請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Pei-Chen Benson Liu
審譯者: Helen Chang
00:13
It was a fantastic new pink suit
1
13627
4032
我那時穿著引人注目的粉色新套裝
00:17
with big buttons and shoulder pads.
2
17683
2832
上面有大鈕扣和墊肩
00:21
It was 1997,
3
21476
1911
1997 年,我上任領導 Griffin's Foods
00:23
and I was the new boss of Griffin's Foods,
4
23411
2610
我們在紐西蘭家喻戶曉
00:26
an iconic cookie and snacks
company in New Zealand.
5
26045
3180
專門出產餅乾和點心
00:30
It was my first time
as the leader of a company,
6
30148
2691
那是我頭一次帶領整間公司
00:32
and I was on the stage
to give a big speech
7
32863
2540
當時我在台上正要發表重要的演講
00:35
about our ambitious new goals.
8
35427
2000
主題是公司嶄新的雄心壯志
00:38
I knew exactly what my call to action was,
9
38830
2484
我早就想好口號了
00:41
which was "One in every four times
a Kiwi eats a snack,
10
41338
3468
「紐西蘭人每吃四次點心
00:44
it will be one of ours."
11
44830
1533
就會有一次吃到我們的產品」
00:47
I emphasized that we knew
how to measure our results
12
47266
3049
我強調公司很清楚
該如何計算成果
00:50
and that our future was in our control.
13
50339
3013
還有往後一切都在掌握之中
00:54
Embarrassingly enough,
14
54448
1207
現在想想真是尷尬
00:55
I finished up with "If not this, what?
15
55679
2713
最後我說:「不這樣做,還能怎麼做?
00:58
If not us, who?
16
58416
1214
不是我們成功,還有誰能成功?
00:59
And if not now, when?"
17
59654
1934
不現在做,還要等到什麼時候?」
01:03
I got this huge round of applause
18
63231
1628
我獲得熱烈掌聲
01:04
and I was really,
really pleased with myself.
19
64883
3067
對自己的表現也很滿意
01:09
I wanted so much to be a good leader.
20
69279
2467
我很想當個成功的領導者
01:12
I wanted to be followed by a devoted team,
21
72474
3095
想帶領團隊灌注全力
01:15
I wanted to be right.
22
75593
1400
我想做正確的事情
01:17
In short, I wanted to be a hero.
23
77823
2700
也就是說,我想當個英雄
01:21
A hero selling chips
and biscuits in a pink suit.
24
81165
3936
一個穿著粉色套裝、
賣洋芋片和餅乾的英雄
01:25
(Laughter)
25
85125
2198
(笑聲)
01:28
What happened after that speech?
26
88403
2133
演講後有什麼事發生嗎?
01:31
Nothing.
27
91419
1150
什麼也沒有
01:33
All of that applause
did not lead to action.
28
93561
2890
那些鼓掌的人並沒付諸行動
01:36
Nothing changed.
29
96475
1150
始終如一
01:38
Not because they didn't like
me or the message.
30
98021
2952
問題不在於我
那次演講的內容也並無不妥
01:40
The problem was that no one knew
what they were expected to do.
31
100997
3540
而是大家不知道
該符合怎麼樣的期待
01:44
And most importantly,
32
104561
1404
最重要的是
01:45
they didn't know that I needed them.
33
105989
2400
眾人不知道我需要他們
01:49
Now, you may think
that this is a classic hero speech,
34
109141
2531
你一定覺得
這是典型的英雄式演講
01:51
where I'm going to tell you that
I overcame that obstacle and triumphed.
35
111696
3562
我會說說我如何
克服困難、大獲全勝
01:55
Actually, I'm going to tell you
36
115736
2317
我要為各位講的其實是
01:58
that in a world as complex
and interconnected
37
118077
2570
我們活在如此複雜交錯的世界
02:00
as the one we live in,
38
120671
1611
02:02
the idea that one person
has the answer is ludicrous.
39
122306
3714
想單憑匹夫之力成功非常可笑
02:06
It's not only ineffective, it's dangerous,
40
126624
3436
沒效率又很危險
02:10
because it leads us to believe
that it's been solved by that hero,
41
130084
4080
因為大家會認為,英雄自己能成功
02:14
and we have no role.
42
134188
1857
我們使不上力
02:17
We don't need heroes.
43
137323
1540
其實,我們不需要英雄
02:18
We need radical interdependence,
44
138887
2452
徹底相互依賴才是重要
02:21
which is just another way
of saying we need each other.
