Demo: Stunning data visualization in the AlloSphere

JoAnn Kuchera-Morin apresenta a AlloSphere

61,842 views ・ 2009-04-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vagner Pagotti Revisor: Tommy Brasil
00:18
The AlloSphere: it's a three-story metal sphere
0
18330
3000
A AlloSphere. É um esfera de metal de três partes
00:21
in an echo-free chamber.
1
21330
2000
em uma câmara acústica.
00:23
Think of the AlloSphere as a large,
2
23330
2000
Pense na AlloSphere como um grande,
00:25
dynamically varying digital microscope
3
25330
3000
microscópio digital multifuncional
00:28
that's connected to a supercomputer.
4
28330
2000
conectado a um supercomputador.
00:30
20 researchers can stand on a bridge
5
30330
3000
20 pesquisadores podem ficar na ponte
00:33
suspended inside of the sphere, and be
6
33330
2000
suspensa dentro da esfera, e completamente imersos
00:35
completely immersed in their data.
7
35330
2000
em seus dados.
00:37
Imagine if a team of physicists
8
37330
2000
Imagine se um time de físicos
00:39
could stand inside of an atom
9
39330
3000
pudessem entrar em um átomo
00:42
and watch and hear electrons spin.
10
42330
2000
e ver e ouvir os elétrons girando.
00:44
Imagine if a group of sculptors
11
44330
4000
Imagine se um grupo de escultores
00:48
could be inside of a lattice of atoms
12
48330
3000
pudessem entrar na estrutura dos átomos
00:51
and sculpt with their material.
13
51330
2000
e esculpir a matéria.
00:53
Imagine if a team of surgeons could fly
14
53330
2000
Imagine se uma equipe de cirurgiões pudessem voar
00:55
into the brain, as though it was a world,
15
55330
3000
pelo cérebro, como se fosse um mundo,
00:58
and see tissues as landscapes,
16
58330
2000
e ver tecidos como paisagens,
01:00
and hear blood density levels as music.
17
60330
3000
e escutar os níveis sanguíneos como música.
01:03
This is some of the research that you're going to see
18
63330
2000
Esse é um estudo que vocês estão prestes a ver
01:05
that we're undertaking at the AlloSphere.
19
65330
2000
e que nós chamamos de AlloSphere.
01:07
But first a little bit about this group
20
67330
2000
Mas primeiro um pouco desse grupo
01:09
of artists, scientists, and engineers
21
69330
2000
de artistas, cientistas, e engenheiros,
01:11
that are working together.
22
71330
2000
que trabalharam juntos.
01:13
I'm a composer, orchestrally-trained,
23
73330
2000
Eu sou um compositor, um maestro,
01:15
and the inventor of the AlloSphere.
24
75330
2000
e inventor da AlloSphere.
01:17
With my visual artist colleagues, we map
25
77330
2000
Com meus colegas artistas, nós projetamos
01:19
complex mathematical algorithms that unfold in time and space,
26
79330
3000
algoritmos matemáticos complexos apresentados no tempo e espaço,
01:22
visually and sonically.
27
82330
2000
em forma visual e sonora.
01:24
Our scientist colleagues are finding new patterns
28
84330
2000
Nossos colegas cientistas estão procurando novos padrões
01:26
in the information.
29
86330
2000
na informação.
01:28
And our engineering colleagues are making
30
88330
2000
E nossos colegas engenheiros estão construindo um dos maiores
01:30
one of the largest dynamically varying computers in the world
31
90330
4000
computadores multifuncionais do mundo
01:34
for this kind of data exploration.
32
94330
2000
para todo tipo de exploração de dados.
01:36
I'm going to fly you into five research projects
33
96330
3000
Vou passear por cinco projetos de pesquisa
01:39
in the AlloSphere that are going to take you from
34
99330
2000
na AlloSphere que vão levar você
01:41
biological macroscopic data
35
101330
2000
do nível macroscópico
01:43
all the way down to electron spin.
36
103330
3000
até ao nível dos elétrons.
01:46
This first project is called the AlloBrain.
37
106330
3000
O primeiro projeto chama-se AlloBrain.
01:49
And it's our attempt to quantify beauty
38
109330
2000
E nossa tentativa de quantificar a beleza
01:51
by finding which regions of the brain
39
111330
2000
investigando quais regiões do cérebro
01:53
are interactive while witnessing something beautiful.
40
113330
4000
são atingidas quando vislumbramos a beleza de alguma coisa.
01:57
You're flying through the cortex of my colleague's brain.
41
117330
3000
Você irá viajar através do córtex cerebral dos meus colegas.
02:00
Our narrative here is real fMRI data
42
120330
3000
Nossa narrativa é baseada em dados reais de ressonância magnética
02:03
that's mapped visually and sonically.
43
123330
2000
que foram projetados de forma visual e sonora.
02:05
The brain now a world that we can fly through and interact with.
44
125330
4000
O cérebro agora é um mundo que podemos atravessar e interagir.
