 무대에 서서
13:04
and tell you how radical interdependence
saved my beloved rhinos.
247
784292
4761
어떻게 완전한 상호의존을 통해
코뿔소를 구했는지 강연하는 것입니다.
13:10
Why does hero culture persist,
248
790442
2196
왜 영웅문화는 사라지지 않고,
13:12
and why don't we work together more?
249
792662
2400
왜 우리는 더 함께 일하지 않을까요?
13:15
Well, I don't know
why everyone else does it,
250
795784
2119
왜 다른 사람들이
상호의존을 하는지는 모르겠지만,
13:17
but I can tell you why I did it.
251
797927
2133
왜 제가 했는지는
말씀드릴 수 있습니다.
13:20
Interdependence is a lot harder
than being a hero.
252
800496
3491
상호의존은 영웅이 되는 것보다
훨씬 어렵습니다.
13:24
It requires us to be open
and transparent and vulnerable,
253
804694
3556
더 개방적이고, 투명하고,
약해져야 하는데,
13:28
and that's not what traditional leaders
have been trained to do.
254
808274
3610
이런 모습은 전통적인 리더들이
배운 것이 아니거든요.
13:33
I thought being a hero would keep me safe.
255
813048
2800
영웅이 된다면 저는 안전한 위치에
있을 수 있다고 생각했습니다.
13:37
I thought that in the elevation
256
817056
2063
저는 승진의 과정과
13:39
and separation that comes
from heroic leadership,
257
819143
3172
영웅적인 리더십에 딸려 나오는
분리의 과정을 통해
13:42
that I would be untouchable.
258
822339
2476
제가 건들 수 없는 존재가
될 거라고 생각했어요.
13:46
This is an illusion.
259
826228
1333
이것은 환상입니다.
13:48
The joy and success that comes
from interdependence and vulnerability
260
828776
4047
상호의존과 연약함에서
나오는 기쁨과 성공이
13:52
is worth the effort and the risk.
261
832847
2133
그 노력과 위험만큼 가치가 있습니다.
13:56
And if we're going to solve the challenges
that the world is facing today,
262
836339
3777
우리가 오늘날 세상이 직면하고 있는
어려움을 해결하려면,
14:00
we have no alternative,
263
840140
1608
다른 방법은 없습니다.
14:01
so we had better start getting good at it.
264
841772
2800
상호의존을 잘 하기 시작해야 합니다.
14:05
Thank you.
265
845532
1150
감사합니다.
14:06
(Applause)
266
846706
4889
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.