45
141363
2862
換句話說,我們需要彼此
02:24
Even though other people
can be really difficult, sometimes.
46
144792
3232
縱然有些人偶爾很難相處
02:30
I spent decades trying to work out
how to be a good leader.
47
150334
3595
這幾十年間,我都在探討
如何做位成功的領導者
02:33
I've lived in seven countries
and five continents.
48
153953
2841
我在七個國家、五大洲生活過
02:37
And in recent years,
49
157458
1325
最近這幾年
02:38
I've spent a lot of time
with the B Corp community,
50
158807
2929
我很常在共益企業(B Corps)
這個領域打滾
02:41
originally as a corporate participant
51
161760
2063
原先擔任企業參與者
02:43
and more recently as an ambassador.
52
163847
2333
最近則是做著大使的工作
02:47
Now, B Corps are a group of companies
53
167403
1769
共益企業相信
02:49
who believe in business
as a force for good.
54
169196
2920
企業能為公益推波助瀾
02:52
There's a tough certification
with about 250 questions
55
172649
3746
有一項認證,要取得很困難
02:56
about your social
and environmental performance.
56
176419
3266
必須完成 250 個
社會和環境責任的問題
03:00
You must legally declare your intention
57
180069
2357
法人和持股人得通過法律途徑
03:02
to serve the community
as well as your shareholders
58
182450
2960
聲明將為此領域出一份力
03:05
and you must sign
the declaration of interdependence.
59
185434
3889
還需簽署相互依賴聲明
03:10
Now one of the things
that inspires me the most
60
190427
2476
其中最為鼓舞我的是
03:12
about the companies in this movement
61
192927
2042
這些企業把自身
03:14
is that they see themselves
as part of a whole system.
62
194993
2846
納入整個系統的一部份
03:19
It's sort of as if they imagine themselves
on a big, flowing river of activity,
63
199024
5508
把自己視為沉浸在
這項活動河流裡
03:24
where, if they are, for example,
soft drinks manufacturers,
64
204556
4664
例如飲料生產商
03:29
they understand that upstream from them,
65
209244
3127
他們知道上游供應者提供了
03:32
there's water and sugar,
66
212395
2976
像水和糖物料
03:35
and farmers that grow that sugar,
67
215395
2245
農夫種植糖的原料
03:37
and plastic and metal and glass,
68
217664
3071
還有塑膠、金屬、玻璃
03:40
all of which flows into this thing
69
220759
2900
全都集中到這家公司
03:43
that we call a company
which has financial results.
70
223683
3028
創造經濟上的成效
03:47
And the flowing continues
with consequences.
71
227252
3992
這種流動會帶來持續後果
03:51
Some of them intended,
72
231268
1484
有些在計畫中
03:52
like refreshment and hydration,
73
232776
2938
像是飲料能提神、解渴
03:55
and some unintended,
74
235738
1730
也有些是意料之外
03:57
like garbage and obesity.
75
237492
2849
像是垃圾、肥胖問題
04:01
Spending time with leaders in this space
76
241492
1936
與此領域的領導人合作
04:03
has led me to see
that true collaboration is possible,
77
243452
4263
我發現要真正合作並非空談
04:07
but it's subtle and it's complex.
78
247739
2634
但卻非常微妙又複雜
04:10
And the leaders in this space
are doing a few things very differently
79
250397
3563
這些領導人和傳統英雄型領袖相比
04:13
from traditional heroic leaders.
80
253984
2176
行事風格迥異
04:17
They set goals differently,
81
257125
2254
他們的目標不同
04:19
they announce those goals differently
82
259403
2380
也用不同方法宣布他們的目標
04:21
and they have a very different
relationship with other people.
83
261807
3318
人際關係也很獨特
04:25
Let's begin with the first difference.
84
265593
2282
第一個不同之處
04:28
A hero sets a goal
that can be individually delivered
85
268839
4563
英雄設下的目標
可以憑個人的力量達成
04:33
and neatly measured.
86
273426
1333
也很容易量測
04:35
You can recognize a heroic goal --
87
275815
1826
只要聽到「收益」、「市場占有率」
04:37
they use terms like
"revenue" and "market share"
88
277665
3018
或是只求贏得競爭
04:40
and are often competitive.
89
280707
1905
那便是英雄式目標
04:42
I mean, remember pink-suit day?
90
282636
1880
記得我穿著粉色套裝那天嗎?