02:09
You see 12 intelligent computer agents,
45
129330
3000
Você pode ver 12 programas inteligentes,
02:12
the little rectangles that are flying in the brain with you.
46
132330
3000
que são pequenos retângulos que passeiam no cérebro com você.
02:15
They're mining blood density levels.
47
135330
2000
Eles representam os níveis de densidade do sangue.
02:17
And they're reporting them back to you sonically.
48
137330
3000
E eles são apresentados em forma de som.
02:20
Higher density levels mean
49
140330
2000
Níveis altos de densidade significam
02:22
more activity in that point of the brain.
50
142330
2000
mais atividade naquele ponto do cérebro.
02:24
They're actually singing these densities to you
51
144330
3000
Eles sinalizam essas densidades a você
02:27
with higher pitches mapped to higher densities.
52
147330
3000
de forma que sons altos representam altas densidades.
02:30
We're now going to move from real biological data
53
150330
3000
Vamos agora de dados biológicos reais
02:33
to biogenerative algorithms that create artificial nature
54
153330
4000
para algoritmos biológicos que criam a natureza artificial
02:37
in our next artistic and scientific installation.
55
157330
4000
na nossa próxima apresentação científica e artística.
02:41
In this artistic and scientific installation, biogenerative algorithms
56
161330
4000
Nessa apresentação, os algoritmos biológicos
02:45
are helping us to understand
57
165330
2000
estão nos ajudando a entender
02:47
self-generation and growth:
58
167330
2000
a geração espontânea e crescimento.
02:49
very important for simulation in the nanoscaled sciences.
59
169330
4000
Muito importante para simulações da nanociência.
02:53
For artists, we're making new worlds
60
173330
2000
Para artistas, estamos criando novos mundos
02:55
that we can uncover and explore.
61
175330
2000
que podemos descobrir e explorar.
02:57
These generative algorithms grow over time,
62
177330
3000
Com esse algoritmos crescendo a cada dia,
03:00
and they interact and communicate as a swarm of insects.
63
180330
3000
eles interagem e se comunicam como um enxame de insetos.
03:03
Our researchers are interacting with this data
64
183330
2000
Nossos pesquisadores estão interagindo com esses dados
03:05
by injecting bacterial code,
65
185330
2000
injetando código bacteriano,
03:07
which are computer programs,
66
187330
2000
que são programas de computador,
03:09
that allow these creatures to grow over time.
67
189330
4000
que permitem que essas criaturas cresçam a cada dia.
03:13
We're going to move now from the biological
68
193330
2000
Nos vamos agora de um mundo
03:15
and the macroscopic world,
69
195330
2000
biológico e macroscópico,
03:17
down into the atomic world,
70
197330
2000
para o mundo atômico,
03:19
as we fly into a lattice of atoms.
71
199330
3000
onde passeamos na estrutura atômica.
03:22
This is real AFM -- Atomic Force Microscope -- data
72
202330
3000
Esses são dados reais de um microscópio atômico
03:25
from my colleagues in the Solid State Lighting and Energy Center.
73
205330
3000
dos meus colegas no centro de energia luminosa e estado solido.
03:28
They've discovered a new bond,
74
208330
2000
Eles descobriram um nova liga,
03:30
a new material for transparent solar cells.
75
210330
3000
um novo material para células solares transparentes.
03:33
We're flying through 2,000 lattice of atoms --
76
213330
3000
Nos passeamos através de 2.000 estruturas atômicas --
03:36
oxygen, hydrogen and zinc.
77
216330
2000
Oxigênio, hidrogênio e zinco.
03:38
You view the bond in the triangle.
78
218330
3000
Você vê a ligação no triângulo.
03:41
It's four blue zinc atoms
79
221330
2000
Ela está nos 4 átomos de zinco azul
03:43
bonding with one white hydrogen atom.
80
223330
3000
ligados com um átomo de hidrogênio branco.
03:46
You see the electron flow with the streamlines
81
226330
2000
Você vê o fluxo de elétrons em linhas
03:48
we as artists have generated for the scientists.
82
228330
3000
que nós como artistas geramos para os cientistas.
03:51
This is allowing them to find the bonding nodes in any lattice of atoms.
83
231330
3000
Permite encontrar os nós de ligação em qualquer estrutura atômica.
03:54
We think it makes a beautiful structural art.
84
234330
3000
Imaginamos isso com uma bela arte em estrutura.
03:57
The sound that you're hearing are the actual
85
237330
2000
O som que vocês estão ouvindo é o atual
03:59
emission spectrums of these atoms.
86
239330
2000
espectro de emissão desses átomos.
04:01
We've mapped them into the audio domain,
87
241330
2000
Nós mapeamos eles em faixas de áudio.
04:03
so they're singing to you.
88
243330
2000
E eles cantam para vocês.
04:05
Oxygen, hydrogen and zinc have their own signature.