04:46
Interdependent leaders, on the other hand,
91
286390
2000
互賴型領導者
04:48
start with a goal that's really important,
92
288414
2242
反而從很重要的目標下手
04:50
but is actually impossible to achieve
by one company or one person alone.
93
290680
5817
但單獨一家公司或一個人無法完成
04:57
I want to give you an example
from the clothing industry,
94
297228
2667
有個製衣業者的例子
04:59
which produces 92 million tons
of waste a year.
95
299919
3888
他們一年製造九千兩百萬噸垃圾
05:04
Patagonia and Eileen Fisher
are clothing manufacturers,
96
304744
4047
Patagonia 和 Eileen Fisher
都是成衣業者
05:08
both of them B Corps,
97
308815
1699
也都是共益企業
05:10
both of them deeply committed
to reducing waste.
98
310538
3408
兩間公司都致力減少垃圾
05:14
They don't see
that their responsibility ends
99
314637
3769
他們認為自己的責任
不只有讓消費者購買他們的產品
05:18
when a customer buys their clothes.
100
318430
2088
05:21
Patagonia encourages you
not to buy new clothes from them,
101
321034
3906
Patagonia 鼓勵顧客
不要跟他們買新衣服
05:24
and will repair your old clothes for free.
102
324964
2991
還免費修補舊衣服
05:27
Eileen Fisher will pay you
when you bring back your clothes,
103
327979
3619
只要把帶著舊衣服去店裡
Eileen Fisher 會補償你回饋金
05:31
and either sell them on
or turn them into other clothes.
104
331622
3508
他們可以轉售出去
或是加工成其他衣物
05:36
While these two companies
are competitive in some ways,
105
336276
3365
也許這兩家公司間有些許競爭關係
05:39
they work together
and with others in the industry
106
339665
2563
卻與產業裡的其他部門合作
05:42
to solve shared problems.
107
342252
1920
以解決共同的問題
05:45
They take responsibility for things
that happen upstream as well.
108
345149
3453
他們也為在上游發生的事負責
05:49
Around the world,
109
349395
1166
全世界有 3 億人口替這個產業在家工作
05:50
there are around 300 million people
who work from home in this industry,
110
350585
4667
05:55
most of them women,
111
355276
1579
大部分是女性
05:56
many of them in very
difficult circumstances
112
356879
2801
她們很多生活困窘
05:59
with poor lighting,
113
359704
1548
在缺乏足夠照明設備的環境裡
06:01
sewing on buttons
and doing detailed stitching.
114
361276
3333
縫製鈕扣、完成精細裁縫工作
06:05
Until 2014, there was no protection
for these workers.
115
365117
4317
2014 年前,這些勞工沒受到任何保護
06:10
A group of companies got together
with a not-for-profit called Nest
116
370101
4111
多家公司一起創立
非營利組織 Nest 來制定標準
06:14
to create a set of standards
117
374236
1801
06:16
that's now been adopted
by the whole industry.
118
376061
2603
現在整個產業都採納了這項標準
06:19
Once you've seen problems like this,
you can't unsee them,
119
379681
3913
一旦你知道這樣的問題存在
就沒辦法忽略
06:23
so you have to ask others
to help you to solve them.
120
383618
2865
所以要找其他人一起解決問題
06:26
These folks take
interdependence as a given,
121
386507
2471
這些人把相互依賴當作必然之事
06:29
and said to me,
122
389002
1583
他們跟我說
06:30
"We don't compete on human rights."
123
390609
2333
「我們不拿人權當競爭籌碼」
06:34
The second big difference
for collaborators
124
394236
2659
這些合作者第二個不同之處在於
06:36
is their willingness to declare
their goals before they have a plan.
125
396919
3657
他們願意在還沒訂定計畫之前
就公布目標
06:41
Now the hero only reveals
their carefully crafted goal
126
401965
4532
英雄只公布精心計畫好的目標
06:46
when the path to achieve it is clear.
127
406521
2127
也為執行的方法下了定論
06:48
In fact, the role of the hero announcement
is to set the stage for the big win.
128
408989
5239
英雄式宣布目標其實是為了展示得意成就
06:54
Hero announcements are full of triumph.
129
414252
2600
為了展示滿滿勝利
06:58
Interdependent leaders, on the other hand,
130
418112
2984
互賴型領導者則是請求眾人協助
07:01
want other people to help them,
131
421120
1818
07:02
so their announcements are often
an invitation for co-creation,
132
422962
4996
他們公布目標
是為了邀請大家一起創造佳績
07:07
and sometimes, they're a call for help.