89
245330
3000
Oxigênio, hidrogênio e zinco tem suas próprias assinaturas.
04:08
We're going to actually move even further down
90
248330
3000
Vamos agora um pouco mais longe
04:11
as we go from this lattice of atoms
91
251330
3000
como se fossemos dessa estrutura atômica
04:14
to one single hydrogen atom.
92
254330
3000
para um único átomo de hidrogênio.
04:17
We're working with our physicist colleagues
93
257330
2000
Trabalhamos com nossos colegas físicos
04:19
that have given us the mathematical calculations
94
259330
3000
que nos forneceram cálculos matemáticos
04:22
of the n-dimensional Schrödinger equation in time.
95
262330
4000
da equação de tempo de Schrödinger em 3D.
04:26
What you're seeing here right now is a superposition of an electron
96
266330
3000
O que estão vendo agora é a superposição de um elétron
04:29
in the lower three orbitals of a hydrogen atom.
97
269330
3000
nas três órbitas internas do átomo de hidrogênio.
04:32
You're actually hearing and seeing the electron flow with the lines.
98
272330
4000
Nós estamos ouvindo e vendo o fluxo de elétrons em linhas.
04:36
The white dots are the probability wave
99
276330
2000
Os pontos brancos são as ondas de probabilidades
04:38
that will show you where the electron is
100
278330
2000
que mostrarão a você onde o elétron está
04:40
in any given point of time and space
101
280330
2000
em um certo ponto do espaço-tempo
04:42
in this particular three-orbital configuration.
102
282330
4000
nessa configuração particular de três órbitas.
04:46
In a minute we're going to move to a two-orbital configuration,
103
286330
4000
Em um minuto vamos para uma configuração de duas órbitas.
04:50
and you're going to notice a pulsing.
104
290330
2000
E vocês vão notar uma pulsação.
04:52
And you're going to hear an undulation between the sound.
105
292330
3000
E vão ouvir uma ondulação no som.
04:55
This is actually a light emitter.
106
295330
2000
Isso é na verdade um emissor de luz.
04:57
As the sound starts to pulse and contract,
107
297330
3000
Assim que o som começa a pulsar e contrair,
05:00
our physicists can tell when a photon is going to be emitted.
108
300330
3000
nossos físicos podem dizer quando um fóton será emitido.
05:03
They're starting to find new mathematical structures
109
303330
4000
Eles começam a procurar por novas estruturas matemáticas
05:07
in these calculations.
110
307330
2000
nesses cálculos.
05:09
And they're understanding more about quantum mathematics.
111
309330
3000
E eles descobrem mais sobre a matemática quântica.
05:12
We're going to move even further down,
112
312330
3000
Vamos um pouco mais longe,
05:15
and go to one single electron spin.
113
315330
4000
para um único elétron girando.
05:19
This will be the final project that I show you.
114
319330
3000
Esse é o último projeto que mostrarei a vocês.
05:22
Our colleagues in the Center for Quantum Computation
115
322330
2000
Nossos colegas no centro de computação quântica
05:24
and Spintronics are actually measuring with their lasers
116
324330
4000
e spintrônica, estão medindo com laser
05:28
decoherence in a single electron spin.
117
328330
3000
a incoerência em um único giro de elétron.
05:31
We've taken this information and we've
118
331330
2000
Nós obtivemos essa informação e
05:33
made a mathematical model out of it.
119
333330
2000
fizemos um modelo matemático por fora.
05:35
You're actually seeing and hearing
120
335330
2000
Na verdade vocês estão vendo e ouvindo
05:37
quantum information flow.
121
337330
2000
o fluxo de informação quântica.
05:39
This is very important for the next step in simulating
122
339330
3000
Isso é muito importante para o próximo passo para simular
05:42
quantum computers and information technology.
123
342330
3000
computadores quânticos e tecnologia da informação.
05:45
So these brief examples that I've shown you
124
345330
4000
Esses exemplos resumidos que eu mostrei
05:49
give you an idea of the kind of work that we're doing
125
349330
3000
dão uma idéia do tipo de trabalho que estamos fazendo
05:52
at the University of California, Santa Barbara,
126
352330
2000
em Santa Bárbara, na Universidade da Califórnia.
05:54
to bring together, arts, science
127
354330
3000
para unir arte, ciência,
05:57
and engineering
128
357330
3000
e engenharia.
06:00
into a new age of math, science and art.
129
360330
3000
numa nova era de matemática, ciência e arte.
06:03
We hope that all of you will come to see the AlloSphere.
130
363330
3000
Esperamos que todos venham conhecer a AlloSphere.
06:06
Inspire us to think of new ways that we can use
131
366330
4000
Nos inspire a pensar em novas formas que podemos usar
06:10
this unique instrument that we've created at Santa Barbara.
132
370330
4000
esse instrumento único que criamos em Santa Bárbara.
06:14
Thank you very much.
133
374330
2000
Muito Obrigado.
06:16
(Applause)
134
376330
6000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7