133
427982
2600
有時也為募集協助
07:11
At the North American division
of the French food company Danone,
134
431911
3396
Danone 是家法國食品公司
我當時負責美國分部
07:15
I announced that we wanted
to become a B Corp.
135
435331
3134
宣布我們要成為共益企業
07:18
And unlike pink-suit day,
136
438847
1651
不像穿著粉色套裝的時候
07:20
I had no plan to get there.
137
440522
2221
我沒先擬好計畫
07:24
I remember the day really clearly.
138
444069
2445
我清楚記得那一天
07:26
Everybody in the room gasped,
139
446538
2317
大家知道我們還沒訂好計畫
07:28
because they knew we didn't have a plan.
140
448879
2667
都倒抽一口氣
07:32
But they also knew
that we had seen our role
141
452478
4544
大家卻都知道我們把自身角色定為
07:37
in the river that is the food system,
142
457046
2912
食品產業河流的一部分
07:39
and we wanted to make a change.
143
459982
2067
我們想做出改變
07:42
Making that declaration without a plan
144
462760
2835
一旦宣布了目標卻還沒有計畫
07:45
meant that so many
young people in our company
145
465619
2699
代表公司裡很多年輕人
07:48
stepped up to help us,
146
468342
1952
都來幫我們一把
07:50
and B Corps around us all rallied around.
147
470318
3898
其他很多共益企業也一起投入
07:54
And the day we became a B Corp
148
474556
1878
我們成為共益企業那天
07:56
wasn't just a self-congratulatory
moment of a hero company --
149
476458
4452
我們並非慶祝自己成為英雄公司
08:00
it was more like a community celebration.
150
480934
3103
更是整個社群同慶
08:05
Now when you gave goals
that you can't achieve alone,
151
485748
3412
如果你提出目標
單靠自己無法達成
08:09
and you've told everyone about them,
152
489184
2532
也告訴大家這件事
08:11
inevitably, you'll end up
at the third big difference,
153
491740
4401
必定會面臨第三個不同之處
08:16
which is how you see other people,
154
496165
2095
你會對公司同仁和外人有不同看法
08:18
inside your company and outside.
155
498284
2602
08:22
Heroes see everyone
as a competitor or a follower.
156
502998
4365
英雄認定其他人
不是競爭者就是追隨者
08:28
Heroes don't want input,
157
508736
1952
英雄不想要其他人投入
08:30
because they want to control everything
because they want the credit.
158
510712
3357
因為他們總想掌握一切、獨占鰲頭
08:34
And you can see this
in a typical hero meeting.
159
514673
3356
在典型英雄式會議就能看到這幕
08:38
Heroes like making speeches.
160
518617
1867
英雄喜歡訓話
08:41
People lean back in their chairs,
161
521752
3214
大家靠著椅背
08:44
maybe impressed but not engaged.
162
524990
2944
或許印象深刻,但沒有參與其中
08:48
Interdependent leaders, on the other hand,
163
528911
2015
互賴型領導者
08:50
understand that they need other people.
164
530950
2487
則是很清楚他們需要其他人
08:53
They know that meetings
are not just mindless calendar fillers.
165
533461
3881
他們知道會議不僅僅是
行程表上不重要的一件事
08:57
These are the most precious
things you have.
166
537366
2476
而是需要好好把握的
08:59
It's where people collaborate
and communicate
167
539866
2491
大家能夠在會議建立合作、
09:02
and share ideas.
168
542381
1603
互相溝通,也能分享想法
09:04
People lean forward in meetings like this,
169
544458
2857
人們身體向前傾
09:07
wondering where they might fit in.
170
547339
2267
尋找他們能出力的地方
09:12
When I was in Shanghai in China,
171
552482
2063
我住在上海六年的時間
09:14
where I lived for six years,
running the Kraft Foods business,
172
554569
3293
管理 Kraft Foods 的業務和銷售
09:17
selling, amongst
other things, Oreo cookies,
173
557886
3714
Oreo 餅乾也在我們的業務範圍
09:21
we had a problem with hero culture.
174
561624
2334
遇到一個問題事關英雄文化
09:25
We kept on launching
new products that failed.
175
565337
2722
我們推出很多失敗的產品
09:28
And we would find out afterwards
176
568083
1548
之後發現
09:29
that everyone in the company
knew they were going to fail,
177
569655
2745
公司裡大家都知道會失敗
09:32
they just didn't feel free to tell us.
178
572424
1820
但覺得告訴我們很不自在
09:34
So we changed the way we ran
our innovation and planning meetings
179
574268
4111
我們在創新和籌劃會議上
09:38
in two important ways.
180
578403
1531
做了兩大改變
09:39
First of all, language
went back to Chinese.
181
579958
3000
第一個是我們開始在辦公室講中文
09:43
Because even though
everyone spoke great English,
182
583351
3071
雖然大家英文都說得很好
09:46
when I was in the room
and the meeting was in English,
183
586446
2580
我參加會議時,大家就會講英文
09:49
they focused on me.
184
589050
1164
他們置我於中心
09:50
And I was the foreigner,
and I was the boss
185
590238
2073
我是外國人,也是老闆
09:52
and I apparently had
that intimidating hero look.
186
592335
3191
我看起來一定像個英雄人物
這樣很嚇人
09:56
The second thing
187
596321
1285
第二個是我們在會議上
09:57
is we asked every single person
in the meeting their opinion.
188
597630
4434
尋求每個人的意見
10:02
And our understanding
of the subtleties of the differences
189
602765
3321
藉由這次改變
我們更加了解
10:06
between American taste
and Chinese taste, in this case,
190
606110
3753
美國人和中國人
口味上有些微差別
10:09
really improved,
191
609887
1579
10:11
and our new product success rate
radically turned around
192
611490
2934
我們產品的成功率 180 度大轉彎
10:14
and we launched a lot of winners,
193
614448
1905
很多產品也賣得最好
10:16
including the now famous
green-tea-flavored Oreos.
194
616377
3847
像是最近很暢銷的綠茶口味 Oreos
10:22
Hero culture sneaks in everywhere.
195
622070
2267
哪裡都能遇到英雄文化
10:24
At Danone, we had a lot
of great stuff happening
196
624943
3063
在地球的這一邊
Danone 發生很多好事
10:28
in one part of the world,
197
628030
1824
10:29
and we wanted it to spread
to another part of the world.
198
629878
2890
我們想分享到世界另一邊
10:33
But when you put a person in business gear
199
633482
2576
當人們穿著套裝
對著一大群人做簡報
10:36
up in front of a group of people
with PowerPoint,
200
636082
2904
10:39
they have the urge
to become sort of heroic.
201
639010
3190
很容易會出現英雄的影子
10:42
And they make everything look super shiny
202
642549
1978
他們說話天花亂墜
10:44
and they don't tell the truth.
203
644551
1673
不顧事實
10:46
And it's not compelling
and it's not even interesting.
204
646248
3381
這樣的話語無法得到關注
甚至一點也不有趣
10:50
So, we changed it
205
650110
1786
因此我們做出了改變
10:51
and we created these
full-day marketplaces,
206
651920
3221
我們打造一處全天的市集
10:55
kind of like a big bazaar.
207
655165
1734
有點像是大型商店街
10:57
And everybody was dressed up in costume,
208
657292
2024
大家會穿著戲服
10:59
some people a little, some people a lot.
209
659340
2319
有些人與平時差不多
有些人穿的很誇張
11:01
And sellers had to man their stalls
210
661683
2294
銷售員需要主導攤位
11:04
and sell their ideas
as persuasively as possible,
211
664001
3047
販賣他們的想法,越有說服力越好
11:07
and people who were convinced
bought them with fake check books.
212
667072
3783
如果能說服人們
就可以把想法賣出去
賺取模擬的支票
11:10
Creating just a bit of silliness
with the environment
213
670879
2488
讓整個環境有點像在玩鬧
11:13
and a hat or a scarf
214
673391
1361
戴上帽子、圍上圍巾
11:14
drops people's guard and causes
ideas to spread like wildfire.
215
674776
4943
大家會放下戒心
想法也會如野火般快速流傳
11:20
There's no recipe here,
216
680243
2032
要這樣做沒什麼既定步驟
11:22
but time together has to be
carefully curated and created
217
682299
5632
但必須很謹慎規劃和制訂活動
11:27
so that people know that their time
is valuable and important,
218
687955
4559
人們才會知道時間很寶貴且重要
11:32
and they can bring
their best selves to the table.
219
692538
2412
也才能表現最好的一面
11:37
Hero culture is present right here in TED.
220
697071
2800
有時在 TED 也會看到英雄文化
11:40
This whole process makes it look like
I think I'm a hero.
221
700705
4505
演講這件事讓我看起來
像是我自認是英雄
11:46
So just in case there's any doubt
about the point that I'm trying to make,
222
706157
4695
如果我的演講內容讓你這麼想的話
11:50
I want to apply these ideas
223
710876
2309
我想用用這些想法
11:53
in an area in which
I have zero credibility
224
713209
2847
提提一個我很陌生的領域
11:56
and zero experience.
225
716080
1716
也沒有任何相關經驗
11:58
I'm originally South African,
226
718225
2024
我來自南非
12:00
and I'm deeply passionate
about wildlife conservation,
227
720273
3050
很熱切關注野生動物保育
12:03
most particularly rhinos.
228
723347
1936
尤其是犀牛
12:05
Those majestic creatures with big horns.
229
725648
2679
這些雄偉的生物長著巨大的角
12:09
Every day, three rhinos are killed,
230
729624
2945
每天有三隻犀牛遭殺害
12:12
because there are people
who think that those horns are valuable,
231
732593
4063
因為有些人認為犀牛角非常珍貴
12:16
even though they're just made
of the same stuff
232
736680
2204
即使這些犀牛角跟頭髮、指甲
12:18
as hair and fingernails.
233
738908
1667
成份一模一樣
12:21
It breaks my heart.
234
741891
1266
我為此感到痛心
12:25
Like all good recovering heroes,
235
745106
2809
與其他再次奮起的英雄一樣
12:27
I did everything I could
to reduce this goal
236
747939
3741
我盡力把這個目標
縮小到我能獨立完成的格局
12:31
to something that I could do by myself.
237
751704
2600
12:35
But clearly, stopping rhino poaching
is a goal way too big for me.
238
755085
4930
要杜絕獵捕犀牛,對我來說
很顯然是個太大的目標
12:40
So I'm immediately
in interdependence land.
239
760530
3055
所以我隨即尋求相互依賴
12:44
I'm declaring my goal on this stage.
240
764760
2896
今天我在台上宣布我的目標
12:48
I found other people as passionate as I am
241
768252
2611
發現其他人也很關注這個議題
12:50
and I've asked if I could join them.
242
770887
2008
因此我邀請他們加入我的行列
12:52
And after today, there may be more.
243
772919
2388
也許之後會有更多人跟我站在一起
12:55
And we're now in the complex
but inspiring process
244
775331
3410
我們如今正學習著
如何透過複雜
卻啟發人心的過程來合作
12:58
of learning how to work together.
245
778765
1939
13:01
My dream is that one day,
someone will stand on this stage
246
781046
3222
我希望有天會有講者在這個台上
13:04
and tell you how radical interdependence
saved my beloved rhinos.
247
784292
4761
跟大家說徹底的相互依賴
是如何拯救我珍愛的犀牛
13:10
Why does hero culture persist,
248
790442
2196
為什麼英雄文化揮之不去?
13:12
and why don't we work together more?
249
792662
2400
又為什麼我們不多合作一些?
13:15
Well, I don't know
why everyone else does it,
250
795784
2119
我不知道別人怎麼想
13:17
but I can tell you why I did it.
251
797927
2133
但我可以講講我的想法
13:20
Interdependence is a lot harder
than being a hero.
252
800496
3491
相互依賴比當個英雄更難
13:24
It requires us to be open
and transparent and vulnerable,
253
804694
3556
我們得有開放思想、
要行事透明,還得放下身段
13:28
and that's not what traditional leaders
have been trained to do.
254
808274
3610
很多傳統型領導者沒學過要這樣做
13:33
I thought being a hero would keep me safe.
255
813048
2800
我以為當個英雄
會讓我行事順利
13:37
I thought that in the elevation
256
817056
2063
我以為當個英雄
13:39
and separation that comes
from heroic leadership,
257
819143
3172
我能高人一等、保持距離
13:42
that I would be untouchable.
258
822339
2476
也就能立於不敗之地
13:46
This is an illusion.
259
826228
1333
這是謬論
13:48
The joy and success that comes
from interdependence and vulnerability
260
828776
4047
相互依賴、放下身段
能帶來樂趣和成功
13:52
is worth the effort and the risk.
261
832847
2133
值得我們努力、冒險
13:56
And if we're going to solve the challenges
that the world is facing today,
262
836339
3777
如果我們現在
想解決全球層面的問題
14:00
we have no alternative,
263
840140
1608
沒有其他選項
14:01
so we had better start getting good at it.
264
841772
2800
所以我們得開始學著這樣做
14:05
Thank you.
265
845532
1150
謝謝
14:06
(Applause)
266
846706
4889
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。